Skip to main content

Full text of "The Coptic version of the New Testament in the northern dialect"

See other formats









Ne S 
io 
li © Ré 
€; з 
: NO ath Ju 
і б L»-E i 


HO d 
Meis. "PN 
A. 


ә» ihe 





Division BS І06 


Section D E 
18985 
К. 
сору 1 b 

















ИЕ О ОРТОС VERSION 


OF 


MHE NEN EESTAMEN Г 


IN THE NORTHERN DIALECT 


VOL. IV. 


HENRY FROWDE, M.A. 


PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD 





LONDON, EDINBURGH, AND NEW YORK 


THE 


COPTIC VERSION 


OPP LHE 


Pew eS LAM IN T 


INSTHE NORTHERN DIALECT 


OTHERWISE CALLED 


MEMPHITIC AND BOHAIRIC 


INTRODUCTION, CRITICAL APPARATUS, AND LITERAL 
ENGLISH TRANSLATION 


VOLUME TV 


ШЕ CATHOLIC “EPISTEES WAND Rik 
AGES OF THE-APOSTEES 


EDITED FROM MS. ORIENTAL 424 


ШЕБЕР О СЛЕР БЕ 


EDITED PROM MS.“CURZON 128 
IN THE CARE OF THE BRITISH MUSEUM 


Oxford 
ADT PE ClARENDON PRESS 


1905 


Orford 


PRINTED AT THE CLARENDON PRESS 


BY HORACE HART, М.А. 
PRINTER TO THE UNIVERSITY 





CONTENTS 


PAGE 
Tur ErrsrLE or S. JAMES : : : ‘ : : 2 
THe First EPISTLE or S. PETER . к Ў x Р 34 
THE SECOND EPISTLE ок S. PETER . - : ; А 66 
Тнк First EPISTLE or S. JOHN Р : : З Я 90 
THe есохр EPISTLE ок S. Јонх . і : 5 З 129 
THe Тніво ErrsrLE ок S. Јону . А г і ; 128 
Tue EPISTLE OF S. JUDE Е : З к : М 131 
THE Acts ок THE APOSTLES . ? Е 5 б ; 146 
THE APOCALYPSE i Р : ^ У : : Ў 444 


ADDITIONS AND CORRECTIONS . 2 Й : : и 591 





THE COPTIC VERSION 


OF 
THE NEW TESTAMENT 


IN THE NORTHERN DIALECT 


VOL. IV. B 


CHI(C)TOAH IDRUIBOC. 





ГАВШВОС фбиж sapt nege nenoc IRC 
посс mT18 pran єт сн Hen mixwp coà. 
2cepe. ?agjwm Dem раці men rmacrmuow + 
єщит  арєтєкщапраото ED ANMIpaAcsroc 
пожөо пркТ = — ?epereness: xe Paoki2rn 
птє meremmuapT- AaceppwkK cowo wno- 
LONH > — 'Tor«nossonH AE Reape owo wh 
€qxHK єбом ywn MORTC gina TETEN- 
щоопї EPETENXHK EROA + ожор, єрєтєпожох 
птєтєпхорр, поА ams ŽICXE ae owort 
ova! Den енпоте єчцхоре, tichw яялрєс- 
ceperit nyren ФТ + bx ert потоп migen 
ап + пошо ams ожор, cevet nags 
SarxapeqepeTin ae Den ownag t+ по 
понт б ae 

Фн rap eror понт Ё+ ador sedpuf füuxoA 
тє фояя > єрє NGHOF GT $22200* ООР, 
EYINI — 2222000 > T 2I NENOpPEYLRETI TAP 


Inscription. EMITOAH IAKWĜOC, Ay: КАӨОМКОП IAKW- 
Roc єпїстоАн, GO: K&O0(KEOT, Aj) AIKON ETIC- 
TO(W, А) Ан raKwRoc, (A, FS: Ké&ooArkom єтис- 
TOAH їлкөзбөзс, ва: raKwRoc NIENICTOAH Ka.00- 
AIKON, NT: KAOOAIKOM EMICTOAH (om. К) raKwhoc X, 
гк: є mencToAH MKAOOAIKON PE,overf ‘the first’ 
TemictToan піакивос, P. 


EPISTLE (OF) JAMES. 





I. James, (the) servant of God and our Lord Jesus Christ, 
to the twelve tribes who are in the dispersion, hail. ? Ве 
in all joy, my brethren, if ye should fall into various temp- 
tations; * knowing that the proof of your faith worked 
[a] patience. * But [the] patience—let a complete work 
be in it (se. patience), that ye may be complete and sound, 
and that ye may not be deficient of anything. 5 But if 
there is one among you deficient of wisdom, let him ask 
from God, who giveth to all simply, reproaching not; and 
it shall be given to him. ° But let him ask in [a] faith, 
doubting not. For he who doubteth was as the waves 
of the sea, the wind taking them and bringing them. ? For 


1 Fme gme ‘the first Sunday of Kihak.’ MENOT] cf. ff vg syrse^ arm 
ае. SAPTAN] RP., Ag. ETOCH] om. OCH, FS. Xepe] 
РУДА BAT GNOPT 18. 26: SCEPETE, FKS. ? -p4.oo | 
. А: -0%0), L£ T! &c. з p rene eiuta oT] ct? Gr. NAB*C 
KLP al fere omn cat?txtet?com s yg syrsch arm aeth &c. EOCO,T n.] 
ETO, FNT. “и нтс] pref. ru pni, к. Єрєгєї 1°] 
ETETEN, A," XH(E,N)K... EPETEN] om. O homeot. 
ст єт єїхор,] -XOAQ,, Аг by error. ERE, Р)Є] om. T. 
ATEN] LeABGP 18. 26: МТ Є, FS: 22, TI:KNOT. $T] 
position cf. ? Gr. Affvg. &(€,N)MAWC] pref. М, FS. ССОО (О, 
L:TI*FGKPT 18) ОЧ] LA;,.°B°F KS 18: pref. ОЖ09,, TITGN 
OPT. Ожор] LEABSFGKPS 18. 26: om. THNOT. ЄЖЄТ| 
eef, Tro. mac] + ant ‘not, ГО. E aE] om. FS. ПО] 
T*ANOT 181; MEQOI, Г": ЄЧОЇ, Ls BeFGKPS 26, single negative. 
B 19) pref. М, Ap. 2901] egoi, BFKS. ожор, EYINI LA- 
2802076) ТЕТ А BG P 18. 26: om. S*: om. OVOJ, ГЕКХОБоЄТ, 
B 2 


A1, 2 BarFG 

KNOPST 
Hunt 18, 
1-8, 1-12 
Hunt 26, 


1-8 


ІХЕШВОС. 


NAY MXETMIPWRRI CTCRR ӨӨ ЛЄ t XC ПАСТ р,А! 
NTOTY яя ПОС > FMipwart AE ETO! понт Re 
OCATCELLI NE 91 nec[4 2 OO т нро + 





pàs в ° ЏПарєщожщож 2€ аязяосе Rxenicon єтөє- 


Hunt 18, 
9-12 


&inover Den NeySici+ — "npa ss2o ae ito pur 
Den mneqoef&io& xe зяфрні Rowo prpi wre 
охсюожёєп qacir Maqgar rap їхєфрң 
NELe TIIKA. Y CCOIU OVOS, АС ШО ЖЄ Tucooow Ser З 
ожор, TEYE,pHpl Acyopyeps псат ae NTE 
Heqoo AYTAKOS nam] gwy rmupasseao 
порн Den Meqeewit THpow cna oss + 
T Ows*akaproc Me Mipwset dH cora a ss0ru 
птотч Den отпірасяяос xe acgamep OV- 
CWTILS YNAGT 23010502022. RTE попа > du 
Єз АЧ MUKKOY MMH CONARKRENPITY + 


B. 


i: Unenepe QAI xoc eweprupazim зязяоср xe dT 
c naui Co Vertu eS eb er ae ЙО 


WmeTepmupazut 322320: ФТ Yap сєрпіраєт 
puce нашае анагаана е ы 

an Den QanneTewors черпіраєт ae 
NOOY ПОА AN. I TIOYAI AE IUOWAI- єжєр- 
PAZIN s$2£20c ЄбОА SITEN TEYEMIOTALIA 
зязят RLRLOY > ECCWK MRRLLOY > OVOP, ЄССОП- 
CEN аязяось “ita TemnowseiA асщатер- 
Goki щасяяєс progie progi ae aqujanxuwK 
€&oX щасчхфо saderoe + 


є "[Inepcwpess паспноє nageenpat. "Taio 





T MAQ] om. P» 9] ІЯДВАГЕКОЄТ: pref. it, TEGNP 18, 
26; cf. Gr. ABCO*KLP al pler f vg syr“tr aeth Cyr &с. SANOT...’ Ё 
OVAT] om. N*. * Ac] LeTtAB°GNP 18. 26: om. TFKOST, 
ETO! om. Т. OFATCERL.] OFZEC., p». 9 A €] om. Р. 
1 RO pHI] LeAGP 183.510; RA., TYTFKNOST: Є9,, Ba 
SKDPHT] om. £2, FS. tacts] om. Q, A1: EAYC., Po 18: 
-CI, К. п Ya. p] om. G*. ПІКАССО) MIK., N: om. art., 


JAMES I. 8-17. 5 


le& not that man think to himself, that he will take any- 
thing from the Lord; $but the man who doubteth is 
unsteady on all his ways. ? But let the brother who is in 
humble (position) boast himself in his exaltation: 1° but the 
rich in his humiliation: because as a flower of [a] grass he 
will pass (away). 1! For (the) sun arose with the scorching 
heat and dried the grass; and its flower fell off, but (the) 
beauty of its face perished: thus also the rich in all his 
ways will wither. 12 Blessed is the man who will endure 
in a temptation, because, should he be a chosen (one), he 
will receive the crown of (the) life, which he promised to 
them who will love him. 

13 Let not any one say, being tempted, that it is God 
who tempteth me: for God tempteth not in evil things, but 
he (pron.) tempteth not any one: “but each one is being 
(es) tempted by his own Just drawing him and enticing 
him. 1 Then the lust should it conceive bringeth forth (the) 
sin: but (the) sin should it be completed begetteth (the) 
death. 16 Go not astray, my brethren, my beloved. 1 All 


3H, &ce.] єс, 8. NCAT 26€] Ау: (pref. OF): Очор, 
П(ПЄСІ, Р)САЛ, LeTt&e орні) AÓ., TS.  пєсяяцогт | 
NEYLL., OS. 12 eopnaass.]c.?GrKLPalmu NTOTY| 
om. Ñ, Г*. &c[gj4.ttep (om. Єр, F*)o¥.] асідатєерот., Aj. 
пижмо) пом, GP. ETAYWY] cf. Gr. NAB аєті ff arm. 
9222.09] om, Bt: -ПХЄПОС ‘the Lord, Tt, cf. Gr. (C)KLP al 
pler &c. Fms Smg ‘the end (of the lection).’ 13 Кшз Sms ‘the 
first Sunday of the Fast, (later) the fourth Sunday of the month Amshir. 
We €pn.] LT! A B4 FGKPS 18.26: NE ET., ГОТ: TEpegep., 
N by error. C[EpIt. 1°] Іхл|ВАГЕ8 26: €cjep., СК'ХРТ 18: 
єр. T:A,0.  c[€pIL 2°] LEAB*FS 18. 26: Mq., TTTGK*NOPT. 
M єҳєрп.] LeTtABeGK'NOPT 18. 261: єжєєрп., Г: ЧЕрп., 
FS 26%, EROA] om. BeGK'P 18. €ccok]ewc.,x. owog] 
TtATKO 26 ї: om. ТЕВІЕОХРЕТ 18. €ccortcemn] exc. К: 
-Всєб6, 261. яя яяос 4°] om. Be. 15 gja cà. ec] -ARAC, 
T: -231C, А. wacxbo| -фє, K. 16 11.34.10] 
птало, 8. 


Hunt 26, 
і. 13-21 ; 
11. 13-15 


Hunt 18, 
16-21 


6 ГАВШВОС. 


Ben євпатет о mess Awpon MIBEN єтхнк 
єбо^+ ganeRor яяпщи rte + єхпнож єпєснт 
EROA prem dint ivre тожни» bn ETE- 
223205 ців nappac e ovae ожсяяот iTe 
owSurks єдсси 18 2Yyovwy асхфог Aen 
псахі NTE Pereosrnis copenaqwm Row- 
апаржин NTE пєцсонт + | 

7 9 Tencwown ae mnacmhox NALRENPAT. э» л рєсү- 
Шо ae nmxepwrer menm egic €c[qma.cco- 
TERR EYSOpY ENACAXIS eqeopu eqita- 
XWAT $ 

€ 2 Пхопт rap gadpwret 2zrmagqepe,wk eTssco- 
Lu NTE ФТ» “AeoRe dar Xå ewaraek 
Ben єФрніз mess прото NTE KAKIA $ 
Den OVSRETPERLPATY + GEM тиса epu- 
TENS EYPHT за8бєрі фн єтєочоп yxor 
LLIAROY ENOL ERL file TEND cn + 


XS: 
7 22 Wun epetenor прєсірі жя тисл >т ожор, прєс- 
бїсяяң SRILACATY АГ. 322207 єрєгєйєр- 


DAA 3ASRUXTCH Marawvasen OHnow. 2° dg 
ETE потрєубісая но ne ivre исл охор, 
потрєчере,цв. an nes Фал AYOM потризят $ 
єз шале ngo ivre Meqxinaricr Aen 
OWIAA, ЗАСТ IUATQ сар LLLLOY охо», 
aqHe пасе озор, CATOTY ачерпива 
SLTUPHT eraot LLLLOYS BPH rae ETAY- 
LE rut ODEN 

EROA 2°] om. 26. эя пот] EN., 26. EVNHOY)] CHO’ 
"it cometh,’ FS, ожоги] ПІ. МРТ. ovac] ТАК: IE 
‘or, LEBeTFGNOPST 18, 26, EACCINI] LEA BaT KNO 26: RCC, 
T'GP: E&CPIKI ‘declined,’ FS. "7 доо] A 26: pref є, 
АТ &. асрхфогі| pref. Є, rg. MeYcuwnT] -orz, дух 
O Tertcworeit] А: TETENC., LETtBTEGKNOPST 26; for 


JAMES I. 18-25. 7 


good gifts and all complete gifts are from above, coming 
below from the Father of the lights, with whom there is 
not change, nor a form of a shadow which passed. ' Не 
wished, he begat us in (the) word of the truth, to cause 
us to be a firstfruit of his creatures. . 19 But we know, 
my brethren, my beloved. But let every man be in haste 
about to hear, slow about to speak, slow about to be angry. 

20 For (the) anger of (the) man worketh not the righteous- 
ness of God. 2 Therefore lay down all filthiness and (the) 
abundance of [the] malice, in [a] meekness receive the word, 
newly grown up, for which it is possible to save your souls. 

2 Be doers of the word, and not listeners only, otherwise 
ye are deceiving your own selves. 22 Не who is a listener of 
the word, and not a worker, [this] was like to a man who 
beheld (the) face of his birth in a mirror: ?*for he beheld 
it, and he went away, and immediately he forgat the manner 
(of man) whieh he was being. ? But he who gazed at (the) 


MM 


*know? cf. Gr. ABO 73. 83. ff vg arm syrP™é, for 2? pres. indic. cf. vg. 
AE 1°] T'ATO 26: om. LeBRFGKNPST. 26 2°] of. Gr. МВОР* 
83. ті? ff vg: om. Т"Р, cf. Gr. KLP? al pler cat syr" arm aeth &c. 
єцо,оро 1°] +26, FS. єсрха c2 x1] om. EY, Аз“. 20 $9 - 
na.cjep| залєч(р, т)єр, NPT. 21 Fms ‘the second Sunday 
of the Fast’? ЄЧркт] ETpHT, к, jintetTenty.| пет &c., 
cf. Gr. МАВСКР &c.: UT eT єм, A, uncertain : пи єпєм,, 
Р, cf. Gr. L al plus!?, Fm ‘the end (of the lection).’ 22 рія 
E fer smi of Tai? шои] LEA Be RPS об, cf 
Gr. h тоз. ks hail arm : +ae, 'GNOT 18, cf. Gr. rell (exc. 9. 19). 
epe enor] -ipr, Р". яя ААС position cf.? Gr. В a** 
Thphyl ff vg syr™*" arm aeth. 9999011] A: om. L£T* &.  ЄРЄ- 
Tenepe,ar] птєтєпер., K. 23 bu] cf? Gr. A om. ён: 
+TA&p, TUN, ої. вуг, Ropecqó.] A 26: om. М, ТЕТ" &e. 
Tle 1°] trs. after CA XI, ГЕОВ. flow peqep.] LeT'A PATK N OT r8. 
о кй ©, ЕВ: СМГРЄСІЄр., СР.) (МЕ 2°] om. FS: ME, T. 
єл 291, ЕК. no] m2, ХР. 24 очор, 2°] 
om. FS. 25 AE] om. T. 


Hunt 18, 
22-27 
Hunt 26, 
i, ii. 22-25 


8 IDRUBOC. 


сояяс єрпояяос ETXHK EKOA ir aser PERLES 
ожор, itr €qog,r понт + seMagqep речбісяян 
прєчерпобва + aAa прєчцірі à21u09,005. har 
єчєєр OVALAKApIOC Фєп NETEYIPI 2222060 = 
0 t:bR Ae CORRECT! EPOY xe ovpecuessu пє + 
порблосаАМочс SRMEYALC AM AAAS Ac[ep- 
LAA 22neqo HT > owebAnHow Me пащі 
SPAI 
‘ "[Ixgeseqd: ae єөохАб = охор, NatTewrAck + 
deren ФТ owog, dir har nee EXELL- 
pAT парти пліорфаносе| mess пізснра + парні 
Den NOVE OXL EX» єдрє?, EPOY EYONI MAT- 
AGT з EROA 9,4 TIKOCRROC $ 


A- 

a  Nacnnov 22nepoca ninap, t ire noow птє 
Menoc IHC посс NTEN енпот HEN отаяєт- 
peqxowu T ELOS  ? єщиж rap птєчі eSovwnt 
€T€TECHCYILAVO VH пхєотризя Єєрєожоп 
очаубочр nové тог eneytHR + Aen ov- 
2,єбси» єсфорї+ птє ae єбфочти pwy пхе- 
ожоункі + Den отр,є&сөз ecaoiwow s *ovo9, 
niTeTenxovytT єфн ete Тәєёсо єтфорі 
TOI олот очор, NTeTenxoc+ XE MOOK $ 
DELLCI NAK 22141224. ПКА МОС > ОЖОР, NTE- 
TENXOC SLT HKI LWY хє MOOK Op! EPATK 





NP RET pears] Ay: ivreTo LT вс. охор] om. К. 
MONTY] сб. 2 vg syrshet» с, arm аг. SANAYEP] A 26: 
SREY, LET! &c.; for om. odros cf. Gr. МАВО 13. 29. 68. 73. ff vg 
syrsch are, €ceepow.] EEP., к: &YEp., FS. пєтєсірг] 
Le TtAB*FGNPST 18.26: NE ET., Г: OH ET., 0: OH єпд- 
трі, K. = 2.€] cf.? Gr. CP 13. 31. ff vg syrsch aeth: om. P, 
cf. Gr. XA BKL al fere omn cat? syrP arm &с. TE 1°] cf. Gr. NABCP 
h 27. 29. 66** 68. 73. m9* # vg syrttr arm aeth &c. сс] бї] pref. 
ОО, T'D*GP 18: EGT, FS single negative. | ЗА АОС, 


JAMES I. 26—II. 3. 9 


law which is complete of the freedom, and stayed in it, 
he is not (a) forgetful hearer, but (&) (a) doer of the work, 
this (one) shall be blessed in that which he doeth. * But 
he who thinketh that he is a server (of God), bridling not 
his tongue, but (&) he deceived his heart, (the) service of 
this (one) is vain. 27 But the pure service and unstained 
with God and the Father is this, to visit the orphans and 
the widows in their tribulation, to keep himself unspotted 
from the world. 

II. My brethren, have not* the faith of (the) glory of our 
Lord Jesus Christ in a respect of persons. ? For if a man 
cometh into your synagogue wearing a gold ring on his 
finger, in (a) splendid raiment, but a poor (man) also entereth 
in (an) unwashed raiment; “and ye look upon him who 
weareth the splendid raiment, and say: ‘Thou, sit thee here 
in a good place’; and ye say to the poor man also: ‘Thou, 


? Lit.'put not by you.’ 


-HOC, Le. -Aa.c] -М№ос, NT. 27 A €] cf. Gr. 8Ре m?* ff arm 
syrP c.* Epiph. €oova.&] €6, Ве ONOJ 2° | om. B?, cf. Gr. 99. 
126. 177* rglect p4lect gser m3t &e, t€ IUSCHDA. | om. Ва 18: om. 
пі, т. прн] є%., в:: по, к. Den пожо,.] Den- 
пото, F: Фєпоте,, S. -AGiu]-Giu, Le. Fe ‘the end 
- (of the lection).’ 

1 Fme Smg ‘the second Sunday of the Fast.’ iT enermoc] А: 
SITEN., ТАТ &c. 2eTeTEKNKIC.|] iT., гч. epeoworn] 
LeTtATFK OS 261: €O%., D5GNPT 18. 26%, oway G (om. N)OY p] 
gO, FKS. aelom.F 26%, Hert 2°] LeTtABFGPS 18. 261: 
pref. EJ, PK NOT 261i, ЗОО, 1°] LET!ATFKOS 26, cf. Gr. 
NAKL 13. 31. 40. al fere omn cat vg syrs® aeth &c.: om. B*GNPT 18. 
etete] efe. TINT. -xoc 1°] AT 261, cf. Gr. NABC 13. 
65. 67. бо. 76. 133. ast jser ff fu һаг] syrP arm &c.: + ПА. ‘to him,’ 
LeT*BAFGKNOPS T Hunt 18. 261, cf. Gr. КІР al pler vg вуг aeth 
cat &e. пак] А 261: om. ТЕТ“ &c. 22424. mca AWC | om. it, 
26. -XOC 2? &e. (ПИ, D3)] -XO VYT €Tug, HKI LLWY MTE- 
"ГЄН ХОС XE ‘look on the poor also and say K. MOOK 2°] om. К. 


Hunt r8, 
LH 
Hunt 26, 
i, 1-4; 
li, 1-13 


ug 


10 IDRUBOC. 


QAALNH 1€ DQEAKAcCI зяпаляяа. DATEN Pare 
поса HIA AA X 

*Un sanetenoca отців t по,рні Aen enmow- 
owog, apetenep рєчТә,Ап при Den 
2,алозяєчі ЄР > CWTERR ПАСПНОЖ 
плаяєпра Ро зано ФТ mnagco rH NAMIS,KKI 
птє Iukocssoce празяло Hen пило, f+ 
ожор, пкАнропояяос NTE Тяяєточро + ен 
ETAYWY зя яяос пин COILA 22 CETLDET С + 


у еНецутєм ae &рєтєпшєшу TORK 2£H MIpsa- 


Hunt 18, 
5-13 
Hunt 26, 
iii, 5-8 


-££24000€* АПУ ETO] NXwp!l EPWTENS Ожор, 
MOWOT ETCWK SRALWTEN ELANLA ICT 9, A. TU 
T22H ItOUDOY ail ETXEOTA EMIPAN eerta mee + 
ETACLLOCPF s22*0q exem өнпоч + | 

8 ICXE яяєп TETENXWK яятипояяос itovpo єёоћ 
KATA пітрафне хє єкєяяєпрє пєкщФфнр 
SRIEKPHT + KAAWC TETENPS зяяя0сь ?1СХЄ 
TETENXOTYT E9,0+ тєтєпєрр,оё єфпобві + 
€pe фпояяос сорт зязяцутє Swe Mapa- 
бАтнс птє rmunossoce 10 фн rap єөпд- 
apes, єфпояяос+ птєдоє Den OTTAIS 
Чоо! Eor пєпоҳос $4$2200* THPOT+s 
"OH тар eTaqxoc xe iutekepmnuokK 4 ROOY 
OX A&cxoc xe NNeKAwTeR + 


2,2-9 ПІН] LT'ATFGKOS 26: СА яя (om. N) IH, ВАХРТ 18. 
SIZIR 2°] cf. Gr. NC KLP al pler cat syrsch aeth &c. 
Daren] ahi Gr. B P xs 27. 29. 68. 69. asc! cser dser syrP arm 
syrsh, Фф». &c.] cf.? Gr. ВОК L P al fere omn cat ff arm Oyr. 
-9C24.] -K4., NT. FLH зяпетєпоса| зян MewTent 
тєтє, K; cf. Gr. NA B^C 13. 14. 36. 38. 68. 69. 73. 95** 
113. aS сег 4] “ser cat ve вугчіт arm aeth Cyr &c. пені) АК: йо. 
ІТ" &c: ED., FS. OVOP] LEATFKOS 26: om. TTPGNPT 
18. арєтєп) EPET., 26%: EAP., TBGNT 18, йрн] 
Ще, К. ° пачсцутпі A: &лї А(Є, Г)сіС., Тет &c.: 
5ЧС.‚ 26. MTEMIKOCRROC] cf. Gr. A?C?KLP al plus” cat ff 


JAMES II. 4-11. 11 


stand there or sit here at (the) place of putting the 
feet.’ t Did you not put a distinction among yourselves, 
and ye become judges of (lit. in) evil thoughts? ° Hear, my 
brethren, my beloved; was not God choosing the poor of 
the world, rich in the faith, and heirs of the kingdom, which 
he promised to them who will love him? 6 But ye dis- 
honour the poor (man). Is it not the rich who tyrannise 
you? And they (are those) who draw you to places of giving 
judgement. 7 Are not they (those) who blaspheme the good 
name which was called over you. 8 If indeed ye fulfil the 
royal law according to the Scriptwres: ‘Thou shalt love thy 
neighbour as thyself, ye do well: ?if ye respect persons, ye 
work (the) sin; (the) law convicting you as transgressors 
of the law. 19 Ког he who will keep (the) law, and fall in 
one (commandment), became guilty of them all. " Еог he 
who said: ‘Thou shalt not commit adultery, he (pron.) again 
said: ‘Thou shalt not kill? If thou committest not 


syrsch arm «е. rum. oT | þr., FS. mucAnp.] pref. поФфнр 
‘fellow, FS. — $2220c] + пХЄФІЇ ‘God’ FS: ALLOY, NT. 
SapetTenwen] AT., FS 26: -щЄ(А., ХТ) Ц, T*GeNOPT. 
TUSHKI] pref. £$, 0. -pa.s32 2.000€ | TAB'G 18. 26 : ра.яя. 2 ОЇ, 
LeTDFKNOST:-p&££40,P. €rcuk]ewc,k.  "нпешот; 
ROWTEN ‘уе, FS. **KKOq] єросі, A,K. EXEM) pref. 
є?,рні, о. 8 аяЄєг очи, FS. TeTENnxwk] TENX., 
Аз, І? person: +EROA, 26%, гитрафн)| ef. Gr. 27. 29. vg: пре 
K, cf. Gr. rel. €kes2€mpe] єКая., Р. тєтєпра| А 26i; 
TETENIP!, LETTFGKNOPST 18. 26%: ETETENIPI, Ва. 
9 ICXE] LeT'ABAFKNST 26: *A€,TGOP 18. € bito] 29., 
го. пара 6.] АВ'ЕК5: pref. QAM, ТЕТЕ бос. MTENMIMO- 
э» ОС] Aj;*: om. LET &c. 10 Grtoss oc] A: +THPY, Le 
Tt &c., cf. Gr. and for position cf.? Gr. C 31. тєє] А: tAE, 
ІТ: бо. OAS] + пе, Fs. Acyuoms] EY., N: NAYY., 
FS. п йцєкєр.] заперєр., в. Meog om Aqxoc] A: 
&c[XOC ON, Le &c.: &YXOC, Tt. 


12 IDRUBOC. 


ICxe ког пполк ans KHwTeR ae arguo EKOI 
samizpaBatTuc NTE MINORLOC + СА 
SRUAIPHT = owog, аріочі зяпатрнії + gwc 
єчка Фет epwren efor errem фпояяос 
птє Таяєтрєзмо є» MILAN rap ovazenal 
ne яяфн єтєаяпєсірі зяпінате di&pe dra 
хар щоєщот LLLLOY EXEN MILAN + 


С 


i “Оҳ ne NE HOV HACHHOY єщим NTE Oa! хос 


xc ovont NAS fF 22222. зязяог ATA ae 


п2апо,вног e AUCH OVON шхояя ATE Tura oT 
mao geg acne пі?вночіЗ —Pegumn ae 
охоп OCCONS 16 owcwnr evRuHYt ожор, 
EwyaT прє mre megoovs MATE oval 
ae ehor Den onmow xoc NWOT хє LAYE 
norem єй owpiputau 2524024 ОЖОР, cie 
NTETENYTERLT ae Nwove NTocpia NTE 
піс з OF NE PHOT MNAIpPHT gwy 
unap, єщоп seon рб KARTY сряя цо- 
отт dapi Hapog. | 


pAn ve ІЗ АХА qyMaxoc Nxeowals XE HOOK OWOIULAK 


Hunt 18, 
14-26 
Hunt 26, 
i. 14-23; 
il. 14-20 
Cons. 14-23 


Kowmnao T BU*&ATS AMOK AE OVONTHI 


кої] А,В": OF, Ay: X€KOI, Іх: AE KOI, T! &c.: AE EKOI, О; 
for tense cf. Gr. NA B C 15. 45. чо. 98* cat. KAwT e8 | EKD., 
26. AKWWNI] єкєщ. к. EKOI] акої, B» MATENO- 
220c]$21u.,K. 12 Фпояяос| тин. ЕБ 1 этил] 
$2 ПЕСИКА ‘his mercy, Т. ФИАТ хар) ТА, cf. arm: TMA 
AE, ГО, for де cf. Gr. NCA 13. до. 73. 83. тот. ff vg syr? &c.: ФИАТ, 
L:*B*GKNPST 18. 26, cf. Gr. N*BCKL h al longe plu cat зуг 0, 
yoryor] tense cf. Gr. N BKL al pler cat &c. K™8 ‘the end (of the 
lection).’ з п2 ноз) cf.? Gr. NAC?KL al fere omn cat &c. 
ХОС] position cf. Gr. AC 56. f m?* vg. | ОРОС | pref. AMOK, FS 
26" Cons. шыр; 1°| А 26: pref. OV, ІТ: &c. 98.28.01 
ATAY] LeETtATGNOPT 18. 261: SRRKLONT., BAFKS 26%, 


JAMES II. 12-18. 13 


adultery, but killest, thou became transgressor of the law. 
12 Speak thus and do thus, as about to be judged through 
(the) law of the freedom. 19 For the judgement is without 
mercy to him who showed (lit. did) not the mercy: for 
(the) merey boasteth itself over [the] judgement. 

14 What is (the) profit, my brethren, if one say: ‘I have 
faith, but he hath not works? Is it possible that [the] faith 
should save him without the works?  !^But if there is 
a brother or a sister naked, and in want of (the) food of the 
day, 1 апа one of you indeed (A€) say to them: ‘Go in [а] 
peace, be warmed and satisfied’; and yet (4€) ye give not 
to them for (the) need of the body; what is the profit? 
17 Thus [the] faith also, if there is not work in it, is dead 
by itself. 18 But (&) one will say: ‘Thou (pron.) hast 
[a] faith, but I (pron) have works: show to me thy faith 


& (E, Ре: +7, ТЕЕ) RENIO нож] LeA BF Pes 18. 26. Cons.: 
scupic mp, Suovi, KO: om. TITGNP*T. 15 AE] A 26, 
cf. Gr. ACKL al longe plu vg syr? &c.: om. L£T* &c., cf. Gr. NB 5. 6. 
13. 27. 29. 31. 36. 40. 73- 99. 105. 133. 199 cat ff то З" arm. ovon] 
AFKNST 18. 26: EOCON, ІАТ'ВАГСОР Cons. OWCON] pref. 
п, 0: -сопі, FS. ESRA] om. єх, К. Єл] avy, 
Cons. TAPE] om. T, A,FPS Cons. MTEMI] ALMI., ГКО 
26 Cons. 16 ATEOFAI AE] LeATNO, cf. Gr. МВ &c.: 
охор, NTEOCSI, B°GKP 18 Cons, cf. Gr. А 13. 27. 73. 133. 
dse syrseh aethutr: ATEOVAI FS 26: OVOP, MTEOTAI AE, 
т. EROA] om. 26%. itrecremurese[] recu. FeKS, 
Өнө: ZNS 2°] om. FS. RT ocpie | itt Ape * (the) food,’ К. 
TUT EMICWLRA| RRTUICWRRA, Cons: A£IU€9,007€ ‘of the 
day, 26. Wi9,How] LEATFKNOST: Пе, T'B°GP 18. 26. Cons.; 
cf. Gr. NAC? KL al omnid cat біс. 1 NAIpHT | pref. 0%00,, 
Cons. 2,06] OHO ‘gain’ FS. Hap] Da, Fs. qna- 
X(T, N)OC] L*A,TO*P 18. 26: MAX., А.М: EYMAX., К: Ag- 
пах. BeFGO*ST Cons: AQX., Важ. | O'vOIt(4 It, 26) TAK] 
LeTtA FS 26: OWONTEK, PTGKNOPT 18 Cons. МОЖНА», | 
LEAF°KS 26: om. Ñ, Tt B3T9F* GNOPT 18: om. NOW, Г. AE 
twice] A 26: 2,W) ‘also, LS Tt &c. twice. | ОЗОН HI] - THI, 
T: B® GNOT 18. 26. Cons. 


Hunt 18, 
18-23 


14 IDRUBOC. 


AOANS HOTI эж лг лз» о! EMEKNAS, F SCWPIC 
пі? HOYI S AMOK AE NTATARLOK eNnanse,T 
ekoa Den nag Buowrs 1 пөок ocnag,T 
хє oval ne ФТ = KAAWwWC KPA »»220c + MIKE- 
AECLLUN рож CENL, ожор, сєсөєртєр+ 
20 осоо AE ECEARLI W фризял > ETUYOVIT + 
xe MNAL ocwpic nip, RHO! YLAWOTT + 
? №Мёрлләя NEMIWTS AH NeTAawoesratiog An 
efor Hen шо,бножі+ eTaqem ICAAK NEY- 
CHPIS IXEN Mea пєрщиючаиі в ona 
xe Nape minag ft epowh near mip nuowr 
ожор, Hen mip nowi д. Tura pj T хок coà + 
оҳор, acxwk EKOA NxefrpadHe xe aq- 
nao mxea&paass ept + avonc may cor- 
SLEOMLHIS OCOD, ATRLOTT Epoy xe mudup 
SDT + 
is ""Гєтєппал xe 2xritaos22 1c піризят EROA Den 
mio, Howie ожор, me ekoa Hen mnao, t 
Axsrswuaro Ame — maru] om paak 
Тпорин + ээң MeTavereatoc an eRorA Aen 
ME Hovwr- єтлсщєп їгїхнр єросе ото», 
асфтототх євом piven кбзяцу т > 7 99- 
Фри тар яятисояяд - сорс MARA 





эя 5.... р,бңО 1] om. Be homeot. | ЗСООРІС) cf. Gr. NABCP 
h 8. 13. 25. 31. 56. 68. 69. 73. 78** 83. до. 142. ast! ff vg ѕугчії arm aeth. 
ruo, S nov] cf. Gr. NABP 13. 69. 73. 83. aser cser ff ve syrutr arm. 
разок) cf.? Gr. ACKL al pler vg вугчіт &c. nanao T] cf. Gr. 
AKLP al pler cat vg syr'' aeth біс. 19 iteok] L£AT'FNOST 26: 
tAE, TP*GKP 18. XAL TI кп. та. ота ne Ф] 
О We Ф, Т; order сЁ. ? Gr. NA 68. vg ѕугзеһ arm aethPP Cyr. 
кра] ocpa, TFS Cons. — 2x4£0c] ЭЎ ЗЛ ОС, FS. 900) 
ош. 26. 20 ожо] K., С. 2€] om. Ba, cf. Gr. тоо. 106* 
I23. 130. arm. Чая ож | сЁ. ? Gr. NAC?KLP al pler cat vgele 
вут ЧТ arm usc aeth «е. zt Зян] om. 26 : 9$ ЄП, Cons. neran] 
B*K: NE ЄТАФӨ., LEA &c.: MR ETa TG 26: ETAN, 


JAMES II. 19-26. 15 


without the works, but I (pron.) will show to thee my 
faith from my works. 19 Thou (pron.) believest that God 
is one; thou doest well: the demons also believe, and they 
tremble. *° But thou wishest to know, О (the) man, who 
art vain, that [the] faith without the works is dead. 

? Abraam our father was he not justified from the 
works, having offered Isaak his son upon the altar? ?? Thou 
seest that [the] faith was working with the works, and in 
the works [the] faith was completed; * and the Scripture 
was fulfilled: ‘Abraam believed God; it was reckoned to 
him for [a] righteousness’; and he was ealled ‘(the) friend 
of God.’ ^ Ye see that the man was to be justified 
from the works, and not from [the] faith alone. * Thus 
again Raab the harlot—was not she justified from the 
works, having received the spies, and she helped them 
out by another way? 29 Бог as the body without the 


FPS Cons. -ORKRAIOY] -оадяятогі, ST. АП] om. NT. 
eTaqen| LeATGOP 18. 26: ETAKE(2, T)N, NT: ETAY- 
ИЧ It ТЕВЕК8 Cons. Q IXEN] A 26: EXEN, LeTtTFKNO 
ST Cons: €9,PHI EXEN, BGP 18. 2 ПАЖ] KIL, в. 
Den] А: pref. EROA, L:T* &e. 23 Trpacdu] А 26: * oH 
€ XU) 43 ЗЯ ОС ‘which saith’ LeT'&c. ХАНА» nxea.6.] 
4S paass ayna p, T, FS Cons.; cf. ? Gr. L 69. as cser ff vg rell. 
A VONC] L:T!AB»GKNT 18. 26: EAT., P: pref. ОЖОР, ГРОБ 
Con. EOCRRLEORLKHI] NOVAR., Ва: EVRA., FeS r8. 26. 
пофнр]| om. m, NST. sapt] єФТ, в». ^ TETEN- 
naw] cf. бт. NABCP h al plus!’ cat ff vg вугЧ arm aeth чіт Thphyl. 
ACHLOLL.] EVM., BGP 18. OVOP, ME) om. Ва 18: om. ME, 
FS. 25 na pk T] cf.? Gr. C syrseh arm aeth. о] ch? Gr. C 
5. 6. 13. 76. vg tol вуг arm: + АЄ, TENS. paag] paxad&, 
К. пєтах.тевакт: rte ETATO., LeATeNO 18: ETAT., 
FS: AN ETAT., GP. -Өяяд (д.99, FST)IOC] Le THA, Ва Кк 
NOPST18:-034£410,A4,: -O2£4.1000*, T. асаєт)-ни, два, 
MIXH (E, FS 18*) р] cf. Gr. CK zT al!? ff syrschetPme arm ате aeth. 
LATEN] LeTtAGP 18: 9,1, PTFKNOST. 26 vA p] cf. Gr. 
NACKLP al omnid vg ѕугр &c. A3. Tucoo22 2] om. 2., Ge. rura. | 


Hunt 18, 
24-26 


16 IDRUBOC. 


epssooo T + MAIPHT ооч піка? Ре сорс 
IO S How YLLWOTT + 


e 
С |Inepep очаянщ peyew паспнох eperen- 


SLTLEP = 
QR сили XETETENNAGT Move,an.| ?-rempu- 
Ow; хар THpo* пожяянш псоп»е dH ETE- 
псрлоожт am Hem ovcaxrs har ожтєћ№ос 
прояят > COSCON шхояя яя ө» ос] EGIOCALATICO Y C 
эяпісояя д. THPY > 
?ICxe tTenTocarAintove epoo'* iuupoup єпхїїї- 
TOCCWTERR NCW OVOP, TENCWK SANOT- 
CWA "c Hp  *Ф,ҢЦЦЄ Ic MiexHow ETE- 
NTAIMNAIHS ECCWK A$22000Y QITEN PAN- 
еноч ECNAGT wavenow ekoa errem 
OWKOWXI поин Edara єтєчнаочищ ef 
SLTIEYOCO! EPOY + NXEMIPEqeps,carts Tar. 
PRE ру MACs OWKOYXI 3322€^0c TNE 
ожор, YCAXKI подпаяєтниі» онппє Ic 
O'KO'*XI посрояя + срокр, пожр,жАң THPC + 
E MAAC LWY OW2CpUX$£ NES псоћсє\ RTE 
TAAIKIA $ 
то Iac xu єФрні dem гиї»ө»єлос+ отор, 





cf. От. 13. 31. 73. 78** cat: SENNA, МТ, YALWOCT 1°] 
AYRRLWOCT, ГМТ. 

B a 1 Fmg Smg ‘the first Sunday of Hatūr, the third Sunday of Abīb, the 

mg T third Sunday of the Fast.’ TETENNAGT | TETENGI, FS* pres.; 

Hunt a6, for 2? pers, cf. Gr. 73. vg Augioh57 ожо, n] А: ожти 
П (от. К) 9,811 ‘a great judgement,’ L£T* &c. 2 THpow] om. 
D. dH] +UApP, TBGNPT 18. 26: +^Є, В. ovcaxt] 
DANCAXI, 26 plural. TEAOC]A: «Te, LT ке. EGI] eT, 
B^ DCK, O)AAINOWC] -Moc, LPT. MICWARA] ABK 
18. 26: ПІКЄСИЗЯЯ А, LET'TFGNOPRST. 3 ICXE] AK 18. 
26: + ЖЄ, LET! &c.; cf. Gr. NABOKL al? ур бо. ё Tent- 
MAAINOTC (as above exe, 0)] LSAB?R 18. 26: -CIXAA., FS: 


JAMES III. 1-6. 17 


spirit is dead, thus [the] faith also without the works is 
dead. 

ПІ. Be not many teachers, my brethren, knowing that ye 
will receive a judgement. * For we all stumble many times. 
He who stumbleth not in a word, this is a perfect man, it 
being possible for him to bridle the whole body. 3 If we 
put (lit. give) bridle to the mouths of the horses, (it is) for 
them to obey us, and we drive their whole body. * Behold 
the ships which are so great, driven by rough winds, are 
guided (lit. brought) by a little helm, whither the steersman 
will wish to direct (lit. give) his course. 5 Thus also the 
tongue is a little member, and it speaketh great things*. 
Behold, a little fire burneth a whole wood. © The tongue 
also is a fire, (the) ornament? of (the) iniquity. The 
tongue is? among the members, and it defileth the whole 


в Lit. ‘greatnesses.’ > kócuos apparently mistranslated. с Literal 
translation of xa@icrarat. 





[їч (к, 0), TTGKNOPT. iuugo.]emnr,m. єпхи- 
TOCCWTERK MCW ОЖОР, TENCWK яя пож (4 K€, FS)- 
сиза. тнр] Le Tt &c.:. EMXINTOCCWK MMOCCWARA 
THPYS OCOD, ENXINTOCCWTERR ПСО, A by error. 
зпієхноч А: ПІКЄЄХ., ІТ“. ETENT.] om. ETE, R: 
ATERT., FS. €wcux]pref. ОЖОР, (T)FKORS: +€ROA, Г“. 
LITEN 1°] А: pref. EROA, LET! бос. on(*1G A,NT)Ov] 
position cf.? Gr. NBCKP al? cat ff m® vg Dam. qj4."vertov | АГ 
КО: +2Є, L'T'AESFGNPRST 18. 26. ПФІН)-Є, ВАГКХЕТ 18. 
€'T €(4., O)YMAOTWY] ETAYNOT., A;*: Єт Єр, А.О uxt, 
Ba by error. © YCAXI] ЄСІС., T'KNT 18,26. робо, 26) K,] 
ATOR 26: EYP., LeTt &e. E MAAC LWY] cf? Gr. ХАВО 
КІР &c. каї ў yAdooa, TWCOACEA] LEAB*FKST: ENC., TTGN 
OPR 18. 26. T(A, B)AAIKIA] F., P. MAAC 2°] cf. Gr. NA 
BCK 27. 43. 65. 73. 102. 133. ct ff m? vg syrsch вурріхі arm &c, 
OCH] A: OCH, LeT &e: ЄЧОСН, 26. edbpni] Aro: RA., 
LeTt «с MIRREAOC] MEMRR. ‘our members? FKS. ООР, 
Ч (от. FS)g,t&.GTu] LeT'AFGS: 0%02, AYL, P: ожор, 
EYS,., 18; cf. Gr. N*: ЧОЛА СНІ, ГКХОВТ 26, cf. Gr. № 
| VOL. IY. C 


Hunt 18, 
enne 


«+, 5—12 


18 IDRUBOC. 


eppa.GTu MCA MICWARS THPY + YPWKS, LANI- 
T po5coc ATE muximasici + очор, чриже, EKOA 
LITEN Роєємта + 
6 тф'сіс yap мёєп птє NIGHPION пєяя т12,4.- 
Aa nese MIGATYI+ mnes MH єт єн 
MIARLAIOV + CEEPALRLATIN 32422000 * ОЖОР, 
cesio йхоох пРфтсіс NTE Таяєтризят > 
8 MAAC AEC NEOY Lom LA Pw + щеро 
FRINOY EGTIEXWY. OVATCELLNI NE EYLWOT + 
EYRRLED, ILLL OOTI NTE PRLOT + 
o Drnceeow epte ожор, þiwT eRorA 22520] 
ожор, €&o^ нт emnmpeuoowg EMipwxrel + 
pae пн єтачелямиоє пхЄфТ | єжогі 222209 
1: e&o0A Aen maipo pws сєпнож eRorA MXE- 
IUCA£0* NELL MICA DOV З 
к Петсщє an xe ne Nacnhhow+ NTE NAI шоти 
SAMIAIDHT + 
ка и [nf щарє Таяочзя: Begi яяпєто,оћх Mere 
neos£0^9, eRorA Den marowovren pw 
кВ ожог + TVUH OVOM щхояя NACHHOT MOV- 
Rw пкєютє птєсір: пеоапхимто te отбор 
RAA oA fUrecipr HaankentTes+ парк плє 
TIEORLOAD, єр очаяцюоч EYO,OAXK + 


го 


ку 18 Hige псд бє ожор, AKATO HT єтє Onto. 


rell. (Є, ВАС Р 18) pws (O, ВР 26) КФ, 1°] ТЕА ВС РТ 18: pref. 
OCOD, TtTFKNORS 26.  IUTCIUXIIUMRICI] ЯЯПІХ., 26. 

роо (о, B*P 26)K9, 2°] єчр., KNT 18: +4, Г. EKOA] om. К. 

Hunt 26, " M€AAIUG.] om. MERR, OR.  4£410*] ARawor, 18. 
7" сєєрдазваєти) ceepasa.zut, Ay*(™ IR AS). себно] 
псєб, с: єжбпоп, к. cic iret] om. K homeot. 

8 22 ILON &c.] Tisch. classes this with Gr. L al pler, but cites transla- 

tion without ‘hominum,’ which is expressed by роз» т. OTT- 

(Ө, вхусєзя rU (H, тету) cf. Gr. АВР Dam f. EYRLES,] eq- 


JAMES ПІ. 7-13. 19 


body; it burneth the wheel of the birth, and it burneth by 
the Geenna. т For all natures of the beasts and the 
birds and the ereeping things and those which are in the 
seas are tamed, and are subject to the nature of [the] 
humanity: ?but the tongue itself there is not any man who 
can make it subject; it is an unsettled (thing), being evil, 
being full of poison of (the) death, ? We blessed God and 
the Father by it; and from it we revile [the] men, whom 
God made like to him: !?from the same mouth come forth 
the blessing and the eursing. That which is not right 
to be, my brethren, (is it) that these things should be thus. 

1 Doth the fountain pour forth that which is sweet and 
that which is salt from the same one opening? 12 Is it 
possible, my brethren, for the fig-tree that it should produce 
olives, or a vine that it should produce figs? Thus that 
which is sweet shall not produce a salt water, 

13 Who is wise and understanding among you? Let him 


24.2.9, Р. ? Atc OY] TENCRLOT, FS. €(om. T) T] 
Ls T*AFKS 26, cf. Gr. KL al pler cat vg syrP &c.: ENOT, BerGNO 
PRT 18, cf. Gr. NABCP 4* 13. # syr®" arm Cyr біс, ОЖОР, те] 
om. K: +€, N. ЄВОА 2°] А 26: NAS, КР)рні, LeTt &c. 
ENS wow] А: тєпр)., LeTt &. EMIpWLLI] MANIP., Tt 
GP 26. 10 EROA 1°] pref. OFOS,, R. TNAIpPO(W, TFS n 
AKR: IUpO, Le TtBePFGNOPST 18: NAIOCWTEN, 26. puo 
ро, FS. Tuc4g20wvi]mnc. Г: MicAgog, S. пет (om. G*)- 
сщє] пєтєсщє, A. Ап xe] LEABTFKORS 26: XE Ait, 
T'GP18: om. XE, NT. T€]om.B:NT. 1 gen(e,N)f] ABs 
ГХОТ 18: QUHTI, LET'FGPRS 26: 199 НТІ, K by error, ПЄӨ- 
LLOA9,| LEAB2OP 18: €T 45., TYTTFGKNRST 26; position 
cf. Gr. (exc. 14* 16. 69. а5©т csc* aeth &c.). naij om. O. роо] om, Ва. 
42 патри] cf. Gr. NO KLP al pler cat ff vg syrsehet? с,* aeth 
Cyr &е.: +8&M, K. MME) A,*, 261: MME, LeT*A," (‘a copy?)F 
NOST 264; MEW, ВАГСКеРВ 18; Tisch. classes this phrase with 
Gr. КІР &c., but ‘fonti’ is not expressed, therefore it is nearer Gr. 
NABD &.. пєө.] as above exc. PS 18.  F»s'the end (of the lec- 
tion). 13 Fms Sms ‘the second Sunday of Babah,’ rus] *2.€, 
P18. Єт Єїї] om. ETF, 26. 
С 2 


Hunt 18, 
13-18 
Hunt 26, 
13-16 


20 ІХВЦІВОС. 


seapeyTaszon ceneyo Hori e&oA Aen ney- 
auc відозви В ле = 


хіпяяощі єопатєч DEM отзяєтрєаяралеш 
mre owc&o + 
MICxe ae охоп Xop, edgemgagi Det енпож + 
ese sinte порн Dem пєтєпент» 
зялєрщочащюочє MMW TENS ОЧОР, ETETEN- 
xces2conowx Da Tarcosente |" traichuw 
паспнот єпєскт[>] an Te ЄВОМ зяпщимо 
AAAA Oo4nk&gi TE RU TKIKK MCRLOT 
KA CARUIT + 
16 [Jigga CAP ETEOCON XOH, + 16 ШОТНІ RALLIT. 
APE пщөортєр AKRAKAT MERL 2,0& mgen 
etTo,woes !" Ёсбо ae єтє owe Ror яя по 
пщорп seen cowafÉ + rra отречередрнин 
Tes ожєпкнс TES Єсаяє2, Mare MELL 
ожтАр, enaneqs owaTr[g4n epoc TE+ 
очапраяєтщові T€ 
18 TlowTag, 2€ RTE Толрнин + MER PTRRLEORRHI > 
„ринин, щлжсАТЧ фе ожрлрнин + пин ETIPI пТ- 
R O pH + 
Kò 1 рє поћ\єяяос ино €&oA^ eur owog, Ape | 
3322425 noy choa own Denm omnmow. LLH 
€&oX Hen mar ans ehoaA Den пєтєпр,- 
лопне HH ETAHK єфрні DEN пеєтєпаяємось 
2 TETENEPEMIOTALIN ожор, зя яой IUTOT EMS 





гразаог) та. От ‘show me,” FKS. ФЕП 2] 2, т ЄМ, 
в. NEYXIM.| OXI, K indefinite. м лє] от. К. owon] 
очоп отч, 26. MELL] le ‘or, FS. (ош. B») Gfüut] THA,*, 
BeGeNP RT 18: pref. 0%, L2 A;"2('a copy’) TFG* KOS 26. ito, pg] 
A: RD., LeTt&e. NETEN, RT | cf. Gr. № 4. 16. 27. 29. 66** тоб. 
al?ser ff s vg syr3tt arm Antioch. ожо?,| TtATKNORT 26: om. Ls 
B*FGPS 18. TET EN, &c.] om. Wt, K, cf. Gr. (ехе. № syrseh), 
Ha] є, FS. 15-cRw] LeATFKORS 26: +A€, T'B*GN 
PT 18. €mecur ... запо) ERoA at engjuor, Fes. 
TE 1°] A 26: om, LeTt &. TE 2] AE, ABFS 26. SAPT- 


JAMES III. 14—IV. 2. 21 


show to us his works from his good walk (of life) in [a] 
meekness of [a] wisdom. ^ !* But if there is bitter jealousy 
among you and strife in your hearts, boast not yourselves 
and speak (not) falsehood against the truth. 15 This wis- 
dom was not coming down from above, but (&) is that of 
(the) earth, psychic, demon-form. 16 For where there is 
jealousy or strife, (the) confusion is there and every evil 
work. 1 But the wisdom which is from above, first indeed 
it is pure, then it is peacemaking, it is fair, full of mercy, 
and good fruit, it is not self-judging, it is not hypocritical. 

1$ But (the) fruit of [the] peace and [the] righteousness 
is sown in [a] peace to them who make [the] peace. 

IV. Whence is coming war, and whence is coming dispute 
among you? Is it not from these, from your pleaswres 
which are armed in your members? ? Ye lust, and ye have 
not: ye kill, and ye are jealous, it is not possible for you 


Жүн, A) KR] sx D ocn, T: яя оско, R. it (rug) сяяот] 
TICRLOT, 26: MRMICRLOT, Еб. 16 XCO9,| pref. OF, FS. 
I€] A 26: MERR, LT: с. | ШИНИ pref. Ov, Г: GUN., T. 
ЗЛА 1°] LIROY, K 18. A(E, FS 26)рє... зв. зва) 
д» 22 4."6 TUXCTIUJOOD' T €DK ; cf. Gr. ВСКІР al pler cat ff s vg 
syr? arm aeth &e. eTe] iTe, 5. яя поо] A:+T(a, Г*)Є, 
ТЕТ &c. КОРП ош. й, KR: *X6€, S. EMIKR(E, N)c тє] 
A: om. TE, FS: +ЄССОЖТО ‘upright, ІТ &c. ECRRED, | 
pex ры OTO pref. OF; 0: -O*&4T...epoc TE] 
om. Ох. OCATLLETY.] cf. Gr. МАВОР 3. 5. 13. 57. 69. 98* ase 
s ff vg syr? arm Did сс. || 18"Фелрнин MERR] A: om. ТАТ" &c.: 
Те, пе, B218. | пєзя рзяєвляяні) cf. Gr. K al plu cat Oec: 
om. Ва 18. DENOTY,.] pref. EROA, Fs. muta] пєяя тін, О. 

! OVOL,] L'T'ATEN 26: om. BFGPST 18. OX0$,... OWM] Hont ıs, 
om. N. $$A425] ERRA., TG. нот om. Р". GWN 2°] o e207 
cf. Gr. ФА ВОР 5. 13. 31. 36. 69. aser свог cat ff m°? вугр arm &c.: Hunt 26, 
om. 26, cf. Gr. KL al pler s vg syr®*h aeth Oec. MH eT Ank] om. he 
MH, T'BeGNP 18. €d5pri] A: RÓ., LET! с. || ?ovog, 
SLALOM 1°] om. OCOD, GPT 8".  MTOTEM 1°] AP*KP* 26: 

-UX'T €It, Le T Te &c. 


22 IDRUWBOC. 


terenAwtrehR ожор, TETENDCOS, 232220! 
шхояя SMMLWTENM CYAUMIS "TET ET OMHIT > 
тєтєперполєза + 000, SALLON NTOTEN+ 
eoRe xe TETENEpeTIN ane ?тєтєпєрє- 
TIN ожор, TETENGT Am XE TeETENepe Tin 
ПКА КОС + 

кє Фа єбол Hen пєтєпо,жлопн птєтєпнбб 
€&o^-  ‘4NINWIK NTETENERLI AMS XE 
Ts*erudbup NTE MIKOCRLOC+ OFRRLETXAXI 
тє tte bf + dH ae євбочих єєрщФфир en- 
косяяос + (magum eqor пхахі ebf + 

‘Wan тєтєпєяят ane xe ape Ттрафн xw 
эз »»ос EbAHOTS 16 Den ожфөопос + yoig- 
gwos RXEMINNA+ $H єтщоп пнтєп + 
Set ae почи позяот. 

є Coke dar exo зязяосо xe ФР yt єФочи 
єр,рєп NIGAcIDHT+ MH ae eToeckIHOTT + 
чпа T NwWwot NOTSRLOT + 

«€ " Ja.Gitexovren own pT + Ё ac єфочи eppen 
пімабодось eqyedbwt cabor granwTent + 
з оосу ep eyeHwnt єргє sca TtowkKe 
NETENXIX mupeqeproS:e яядтохёє NETEN- 
QUT фа MOHT Re ?aprraernoprt OVOP, 
A pIL HEIS ожор, presi NETENCWÉI яядрє- 


TeTENDwTeh] + лє, FS. MKRKOM 2°] AN 26: pref. 
OVOJ, LET бос. TETENGONHIT] A 26: TETENWYO (W, FS) INT, 
IsTt &. TETENEPT.] А 26: pref. OVOJ, LET! &. OCOD, 
33 250! 3°] cf. Gr. NP 5. &c. ff vg syr'tr arm aeth бос, TUTO T € п] 
as above exc. ГР -U»' 1 ЄМ. : xe] A 26: +O°CHS, LETt &c. пка- 
кис | AM MKAAWC ‘not well? К: пКАМОС, S*. EROA 
Hen] A 26: прн AEN ‘in,’ тет «е. 4 MIM (om. Г*)- 
wIK] св? Gr. N* A B тз item poryoi exprimentibus ff vg syrsch aeth utr 
arm. TUKOCRRLOC | cf. Gr. ABK LP al pler ff syr? &с. OCRRET- 
XAXI] с? Gr. LP &e. & Opa. T(A,ABES)e ivre bf] Ao: 


JAMES IV. 3-9. 23 


to obtain: ye strive, ye make war; and ye have not, because 
that ye ask not. ? Ye ask, and ye receive not, because ye 
ask badly, That from your pleaswres ye may spend. 
*[The] adulterers, ye know not that the friendship of the 
world is [an] enmity of God. But he. who wisheth to be 
friend unto the world will become enemy unto God. 5 Or 
(ШАЛ) know ye not that the Scripture saith, In vain, or in 
[an] envy, the spirit which dwelleth in us yearneth? 6 But 
he giveth [a] great grace. Therefore he saith: ‘God 
opposeth the proud, but to them who are humble he will 
give [a] grace.’ т Subject yourselves then to God, but 
oppose the devil; he shall flee from you. 8 Draw near to 
God; he shall draw near to you. Cleanse your hands, 
[the] sinners; cleanse your hearts, (ye) double-minded*. 
? Be miserable, and mourn, and weep: your laughter—let it 


a Lit. under the two hearts.’ 


TE E(2R, к)ФТ, LeTt &c., cf.? Gr. N vg syrsh біс. лє] А: 
ОТОС Let с. бг om. В S, cf Gr, a3 27. 29.60. aE сбог al 
plus? &.  €e(T, G)owuxu] AGP: EONA., ТЕТ &с. ENI- 
KOc4£0c] #9 ПІК., FS. 5 тєтєпєяяг] ABSFKS: TE- 
TENRKET! ‘think, 18: EPETENRRET!I, LENOPT: Ape- 
TENETI, TPG. Am] AFKS: om. ТЕТ: Вз бе. 1€ Henovw- 
фөопос | for joining with XW &c., cf.? Gr. A 4. то. тт. 14. 15. 16. 21. 


38. &. Фи] om. К. 6 exeo] АВ:ГЕКОБ: EXW, ІТС 
NPT:3. ЧЕ 2ejeqf,TFNST. eqmnaT]-26 Fs. Fms‘the 
end (of the lection).’ 7 Fmg Sms ‘the third Sunday of Babah, the 


fourth Sunday of the Fast, the fourth Sunday of Misry.’ 3r лє] cf. Gr. 
NAB 13. 31. 40. 42. 57. 69. ТО. 177. aS cSt al plus? ff vg syr? &c. 
€9,pen] om. 226i,  ЄЧЄФОУТ| LsTtAFNST: pref. OVOJ, 
ВГС КОР 18. 26. 8 hwnt] +eHown, FS. eEqe- 
Huw (о, N) NT] ІАЕ: pref. ОЖОР), ТЕВАГСКМОРТ 18. 26. 
222r 0x66 12)-60, T!T GP, thus again. XIX... METEM] om. 
Ohomeot. яя ТОЖЕ 2°] pref. ОЖОР, TKO 26. ? ожор, 
&pi] LeTtATFKOS 26: om. OVOJ, B*:GNPT 18 OVOP, 
ртяят| cf. Gr. BKLP al pler f vg &c.: om. PIRI, 26i. 


Hunt 18, 
7-11 


е а е No- 
ЭФ ОС 2° 
Hunt 26, 


i. 7-17 ; 
ii. 7-10 


24 IDRUBOC. 


KOTY EVO HEIS охор, пєтєпращі єчокєля. + 
pA£- кт злоШаеєвіє енпот | яяпеяяоо spt gma 
стєбєс енпот. 


Н. 
кб "[Jnepcaxr пса мєтєпєрнож macmnHow фн Tap 
€TCAXI пса Meqcon te eqTo9,4n emeqcon+ 


асусахі пса пикяяосе owog, АЧТр,Ап en- 
пояяос > Icxe AE KPFHAN eENMINoOKLOCs 1€ 
ROOK owvpeeipr аяпікояя0с ANS AAAA OT- 
peqTo, ane 

^ 12 Очаї тар mne MINORLOGETHCS охоо, прєч|- 
$,&1 фн єтєожоп шхояя LILLO €TOYXO 
ожор, €T4KO- MOOK яя meok Фа фн 
ertean enekgdnp + 

àa 13 Dre {цо NH ETXW saeeocs xe doow Ie 
рас = Tennage MAN ETAINOAIC NTENIp! 
потрозяпі LELLA + OCOD, MTenepreRKaywT + 
охор, NTENKXERKRO HOTS — T ETENCECWOTN 
Ап хє ож mneema dium s2necpa.cT + 

AB Dy tap Ne neTenwnAs aqseedpuf почщиуц 
єцочопо, єбол + прос owkowxi ITA щасі- 
тако» 1 epera NTETENKOCS xe Apewant 


EVO HRI] eowp,n&r ТІВ'СКР 18. ожор, пєтЄпр.] 
LeTtATFKOS 26: om. OOD, B8GNPT 18. ЄЖОКЄЯ?Я | LEA 

FS: ECWKERR, Tt &с.: EOCWKERLR, Ва, 10 яя bF] rer: 
AB:GKP 18. 26: $$T10C, TFNOST. опа. MTEqGec] TH 

265: OCOS, EYEGEC, LeB*TFKNO 26): €c[€GÉc, GP 18. 

unt 38, 1 fta cro] + puta. птохщтєяя T 2,2 EPWTEN ‘that 
unt 26, they should not judge you,’ А.К. хар) cf. Gr. 38. 69. 93. 105. aser 
eset hser syrutr &e, ТЄ] cf. Gr. МАВР all? vg вугч arm &c, TIMO- 

заос 1°] NEJM., в. AYLAN] EY., FS: Q, P. ЖЄ] 
ATKNT 18: om. BFGPS 26. KT]L:ATFKNS 263; АКТ, TtBa 
СОРТ 18.26. Aft] trs. before XATUN., К. | 19 owop, itpeq- 


JAMES IV. 10-15. 25 


turn to [a] mourning, and your joy to [a] sadness. 19 Humi- 
liate yourselves before God, that he may exalt you. 

1 Speak not against (MCA) one another, my brethren. For 
he who speaketh against his brother, or is judging his 
brother, spoke against the /aw, and he judged the law: but 
if thou judgest the daw, then, thou art not a doer of the 
law, but (&) a judge. 12 For one is the lawgiver and judge, 
for whom it is possible to save and to destroy: who art 
thou, namely thou (lit. he), who judgest thy neighbour ? 

13 Go to now ye (lit. they) who say : ‘To-day or to-morrow 
we shall (lit. will) go to this city and spend a year there, 
and trade and find gain,’ —!* they who know not what will 
happen on the (lit. his) morrow. For what is your life? 
It was as a vapour, appearing for a little, then it perisheth. 
15 Instead ye (should) say: ‘If the Lord should wish, and we 


toen] cf. Gr. NA BP аї?? cat ff m** floriac luxov vg syr't* arm aeth 
Did &с. MOOK IU4£ MOOK] LeTtAB*FKS 261, cf. Gr. minus 
sat mu syrP**t arm Oec: NOOK ЇЇЇЎЎ, AE, Г*: MOOK NIRA AE 
MOOK, Г°МТ 18. 26ї: MOOK AE MILL MOOK, GOP, cf. Gr. rell, 
пєкшщФфнр] THA Ba 26: NEY., LET FGKNOPST 18; cf.? Gr. NA 
BP al? ff m floriac vg ѕугч arm біс. 15 door] AT 26: pref. 
22, ТЕТ &c. 1€] cf. Gr. NB 13. 27. 29. 40. бо. al sat mu ff vg syrsch 
aeth &c.: MERR, Ва, cf. Gr. AKLP al? fere cat вугР arm Cyr біс. 
TENNAGE &c.] cf.? Gr. МАВР al sat mu ff vg Cyr. Ur €rtpr] 
LEAB3FN: pref. OVOS, TYTGOPST 18. 26: ОЖОР, т €ttep, 
к. охрояяти] сі. Gr. NBP 36. Æ vg єс. охор, ПТ eimep.] 
Т'АВ:ГОКМО 26: om. OVOJ, L*FPST 18. ISCUR6ItCe- 
СОЖ] cf. Gr. P 68: ETETEN(+CE, 26)CWOTN, FS 26. 
пєөй&щ.] ne conau., Г; cf? Gr. NKL al pler cat ff vg 
syr*h бо, gatlegp.| ЄП. ГХОТ. Yap] cf. Gr. NFAKLP al 
pler vg syrsch &c.: om. О 26, cf. Gr. N* B свет syrP arm аеіћто, пе) 
om. N. &(E, B5)e[ss ph ] AP»: А.Є, 26) efepas., LET! &c.; 
cf.? Gr. Lal sat mu ff vg &c. етт. -pHT | cf. Gr. A 13. vg: * V4.p, 
ГО, cf. Gr. BKLP al pler cat ff syrP arm &c. eqosoits, | A 26: 
+], 18: -WNO ТЕТ &e. ITA] cf? Gr. 36. 38. 69. asor cser hse fu 
tol һаг] syrP. x epera] om. Є, Ba: 


Hunt 18, 
13-17 


26 ГАВШВОС. 


пос охихц ожор, itr ema: remnmaep dat 
іє du. Plow тєтєпщочщот аязацутгє + 
Фєп пєтєпаяєтрєцещоо» щочщот rae 
MBEN seTAIpHf cep wor + 

ly "PH єтсшочи почпєенатєср ear охоо, ATEY- 
UYTELRLAIY > охжпобві NAY NE $ 

№ 1Are Frov rmupassaore presi: epeTenwa eRor 
ES, pHI EXEN NETENTAAENMWPIA NH EONHOT 
EXEN өңпож> *TETENRLETP&RRAO ACTAKO + 
NETEN, EWC & TOA owoss0*- 3 NETEN- 
now& пєяя nerenpaT agepyHikrs ожор, 
почішнівї MAW MUTE єтзяєтаяєерє 
ожор, YNAOTWLA пса. NETENCAPZ + яяфркТ 
HRow5cpuss- ApeTeneworf eDown Den 
LA NEL oot RALE + 

he *0нппє rc PREXE ivre MEPTATHC пн EeTATWCH 
iuter emnocupa. + DH ETYHX MTEM өнпож YWY 
єбол+ ожор, MICAH ATE MIGaiwcH+ awe 
EDON enenecagyx яя ПОС cahawes ate 
тєп IXEN MKASI ожор, ApeTen- 
ANONS ожор, ApeTENMany ппЄтЄпо,нт + 
enegoow samAoraHeas 6 ATETENTO, AN + 
ovog, ApetenDSwtreR  зяпіозяніз ПОТ 
EDOCVN є2,рєп еннот ans 

Ag "Шох понти паспнот + ща "рпаротжсіа запось 


o*og,] om. ВР, iU eror] cf.? Gr. KL al longe plu cat 
Cyr &c.: om. П, FS: "T eruta oor у), К, cf.? Gr. NABP al? ff. 
Temitzep | cf. vg syr arm aeth Cyr, for future indic. cf. Gr. 
МАВР al? 38. до. 95. 126. 177. 131° &c. 6 Fro] AKO: 
ЧАЄ, L'T! &. TeTenacovwow] TENY., А,* by error. 
Dern] pref. APH! FS. qowwgor] pref. П, FS. ae] ATO, 
cf. Gr. al pauc: V&p, LET'B®GNPT 18. 26, cf. Gr. al pauc: om. 
FKS, cf. Gr. rell. U DH] AK: +OCN, LET &c.: ЧАЄ, ГО. 
ОЖОР, ... siq] om. МТ homeot, Ее ‘the end (of the lection).? 


JAMES IV. 16—V. 7. 27 


live, we shall (lit. will) do this or that? 16 Now ye boast 
yourselves in your arrogancies: but all such boastings are 
evil. " He who knoweth a good (thing) to do it, and 
doeth it not, it is a sin to him. V. Go to now, [the] rich, 
weep, crying out for your miseries which come upon you. 
? Your wealth corrupted, your clothes (the) moth ate. ? Your 
gold and your silver rusted ; and their rust will be to you 
for a witness, and it will eat up (itc&) your flesh (plur.) 
as a fire. Ye gather up in last days. + Behold, (the) 
hire of the /abowrers who reaped your fields, which was 
defrauded by you, crieth out: and the voices of the reapers 
went into (the) ears of the Lord Sabaoth. 5 Ye were in 
delight upon (the) earth, and ye are luxurious; and ye 
nourish your hearts unto (the) day of (the) slaughter. 9 Ye 
judged, and ye kill the righteous (one); he opposeth you 
not. т Be longsuffering, my brethren, until (the) coming 


1 Бов Smg ‘the fourth Sunday of Bábah?: K™s „А al (à |; 
‘it is read on the fifth Sunday,’ iupa ssa or] AFKP™8(‘acopy’)S: 
MIPARLAWOT, LeTt &. Єрєтєпош] pef. OVOJ, K. 
єхєпөнпот | cf. Gr. ABKLP al pler ff syr? Cyr &c.: om. N, 
cf. Gr. М 5. 8. 25. vg syrsch arm aeth. ? te Tero, Soo, K)c] 
pref. ОЖО9, ГКО. з rez einutow&] pref. ожор), ГО. 
NAN] A: pref. Y, LET! кс ETRLETRLEOPE] OF (om. N)- 
IIET., NT: 33232€0pe, K: -QLETRLEOPET, Г. OVOJ, 2°] 
om. BGP 18. Q&Neg,ooe] NIES,., K, definite. *epra- 
TRC] арт, A,OST: -Tarac, N. iuteT ertocoopa.] LeaAT 
FKOS: ENNET., THReGNPT 18. qua] equ, К. 
тин, 8) TAtwc HA] -ocH, Р. з A TETENOVMOY] ABG: 
2.р., LeTt біс. ПКА] ПІК. F-KNOST. 0707, 1°] LeAF 
KOS: om. ТІВАГОХРТ 18, cf. Gr. A 73 (Cyr). 009, 2°] A: om. 
LeTt ко. -щамаі| LeAFOS: -qjanew, ТВАГОКХРТ 18. 
pute его, | THA: om. Ñ, Le &с. ЄПЄ2,0076) HENT., К; cf. 
Gr. N*ABP 13.81. £m? vg&, SATETENT SAN] LSATNOT 
18: PETEN., T'BSFGKPS.. TEAN owog, ApeTert] om. 
0. O*O$,] LEABAT: om. TfFGKNPST 18. & pe ei25.] 
L2T* &c.: STETEND., BINT. 


Hunt 18, 
1-7 
* ә о ПОС 


28 IDRUBOC. 


2нппє їс шожол eqyxovyt eRorA Фатон 
SLMIOCTTAO, ETTAIHOCT NTE NKA SIS OVOS, 
цоож понт ES,pHI exwy YATEYGT LANI- 
щорп fowTag, MELL IDAE? wow понти 
pU Tem OVOP, ARATAXpE NETENDHTS хє 
асфомот mxefnapowcis птє пос + 


Ө. 


лс ? Оперу рояя Aa пєтєпєрнож MACNHOT руд. 


An 


A8 


PAT p 


pa 


Hunt 26, 
7-8 


Hunt 18, 
8-15 


Hunt 18, 
9-15 


NTOCYTEAeT San EpwTen онппє Ic mipeej- 
Foams yoo! epaty pipen mipwoss T° Or 
пожсяяот MwTen nacuuow mre Тяяєтрє- 
dier icr MeLe Tqo£erpequow понт птє 
NIMNpOPHTHCS NH єтатсахі Den pan 
зяпосо  ""Ojyumnne TENEPLLAKAPpIZIN пин 
єталазяоці IUTOTOY- 

MTetTencwTesr efownossona ire | 106 + 
ожор, IIXUXK птє пос ATETENNAYS epoy + 
xc OWN NMyanesraz DT єзаащи me noc 
ожор, OTPEYWo понт пе. 

з Нщорп geen поцб mgen nachos 3xnepep- 
&пАШ O*A€ єррєп The ожлє Ep pert 
ПКА DI OTAE KEATAW KEANAW RLApe NETEN- 
сАХІ AE €pow4p LO 999900 22520!U- 
LINA ATETENYTELLYWNU HA OTLANE 


T MIOVWI] om. TU, В €qxowayz] qx., ГЕО 26. ET- 
TAIHOCT] EONANEY ‘good, K. 0'*09,] ТА 26: om. Le &c. 
020%] А 26: Eywors, LeTt &e. Єр,рңї] A 26: om. Le Tt &e. 
WATEYC!] YANTEYGT, TANP. OTA] cf. Gr. N o. f 


syre mg бус. ПОНТ] cf. Gr. ABKP al pler f am demid harl 
syr"'arm&e. OVOJ, | om. K. METEN HT] пєтєпо),., FS 
singular. Тпар.| TIL, FKS. ? Еше Smg ‘the fourth Sunday of 


Вайпаһ?: Fme 5.501 421 (à (gis 1 Goold sal 1,55, ‘and it is read the 
fifth Sunday when it happens in the second set of months’: Smg з»), 


JAMES V. 8-12. 29 


of the Lord. Behold, the husbandman is looking out forward 
to the precious fruit of (the) earth, and he is longsuffering for 
it, until he receive the first fruit and the last. 8 Be ye also 
longsuffering, and confirm your hearts; because the coming 
of the Lord drew near. 

9 Murmur? not against one another, my brethren, that ye 
be not judged: behold, the judge standeth at the doors. 
10 Take a pattern for you, my brethren, of [the] suffering 
and [the] longsuffering of the prophets, who spoke in (the) 
name of the Lord. 1! Lo, we call them blessed who endure. 

Ye heard of the patience of Job, and ye saw the finishing 
of the Lord, that the Lord is very full of pity, and is long- 
suffering. 12 First indeed of everything, my brethren, 
swear not, neither by (the) heaven, nor by (the) earth, nor 
any other oath: but let your word be a yea yea, nay nay, 


® Lit.'groan? or ‘sigh.’ 


ХЕЛ 423 oa lil ‘and the fifth Sunday of the second set of 
months.’ NACHO | cf. Gr. A 13. ds% вугзсї &c.; position cf. ? Gr. 
NL al pler syr" arm біс. rupes] cf. Gr. (exc. minuse pauc). 
10 NACHOS | cf. Gr. NKL al pler cat syrSch &c.; position cf.? Gr. 
(exc. minusc pauc). T2xreT p. | LeAT'FKOS 18°: OY35., TBs 
(om. PEQ) GN PT 18* indefinite. Der] cf. ? Gr. NBP 5. 15. 18. 24. 
29. 31. 32. 36. 38. 47. 69. 73. 99. IOI. 106. 1718 r8lect asor а]2всг vat ff vg 
arm &c. п 9H(C, Anne] «1c, Ган. ЄТ АЖА?» ОГА] 
ch Gr. NABET: 5. 7-8. 9. 40. 69: 73.897 £ vg syr"* бс. AT E= 
TencwT exe] ІА ВАГЕСО8: & p., THKNPT 18. -cwTerse] 
L'ATFKOS: *VAp, T'BeGNPT 18. itTemnoc] #7 ПОС, T. 
ATETENNAT | Ls Т'АВАГЕОЗ: & (E, P)PETEN., GKNPT 18. 
12 пщор(ош. Р)П| LeTtAFS: om. M, PTGKNOPT 18. geen] 
A: DE, ІТ: &c., cf. Gr. NCABLP al pler ff vg вугіїт &с M&C- 
NHOT] om. Ba’ MKASI] пікд оу, TINT. KE 1°] om. Ва, 
KEL NAY 2°] oma Г; сахі) сЁ. Gr. N* 8. 25. 3378 vg aeth. 
A(T, N)E] om. В. MRKKOM r^] cf. Gr. 13. £ ур. Daor- 
Zam] cf. Gr. NAB 8. r3. 25. 27. 29. 36. f£ vg syr™™ aethut біс, 
Fus ‘the end (of the lection). 


Hunt 18, 
12-15 


vB 


My 
pd 


рє 


ug 


30 IDRUBOC. 


зІСхє ae очоп ovari бїс Ben ennor 
яя pecepnpocew»cecee з HH ETOVNOY rte T 
ззгрєецерфалио Micke ae OVOM oval 
уол Den енпот xercapeqxnoevyT єпїпрєс- 
&wrepocse tte TeKKAHCIA + ожор, э#лро+- 
TWRS, exwy + Eavosecy пожпєр, Den фран 
зяпосе owog, epe nrwks, prag, t 
€qemop,css яяфн єбалоко, ОЖОР, EYETOT- 
nocy MxXENOc + 

Ran єщоп aqipr REANO ewencaw nag євоћ. 

16 O«worte, ovrt itr €T eruto&1 COA пиєтєпернол + 
охо?, тобо, EXEM пєтєпєрнохж + о,опоос 
NTETENOCTXAI + 

Oxon оху пхозя zen тпросєжн AANI- 

езяніз» ecepo,w8h + 

U Hac пєожроязят ооч NES прецшєпяякд о, 
A2&nempkT + ожор, ayTwRS, пожпросєж н + 
EYTERLOPE THE орох + ожор, LLNECL, WOT 
Флхєп MKASI NTF прояяти + пєяя c пд бот + 
18 оҳо?, aytwhs, ons д The T moveor- 
проч т OVOP, & NKASI роют aqt neg- 
ота, | 

? Hacnuow єщоп apeyan ovari Aen енпот + 
cupes& ERorA oa FareoarHt+ ОЧОР, пт ЄС 
Taceoy Mxeovars 20 greapeqernt MXE PH 


13 AE] om. К. OVON] om. В H] +e, тгхот. OH 
Єт] ner, ЕКЕ. 4 ae] LEATFOS: ош. ТВ" КУРТ 
18. 0%00,] om. FS. ЄХИХЦ cf. Gr. NABKLP бо. EAV- 
©29,CY] cf. Gr. NAKL al pler vg бос. ПОС] cf. Gr. NAKLP al 
pler cat f vg arm rell &. 25 $2 rta p,T]A: стєфїїл юг], 
LeT' BF KS: MTEbH (пі, N) eo(T, GNAP, T ‘of him who 
believeth, TGNOPT 18. 2adH EO(T, 6) LOKS] ANH ET- 
A£OK9, T. OTOJ, 2°] om. P. КАП] pref. OCOD, TYTN 
OT. єщөзї]от. В. a&cpnpr]acgarupn BP. оуд ruco&i] 
&,4TKertofe, Pros. — €ve5c2-v] cf. Gr. P 7. зт. 73. је &c. 


JAMES V. 13-20. 31 


that ye may not be (Щ02Гї) under a judgement. 13 But 
if there is one suffering among you, let him pray. He who 
is in delight of heart, let him sing praise. !* But if there is 
one sick among you, let him call the presbyters of the chwrch ; 
and let them pray over him, having anointed him with [an] 
oil in (the) name of the Lord: !? and (the) prayer of (the) 
faith shall save him who is pained, and the Lord shall 
raise him (ар); ven if he committed sins, they shall be 
forgiven him. 16 Confess? then your sins to one another, 
and pray for one another, that ye may be healed. There is 
a great power in (the) prayer of the righteous (man), which 
worketh. 17 Elias was also a man, suffering as we, and 
he prayed a prayer for (the) heaven not to rain; and it 
rained not upon the earth for three years and six months. 
18 And he prayed again, (the) heaven gave a rain, and (the) 
earth sprouted, it gave its fruit. 19 My brethren, if one 
among you should go astray from the truth, and one make 
him return; ? let him who will make return a sinner from 


a Lit. ‘manifest.’ 


16 own] ef. Gr, NABKP 5. 7. 8. 33** 36. 69. 73. 177. ae бог 080 cat Hunt =8, 25 
ув вур. RTETENNORI] Ay: MMET., LeTt&o; cL? Gr МАВР ` 
5. б. 13. 33™8 43. 65. 69. 73. ast cse: dsc ff ур syrP йрартіаѕ; for pôv 

cf. Gr. L 69. acr cser ff vg вуг "т aeth &c. eoa] om. 26. MNETEN- 
eprow] em., к. ож] LeT'AFNOST: +ТАр, BeGKP 
18.26. 1" RAIAC] cf. Gr. МАВ'КІР rel. Mowmpoces cH] 
ТА 26: DEenow., FS: tov Twh9,, Dc: ош. ТЁВ*Г*6 К ХОРТ 18. 
2,wo'e 1°] LEAB*F NS 18. 26: + QI(E, K)XENTUKA 2, T'TGK 
OPT. OVOP, RLTMECE,WOT] om. N. IXEN) AB TFNOST 

26: EXEN, ІХТ'ЄР 18: om. K. ПКА 21| om. K. Wh] ТА 
TFGNOPT 18: Y, AgBeKS 26. 18 0102, 1°] + ПАМ (om. 
оп), BGKP18. ItOv2£0* ] 8 яя 017, ГОТ; position cf. ? Gr. 

NA 13. 73. ff vg вуг, 19 MACHO] cf. Gr. NABKP h al” cat 

s f уд syr" arm бо, “PRLEORLH!] LSABaTFKNOST 26, cf. Gr. 
ABKLP al pler s ff vg syrP aeth Did &c.: pref. PRRWIT MTE 

‘ (the) way of, T* GP 18, cf. Gr. № 5. 7. 8. 13. 22. 36. 4oms 65. deese 
syrsbarm, 7° RXEPH] T!AB*FGKOS 18.26: ХЄФН, LET NPT. 


32 IDRUBOC. 


eenataceo itovpeqepro&re efor Aen 
Фяяоогг ATE TEYNAANH S XE YManoserr 
тєн ERoA Den фаяоте ожор, qia- 
ховс €&o^ exen owssng ппобт + 


Iakwgoc emicroAg cri? FH k^ e 


Hen] LEABFGPS 18. 26: 2,4, TTKNOT. XE] TA: om. 
Ів б. | ПОР'ЄСІФ.) irr evecu., FS; cf. Gr. NAP 5. 7. 8. 13. 15: 
36. 73. cat s vg вугчіт ага сі aeth Did Cyr &c. чиа 2,008 c] T*A 
26: EYED,., L8 &. EGOA exert] om. EROA, Ge. 


JAMES V. 20. 33 


(the) way of his error know, that he will save his soul from 
(the) death, and he will cover over many sins. 


(Of) James (the) Epistle. Stichoi 350, Chapters 9. 


Subscription, rAKWROW EMICTOAH, G; cf. Gr. A 40. 67. 177.: 
raKwhoc ENICTOAH CTIX(OC, A) TH K (+E, A)A ©, 
A; (5 at beginning): EMICTOAH raKwRuc acxwK EROA 
‘was finished? СЖ T KEA 9, К: FemicToAH NTE 
IAKWROC acxwKk EROA кєф&АЄо н стос 220, 


FS: A; МОРТ have Arabic, ВаГ have no subscription. For 9 chapters 
ef. Gr. В. 


VOL. ІУ, D 


IIGTPOY ЄШСТОАН Э. 





ПЄТРОС плпостоћос itre IHC NDCC Аист 
єтщоп ри пщєяя.яя0 it pnr Der тихор ekoa 
ТЄ поптос+ TTAAATIA + TKAMMOAOKIL + 
facias nese Eroan з» 7KATA охщорп 
Rese птє dT dier єп пгрожбо птє 
URNA + єчсиур mess очпочх Фе ATE ПСПО 
B RIRC nE пєпос + +По,яяот near Фодрнин 

€*€A4j4T HOT EI + 
y 3'*[cssapuoer йхєф[ + owog, dior £&nemnoc 
THC CC + PH ETE KATA Nawal NTE NEYMAI + 
aqxdon єфочи eorgertic поп + e&oA 
orren merum MKC піс Ekoa Den ин 
€o2200* 1T + «єфочи єохкАнропояятд. 
HATT&KOt ovTog, NATOWDEMR+ OTOJ, 

пал 045. | 

pàn о Gwapeg, epoc nwren Den miprovi ° Da пн 


Inscription. TET PO (C, (ATP) EMICTOAK &, Aj GP, 
cf. Gr. МАС 13. al pauc: €IUCTOAR TET pOY (С, S) &, FKS: 
прос пєтрос 2,0: прос пєтрож MAMocToAt, 
N: пєтрос EMICTOAH & патхиух ‘the chief? MMI ПОС- 
TOAOC ‘of the apostles,” Ва: прос пєтрос ЄПІСТОЛН & 
eRor Hen MIKAOOAIKOM єөожА.6 ‘of the holy catholic 


(Epistles), T. 


Hunt 18, 2 ‘ 
v 1 Бор Sms ‘the first Sunday of Abib, ‘the first Sunday of Вайпаћ.’ 


„Tow CC] trs. before IRC, PFNP. — € T tgo (to, T) П] om. Won, pe. 


OF PETER (THE) EPISTLE 1, 





I. Peter, (the) apostle of Jesus Christ, to the elect who are 
in (the) foreign (land) among the dispersion of Pontos, (the) 
Galatia, (the) Kappodokia, [the] Asia and [the] Béthania, 
* according to a foreknowledge of God the Father, in the 
sanctification of the spirit, unto a redemption and a sprink- 
ling of (the) blood of Jesus Christ our Lord: (The) grace 
and the peace shall be multiplied to you. ? Blessed is 
God and the Father of our Lord Jesus Christ, who according 
to (the) abundance of his mercy begat us into a hope of life 
through (the) rising of Jesus Christ from them who are dead, 
tinto an inheritance incorruptible and unpolluted and un- 
fading : Kept for you in the heavens, ? namely they who 





поорні) R2., FNOST. поптос] постос, А,Г. -TIA 

КІА.] cf. Gr. (exc. М).  TKATN (om. Ay) OAOKIL] AG: 
TKANMAAOKIA, LeTt єс. PRHeaMIa] ABSFKPS 18°: 
“Grows, Tt: -блента, т: -біента, ГО: "блешня, 
N, cf. Gr. 13: -Avewia, G: -fArovwitta, їх, 2-щорп| 
-GWPI ‘revelation’ K. єп] KATA, P.  ewcwT] А: 
EVCWTERR ‘unto an obedience, LET! &. ОЖПОЖХ У] ov- 
пох, гк. mncmoq]rmic,T'Gos*  nemoc]A: om. Let &c. 
Ng LLOT] U2., TBN: nip. MWTEM Чо you’ 0. Fo- 
рипн| T2., FKS. e€weadai]LsATGO:8: ESAU., BFS: 
ЄТЄ; NPT: NTOVAY,., К. З бше ‘the sixth Sunday of 
Pentecost.’ ФТ] pref. ПОС ‘the Lord, TtGP. OCOD, Фот] 
om. N: om. OTOP, Tt, cf. в вугвоћ ате aeth. a.p xor] ОЕМ, NT. 


Hunt 26, 


oF 


Hunt 26, 


поп] cf.? Gr. 9. 46. demid luxov syr¥tr, SLITEN] L:'T'AB*G «ewva- 


КР 18. 26: DEM, TFNOST. | "0109, 19| om. BG P18. &T- 


peg,... 


AWR] 2.6. BNOP 18. Єждрєр,| ETE PED,,0: STAPEL, -$ T Ep: 


GEP: ПО eit cf. Gr. NABCKLP al longe plu cat s vg syr"'? arm. 
D2 Y 


oy 2? 


36 IIGTPOY D. 


єтожролс epwos Hen оххозя птє ФТ + 
EROA g,rrem фпАо, T + evowxar eyceRTWwT + 
єупл.борп євол Hen mucHow пфАЄ» hu 
ETETENNACEAHA RORTY прос Ooxkow*xi 
Tror + 

є ICxe cue NTETENGTIAAKLD, понт + порн Dent 
Qammlipacecoc Rowery йрн] "out ire 
OXLETCWTH RTE NetTenntsag fs птєсщоти 
€CTA&IHOYT ELOTE MINOY > SH CONATAKO+S 
єжєрлокіяяд сій ae зязяоч eRorA SITE 
OCKCPWLRS птожхєяя onunow Hem owdjow- 
фото MELL OVWOT > MELL owTAaios Den 
піббурп €&$0A nye інс пос» 

5 8PH eTeTENcwovn 2252200 AN> TeTenepara- 
NAN LOY Фл пох eremita Epoy AN + 
TeTennsas ft ae epog. eeARA Hen охра 
NATUCAXI LLOJ ECAqOIwWOTs ° EPETENGT 
запхик NTE пєтєппао, Te фпорєяя NTE 
NET enh Cock + 

с Eee bar nogesr Tap avKwT + пхєпіпрофн- 

eege... нс» ожор, asHoTHeT пн єтахєрпрофи- 
> Tewin ба Mp LLOT ETAYYWNU Hen OHMOV e 
"ewdord5er пса ГИСҢО% ETA ПІНА ATE 
пос сахі пфнтоте CATWEPYOPN mepsscope 
DHA гляякао NTE ПОС» Nese ООЖ 
єепнот зяєгенса пал. 12 пн eT A GOOpTE поо 


5 ETOVPWIC] єточиаримс, FS. €xovxai] CEOTOTX., 

в:Гхот. E(NAG.] LeTtA T FKNST 26: YMA., BGP 18. 

Hunt 18, ТІСНО] TU., BFS 18. SCTETENNAEEAHA] cf? s vg 
6 1C XE... syrsch аге &c.: + PR ILO, МТ: прос] A 26: Ñ, L8T* &c. 
°  AAKA&g]est, TG. понт] om. к. йрн] рур, к. 
Ф, ттир.]) ruru., 26, definite. пояни] mnowveo, rs. 

T OINA ATE] AK 26: от. NTE, ІТ: «с 9232€ TC.] LeTtBa 

FGKPS 18. 26: "Ряяєтс. NOT. €wepaz.] AVEPA., Ba 

AE] 18Т*А B*FGPS 18. 26: om. ГКМОТ, cf. Gr. 40. бо. 98% 9g. 117. 


1 PETER I. 6-12. 37 


are watched over in [a] power of God through (the) faith 
unto a salvation (O'*X4.1) prepared, about to be revealed in 
the last times; 9that in which ye will be glad for a little 
(while) now: If it is right that ye should be grieved in 
temptations of many kinds; ‘that (the) choiceness of your 
faith may be more precious than the gold which will perish, 
but being proved through [a] fire; that ye may be found in 
[a] praise and [a] glory and [an] honour in the revelation of 
Jesus Christ. * Him whom ye know not, ye /ove; him 
(bat) now ye see not, but ye believe him. Be glad in an 
unspeakable joy which was glorified: ? receiving (the) end 
of your faith, (the) salvation (ЩО9,Є2) of your souls. 

10 For concerning this salvation the prophets sought ; and 
they searched, they who prophesied of (252.) the grace which 
was in you; !'searching after the time which the spirit of 
Christ spake in them, (they) having witnessed before of 
(Фа) the pains of Christ, and the glories which come after 
these (things): !? they to whom it was revealed, that they 


iet EROA errem] Den, rs. ensnow]«26,FS. wor 

Ln TAO] cf. Gr. NABC al?? cat vg syrP arm &c. 8 ETE- 
тєпсоож п] cf. Gr. AKLP al longe plu cat Clem Euth &c. 
Tmnow]om.K. -revemmuaxw]LeAFGPS 18: €T €T ema. v, 
T-BATKNOT: ETETENNANAT, 26. TerennapT] 
TERNAS, Е, B» 1? person. AE] om. В. &Tagjca.xi] ТА: 
om. Qj, Le бо. EAGT] A: pref. OVOP, LET'BeFGKPS 18: 
охор, 2461, ГХОТ. %єрєтєпбї] єрєтєпєбі, ва. 
а8пхи) єгя п. Г: ENX., Bt: AKRMIX., NT. NETEN- 
nao] cf. Gr. NACKL P al fere omn cat s vg ѕугчіт arm aeth &oc.: 
пєппдо, |, Е", cf. Gr. 96. 180. Ormt}% буду, | ФПО?,Є2яЯ.| 
pref. 99, К. ttr ene emp.] ivreremnb., Te. 10 bar] 
ПАТ, ГКР 18 CORI, A2*). THC... профн] om. 0* homeot. 
Hal] Den, o. Neva] єтє, TGP. сахі) gwn 
‘was, К. Єдлеєрщорп) ІТ: АЕКМРЅ: €4cp., ВАГСОВТ 18. 
MIREKA (от. NT)g,] TERR., TG. roo] П1000%, FPS. 
2 пн) pref, ALH, О. 


Hunt 18, 
10-12 


38 IIGTPOY 9. 


EROA $ хє NATIP! $3240C NWOT ANS Mavep- 
мілко AEC 422200* NWTENS nar Prov 
eTavTaszwTen epwors Eo $rroTox* 
ANR ETAVOIYENNOVYI rz em + Den ov [ruta 
€eqowa.& + eawowopre cboa Den Thes NH 
ETEOCON OAMATTEAOC EPEMIOTRAIN EMAV 
єр + 


B. 
n 3EGeRe dar єрєтєп& єк omnntow oxen npn 
птє пєтєп?нт єрєтєпрнс Den oOvxXwK 


єбол + AapigerAtic EMIL LLOT ETOVNAENY 

murem Hen nwpn єёол NTE інс пос 

0 ^ яяФркТ mnoaruupr птє псцутєза >» ТЄрє- 

-- CW- Tenor йщФнр псяяот ame йрн: em 

IUCTUOY A414. тє щорп. пн EMApETENIPI 

эз эз FEM OTLLETATELLIS Paras 

SLDPHT зяфн ETAYOAD ERK өнпож + EOV- 

arioc Ne. шоти gwren epetenova&R Den 

хисзяощі MEMS 16 xeovH! tap ccZuowr 

хє шоти eperenowa& xe дпок pw fowah + 

| U Ovog, ісхє фн cona toane Zen owssera- 

хожщт €29,04 CHIO*4I ПІОЖАЇ KATA NEYS,- 

вночі» арєтєппазяот ТР єроч xe nemi + 

IUCHOY NMTETENRLETPERRNXWIATS LOUT 
tnry Aen ovp oft = 

18 Cpereness: xe eraxcer onunow ans Den 

Owrov& MELL очот > пн EONATAKO EKOA 

2,2. NETENXINKLOM! Єєтщохооч + ETAVTHIY 

ATEM onov itxeneemoT. Parra eTawceT 


хепалегрі| MH EMACIP!, б. -AIAKWNIN] А ВвАГОХОРТ; 
ONIN, LETFKRS. A€]om. TNOT. MWTEN 19) cf. Gr. NA 
BCLP al?" cat vg syr? aethutr Cyr. ETACTARALWTET | 
ETENT., К: + AE, FS. MwWTEM 2°] seenwTen, 18. 


1 PETER I. 13-19. 39 


were doing it not for themselves, but they were ministering 
them to you, these things which were now shown to you 
through them who preached good tidings to you in a holy 
spirit sent from (the) heaven; the things which there are 
angels desiring to see. 

13 Therefore, girding yourselves upon the loins of your 
heart, watching perfectly, hope for the grace which will be 
brought to you in the revelation of Jesus Christ; 1* as 
children of (the) obedience. Not conforming yourselves to 
(lit. in) the former lusts which ye were doing in an ignor- 
ance: but (&) as he who called you is holy, be ye also 
holy in all (your) walk (of life); !9 for it is written: ‘ Be 
ye holy; because I also am holy.’ ‘And if him, who 
will judge without respect of persons each one according 
to his works, ye are to call ‘Our Father, walk in the time 
of your sojourn in [a] fear. 18 Knowing that ye were 
not redeemed in [a] gold and [a] silver, whieh will corrupt, 
from your vain walk, which your fathers delivered to you; 
19 but (&) ye were redeemed through a precious blood, as (of) 


єп. | cf.? Gr. NCKLP al pler cat &c. 13 Fmg gmg ‘the 
third Sunday of Tat’ ^ €pe'rem25e(H, В:0*Т)К] AFKS 26: 
&p. 0: E&P., LeT-BTGPRT 18. IXEN) LEAFKS 26: 
EXEN, Т'ВАГСХОРЕТ 18. MI] от. О. morem] Mwor, Fs. 
M ant] om. 26. йрн] me, к. menie.) panene., 
FS, indefinite. ENapeTenip!] ETAP., FS. 15 ga dH] om. 
FS. OHNOV] om. FS. ОТИ] LeABAFKS 18. 26: +ae, TIT 
GNOPT. 16 rap] om. GP 18. 26. CCHHOCT] *v&p, A 
(by error) 26: + AENMITPAPH ‘in the Scriptures, FS. ЖЄ | 
cf. Gr. B 31. то. syr*r,  XEANOK 9,0 Тоха. 6 | cf.? Gr. ABCK 
LP al pler cat &c.: om. T : om. 9,00, FS. Toxwa.&] cf. Gr. A?C 
КІР al omnid cat m vg rell &c. H ожо, om. FKS. OH 
cona T) neoma T, к x22eTaTtx.] -өх., в. Ape- 
S єр. FKS. TucHow] nc, СР. Benowo ot] 
Фєпож Е, FS by error. 18 MERR] A: t€ ‘ог, ТЕТ єс. MH] 
dH, l'NO*T, cf.? Gr. N*, singular. € 3 djovoow] ETYOTIT, 
К. ATEN) єтєп, FPS. 


Hunt 18, 26, 
13-16 


Hunt 18, 
17-21 


40 TIIGTPOY D. 


өңпот eRoA SITEN очспос EYTAIHOVT + 
з8фрні Rowo Ins пАтАбТІ e ожор, NaTew- 
Ach mocc. ?eawepuopmn яяєп Mcovunys 
ICKEN TKATABROAH зяпікосавос + єдцожо о, 
ae єбом єпфає птє mnicHow єөбє ennor 
Inn eonapj] epte cboa errore зяфн 
etTagytownocy Coa Den пн єөяяоотт + | 
рле ожор, ayfworw пасе pucre necem 
NEAL TETENSEATIC+ NTovgwn Den ФТ + 


X. 
а 2Eapetentov&Ro птєтєнуеҳн парни Hen 
псотєяя птє Таяєогяні EDOTA єочаяєт- 


SILICON ita 722e7d0j081 Aen очо,нт єцожд 6 + 
заєгрє мєтєпєрноч Hen очяяожп €$0A > 
EATRLEC onumnow HEN owxmcr[ ап cena- 
TAKO. АММА DEN очаяєтачт тако» EROA 
QIToTY зяпісАхІі mre ФТ єтопФ охор, 
8 єтщоп+ t? Хєожні caps mien алаяфрнТ 
посил S ens охор, Mecwoe THPY AceedpHT 
пох2рнрі тє охсоожбєп = асіщимчі MXE- 
Tucwow RENS ожор, acg,er EKOA rxer eco, pupre 
Ly *>TICAXI AE ATE пос won waeneg,s їФат 
AE NE MICAXI ETAT Wig, LLOJ DEN onitov. 


20 € (om. Aj & Cepwopn | ef. От; (ехо NSOS: saen] om. FS. 

KCOv.] MOCCOT., A; by error. TKAT.] OK. Кк. Є om. Ва, 

EROA] om. FKS. ПФАЄЇ cf. Gr. NABO 5. 13. 15. 27. 36. 64. 65. 

137. 87 cat syr“t* Суг. WTeru.] ANIL, FS. Єєөбєөнпоч | trs. 

before en25a.e, Ва, for ópás cf. Gr. NBCKLP al pler cat vg &c. 

?! MH eerta. oT] cf. Gr. NCKLP al pler cat syr'tr &c. осте] 

ТАТА: -AE, В" &с. TETEMNS,EATIC] IL, ТО. F™s ‘the end 

Нате 18, (of the lection). 22 Fm K me ‘the first Sunday of Babah.’ ЄА.рє- 
ERES, TEN.) єрєтєп., o. їстєлгє] a, йиєт., гет: де. 


1 PETER I. 20-25. 41 


a lamb without spot and without stain, Christ, ?? foreknown 
indeed from (the) foundation of the world, but manifested 
unto (the) last of the times because of you, ^ who believe 
God through him who raised him from them who are dead, 
and he glorified him, so that your faith and your hope may 
be in God. 

22 Having purified your soul in (the) obedience of the truth 
into an unfeigned love of brethren in a pure heart, love one 
another perseveringly: ? having been born not of (Aen) a 
sowing, which will corrupt, but (A) in an incorruption through 
the word of God, who liveth and who abideth. ?* Because all 
flesh was (plur.) as [a] grass, and all its glory was as a flower 
of [a] grass. The grass dried, and its flower fell away; 
25 риф the word of the Lord abideth for ever. But this 


plua Ери є%., FS: om. К. Ncw exe] MIC., К. 
Т эжєөзй нї] cf. Gr. NABC 13. 27. 73. vg кугчі агтаЧ®° aeth™ are 
Clem. eqoss 6] cf. Gr. N*CKLP rell omnid cat tol syrs&h &c. 
SLEMPENETEN.| RLEMPETEN., FNS. 23 OHNO... 
am] OHNO’ AN, G: өнпож ANM... АЬР. ovxitciT] 
ef. Gr. BKLP al omnid vg rell Did Cyr. comi T4 ko] LsTt 
AFS: ЄЧІА., TGNOPT 18: YM&., Ba: ECMA., К. „ХА. 
...тАКО] om. FS homect. QITOTY ££] LITEN, K. 
ETO (о, TENT) NA] 14Т*А PAFGK PS 18: pref. OCO,, ГХОТ. 
єтщоп) cf. Gr. МАВСЬ 13. 27. 29. 66** 73. 142. Га demid harl syrP 
arm Did Cyr &c. 24 aegadpHT | алеєрля.., ВАК: om. 2, 
Р; cf.? Gr. (N*)BCKLP al pler vg am? fu demid tol вугри arm oh 
acthutr Did во. AVAR... CWOVREN 1°] om. S*. Ovog, 1°] 
om. FS. necuoo* | NEY., K, masc., cf. Gr. N*; for possessive cf. Gr. 
NCABOC h 5. 7. 9. 15. 69. 73. 137. a8 cat vg вугчіт aeth“ Did &c. 
ACIP] A: AYR, LE &с.: AYEPRR., THK: AP., BGP. 
додо] pref. ОЖОР, 0*. OVOJ, 2°] om. BGP 18. TEY- 
ppi] cf. Gr. CKLP al pler cat үсе demid һат] tol аеіћ чї Eus &c. 
2 AE 1°] ТАГМОТ: + ROOY, LeFGKPS 18. Фал] Fm Кв 
(+‘it is read on the night’) S e ‘the fourth Sunday of АРТ" BE 2°] 
1#Т*А BAGNOPT 18°: om, Г*ЕК$ 18*. 


Hunt 181, 
25 ФА 
vss mH. 4 
Hunt 18 ii, 
26, 
25 eb. T... 
-ii. 6 


б 


LE 


LS 
TWTAIO 


soon 


Cons, М8, 
I-12 


Hunt 18 iii, 
3-6 


42 HETPOY D. 


leaperenoco єфрні mkakn miem mee 
scpoy Mens пєяя заєтщобві mens nea 
феопос Miems MELL KATAAZATA MIGEN + 
2 $$ pu]. NE,ANKOCXI пали > EATRLLCOT 
пот mepwt NACTIKON NAT сро Siwajwor 
ILLO OMNIA NTeTEeMslar nur єфоти 
EMIOCXKAI + 
зІСхє атєтєнхєга [її xe очурс mne пос» 
+H ETETENMHOS p poy mwmw єтоп + 
єагещощ зяєг EROA LITEN mnipuoss1- C[COTTI 
лє errem hf ожор, YTsainowTs  ^owog, 
flewTEN OQWwTeNn щиті s£bpmuT одних 
єжоп | єрєтєпкот  зязяцугєго  ПОЖНІ 
NNA TIKON єочаяєточні ecowaR + erxmuru 
єт = по, пшщожшоожщїІ — $$ TIC T TKOITE + 
ewgum sapte eRorA erret IHC ПОС» 
te Xeownr сс©нотт Hen Frpaprs xe p,unne 
пасо DEM союп + почо! eqcwTN mxwx 
RAKO, + ожор, PH EONAg,f єроч їпєүбї- 
щи  Т7"Пгтрато очи ayyon потєп Фа. 
пн EONA, T + 
Hizoenags,f ae teuwowv nimi єтаещощо пхєпн 
ETKWT > фат асщині пожхох MAAKS, + 
SMEAR OCW пброп +s MELL OX TIE T pA. NCKAN- 





1єлрєтєк.] Ap., Cons. OCW] + OTN, ТА, LLET- 
щові MBEN] cr? Gr. В syrs? Clem &. Фөопос mgen] 
cf.? Clem syrsh бо, K&TAASAIA MIBEN) cf? Gr. Я біс. 
? RAT OCpog] pref. OVOP, Ke, cf. Gr. 3. 32. 43. 69. 99. IOI. 133. 
lect aser а]? вг am tol syr? arm Cyr се, IUT € T €IUAIAI] NTEN- 
AIAI, Cons, 1? person. €g5owrt. eruowxai:] Zermmuox- 
X4, Cons.; cf. Gr. RABCKP al® cat vg вугЧЇт arm aeth аг? Clem 
Cyr &c. 3 XPC] 9€pic roc, Le by error. t ETETEN- 
HHOY] ETEMIMHOT, 26, 1° person. ЄЙ] LEABFGKPS 
18. 26: -WND, TTTNOT. єащощі A: -000, 26: EAT- 
Yo(w, TNT)Y, ТЕТ: &, CJCO'T T] AT: ycw Tn, Т BaN 


1 PETER II. 1-8. 43 


is the word which was proclaimed among you. II. Having 
laid down all malice, and all subtlety, and all hypocrisy, 
and all envy, and all slander, ?as young children lately 
(trow) born, yearn after the milk reasonable and without 
subtlety, that ye may grow in it into [the] salvation. 

З If ye tasted that the Lord is kind: "бо whom ye come, 
the living stone, rejected indeed by [the] men, but he is chosen 
with (Q, TEn) God, and he is precious: °and ye also are as 
living stones, building yourselves a spiritual house, for a 
holy priesthood, for (the) offering spiritual sacrifices, accept- 
able to God through Jesus Christ. © Because it is written 
in the Scripture: ‘Lo, I shall (lit. will) lay in Sion a chosen 
stone, as head of corner: and he who believeth him shall not 
be ashamed. 7The preciousness* then was to you, namely 
they who believe. But (to) the unbelievers indeed (pron.) 
the stone which they who build rejected, this became a head 
of corner, Sand a stone of stumbling, and a rock of offence— 





‘ 
2 Or honour. 





OT 1843; EqICWTN, LEFGKPS 189 аб. AE] om. FS. 
prrem]a: itrem, тет «о YTainoeT] АВ+#ГХОТ 26: 
EYT., LeT* «е. 5 єжопаб) LeABeG OP 18% 26: У, T'T 
FNST 18+ ii Cons.: ESCWTH, К. EPETENKWT] EpEeKWT, 
Ke єохаяєточні | пет А BG Ре 18. 26 Cons.: EVL, ГЕК 
NOST; cf. Gr. NABO 5. 7. 15. 27. 29. 36. 66** 68. 73. 106. cat tol arm 
авч Eus Оуг єс. | ЄСОЛА. | om. В. enx] enxim, 
A by emo, | ЄПЩОЗІЇ Є2,рні, Fs. €80A] om. GP Cons. 
LITEN] 9, 5*. Fms Ks ‘the end (of the lection)? — XEOCHI| 
cf. Gr. (unc. al): + V&.p, B*P 18. єх TI cf. Gr. KLP al longe plu 
cat &c. Trpacdx|] MIT PAH, FKS Cons. plural. eqycuwT n] 
-COTN, BT; position cf. Gr. BC 3r. arm Cyr &c. ПАА К, | 
A аб: +Є(ош, GP)e T AIRO T, LE &. 0%09,] om. FFNOST. 
т асои, ТП] Yy., FKS: ATU, NT. Ha] Den, м. 
підегт, FKS) NAST] cf. Gr. NBC 68. 69. аз (vg). mwn] 
cf. ? Gr. NeABCO*vid 0. 19** 25. 39. 73. 100. 127. с?" Oec. ETKWT] 
EOK., B» почхих) ETX., R. 8 MERR 1°] om. FK, 


Hunt 13, 
6-8 


0 


pss 


K 


44 HeTPOY Ж. 


ALAONS MH EONAGIGPON ЄПІСАХІ EVO! 
Races edn eTavepnkencae gm Ie 
+9ffowren ae Rouen owvvenoc EYCOTN + 
OCRLETOSPOS OFLLETOCHE + OFUJAWA єцожл 6 
OFALOC EATORLAIOY $ 2,0пих ATETENOVTWNS, 
EROA ANIZpeTH NTE PH ETAYOLD, ERX OHMOV + 
eRor Hen noc4rxr edowmn єпєцочиомн ETOo! 
пафнріз 1 ин ere MowAsoc дп me MOT- 
cHo* + Troe ae A4perenepowA2oc sx] 
HH C€TCHAYILAIUAT порож an. Prov ae AIT 
NUT EM + 


Ds, 
n Hassenpa-T 082, 233.220xren sppr ROAN- 
PEARNXWIAT OCOD, SO ANGERLLRLWOTS QEN 


өнпох EROA од MIENIOTLALIA MCAPKIKOM + 
пн ET ORK охёє FUCHS 12 METENXINALOM! 
яз pew єҷерщдж єп шєөпос + gina | 
єщоп awcaxi HapwTens яяфркЕ MEAN- 
сАяяпЄт 2,00% + ESNAF ELOA Den пєтєпо,- 
&uowir comaneve itrow[wow sapt Den 
NEL OOT NTE MIXE Rey + 

їз [Jadnexorem ganicwntT THpy gre Таяєт- 
pwset coke noce rre потро рос eqóocie 
MITE NID HTERRLWM OWC ECTALOTCO LLLLWOT 
EROA тоту €wót яя поку mca яя ПЄт- 


ат.) aeT., в». 9 AE] om. 6. есотп] APT: 
EYCWTH, LET! ко очаяєтохні| T'ABSFKPS Cons.: 
SLIZETOCHH, LETGNORT. AWA] A: GAOA, LETH &c. 
EATOMLAIOY] Aj: EVORKRATOY, L:T'KPR: EVORKAIO, 
B'FGS: €c[O444.10, Cons.: €O'*O4.2210cJ, Ap: ESTANDO 
‘life-giving, ГХОТ. p опим)-пос, В. mTeTertowuwrty, | 
LET: &c.: -OND,, Aj%. €&oA 19] om. FS. euro] om. Бе, 
NEYOTWINI] MOY., Р. 10 à pererep] Ep., FS: E&P., 
в. O€AL&OC] om. OF, T*. MH 2°) +ae, P. ETENAT- 


1 PETER II. 9-14. 45 


they who will stumble at the word, not consenting to that 
in which they were also placed, ? But ye are a chosen 
race, a kingdom, a priesthood, a holy nation, a people justi- 
fied», that ye might manifest the virtues of him who called 
you from (the) darkness into his light, which is wonderful : 
1° who were not a people once, but now ye become a people 
of God; they who were not to have merey shown to them, 
but now mercy was shown to you. 

Ч Му beloved, I pray you as sojourners and strangers, 
avoid the fleshly lusts which are armed against the soul. 
7 Let your walk (of life) be serviceable among the Gentiles, 
that if they spoke against you as evil doers, judging 
(lit. seeing) from your good works they may glorify God 
in (the) day of [the] visitation. 13 Be subject to every 
creation of human origin® because of the Lord: 1 whether 
(the) king as exalted, or the governors as sent through 
him, for a taking vengeance on the evil doers, but for a 


? Construction misunderstood; lit.'to that in which they made the 
placing them also.’ b Probably the frequent mistake of CXL АО 
for 94.24 IOQ[ ; see 1 Tim. iii. 13. © Lit. ‘of the humanity.’ 


NANAI] ABs: €T CHA ILAT, LET! &с. ПООЖ] rtu» ert, FS. 
èn 2°]+ ne, BFKS. trow лє 2] о. 0. | !'p,«u, Ар) AN- 
CEMLLLWOT] NGerreewow, К: RWYELLLLO, Prs, 
2,6 (2., P) MOHMOT] cf. Gr. ACT P al?’ зугт ае ч Did Суг &c. 
2,4) DEN, FS; с? Gr. O* 27. Did. 12 Aennieenoc] 
position cf. Gr. KLP al?? syrsch бе, ona] om. F. eww] om. K. 
ACA XI] TA T*GO: EVC., LE ABAN PT Cons.: AVUYANC., Ге 
FKS. єчпал| «Є, TB4GP Cons.: €wenaw,o. єп] 
LITEN, TGP Cons. rte T €rtp, S novi] cf. Gr. 57** бо. 137. aser 
вугчіт arm Су. T1€9,00*]A: ПІЄ?,., LETt &e. Fs ‘the end (of 
the lection).’ 15 9$ 4 6$ (tj, T)MEXWTEN| £22. rtex., Ay: 
cf. Gr. NABC 13. 31. 73. am fu demid tol arm aeth &c. iret- 
SLET possi] position cf.? Gr. О 31. syr? Eus Did біс. eq oct | 
б, Ва. 14 тонг.) OY2,, К sing. def. ECTAOTO] 
ECOCWPIL FS. SITOTY] om. FS. #9 ПС] cf. Gr. NAB 


KL Б al? vg m9? syrseetr txt arm &e. MIMICA 1°] AFKS: 22- 


- 


46 HeTPOY D. 


рож. EVYOFYOF AE пса яя TIeomta tex. " xe 
da: ne dovwy sap > єр: яятипєөпА NEY + 
птєтєпяядшедәя EP, PEM OARLETATERLU + 
juuacrkad прояят = 1 saehprf по,дпрєяя- 
р,єх охор, T 4*erpessp,e NTEN өнпоч + 

ка фри] am поткаЖтанля а RTE кАк. АХА. 
зяфриї по,дпєбалк птє ФТ + 

кв п Tavare охоп miben. Разяєтаватсом seen- 
pitcs apigof deren sof. *WaTaie 
пожро + 

ку 18 Hieĝiaik єрєтєкбто idxuTem iuterenótcev 
Fen Sof ments MIATAOOC AKAMA TATOV 
МИ MEMIKHC АМАА Mee MIKEQCWOTNI ET- 
ких» Ppr стар oe, oT Mes Icxe ae 
єөёє owcenHaecic птє bf + очоп ота 
NAUW Epoy MO pH! HEN р, (4$ Kap, KOHT 
єүбңож пхопсь ? agp rap NE nuügowudow* + 
icxe TeTenepnoki+ ожор, єхТкєр, потєп + 
TETENWOT понт АМАА єрєтєпір: AAMI- 
NEONANEY+ ожор, єрєтєпбі IRAKAS, TETEN- 
ALON! ATEN өнпох+ har тар | OTE LOT 


ne єёол prre ФТ. 7 e2xo2.p,css ennot va p 
€oa. + 


TUCA, 14Т®&с. MIMICS 2°] AFK: MRMICA, LEST &c. (Ва om. 
CARR). ПЄӨПАПЄЖ] AK: NEONANEY, LeT* &с. (pref. TU, 
NT). 15 єїрї] L*T* &с. P™s (‘another copy’), cf. Gr. rell: €pe- 
"V ETUDI, K, cf. Gr. C 7. 27. 29. 31. al?se* Thphyl зугак: EOPETEN- 
грі, P:P*: єерєм., T'GP*, tUT€T erasa dqjoa 2$] ABKP: 
NTETEMYO., TFS: IUT €rt$220]602. 24, Le: ПТЄПЦӨ., G: 
пточщтєяя |, гхот. ES, PEN] AB*FKS: pref. EeHorent, 
L'TTTGNOPT. MATKAT] A: rena кА T, LET: ее, 
E OVOS) om. FS. Тяяєтрєяя о,е| А: pref. epe, ІТ: &c, 
2-10] om. AyB° by error before Ñ. Єбїаїк] aBraiK, A, also 
ver, I8. iz epT] position cf.? Gr. ALP al pler cat m?? yg &c. 


1 PETER II. 15-21. 47 


praise of good doers. 15 Because this is (the) wish of God: to 
do the good; that ye may shut out (€9,pen) (the) ignorance 
of the senseless men: 1 аѕ free; and having the freedom, 
Not as a covering of [the] malice, but (&) as servants of 
God. 17 Honour all. Love the love of brethren. Fear God. 
Honour (the) king. 18 [The] servants being subject to your 
masters in all fear; not only the good (and) equitable, but 
(&) also the others who are perverse. 19 For this is aceept- 
able, [but] if because of [a] conscience of God there is one 
(who) will undergo? griefs, wrong being done to him. 7? For 
what is the praise, if ye commit sin, and being buffeted, 
ye are longsuffering? But (&) (if) doing the good and suffer- 
ing ye endure, [for] this is acceptable with? God; ?'for ye 
were ealled to this. Because Christ also suffered for us, 


® Lit.'a grace.’ b Lit. receive to him in griefs.’ с Lit.'a grace 
through.’ 


18 Fmg Smg ‘the third Sunday of Misry.’ -6110] AB@*K: -GMNON, 
Ls Т! &c. jute T EM GIce’s | cf. Gr. N harl tol Dam syrseb, eot] 
pref, OW, ТМ. MIATAOOC)| LzAFKS: pref. M, ТІВАГОаМОРТ 
18. €TKW(O, ГТ 18 Ах |. ATFKPST 18: fue T (Ө, B*)- 
KW (O, В+ ХО) AX, ІТ: BSGNO. 19 OTE, LOT] cf. Gr. RAB 
КІР &c Є) AB:F8: om. LeI*TGKNOPT 18. йтєФфЇ] 
~ gab, NT; cf. Gr. RA? BKLP al pler vg m*? aeth Dam. NAcyoon] 
om, MA, BFS. ROpHIJAK: пФ. тет кс. QANRA (EMR, 
TIG)KA TO] -КА.9,, A 18: OVER., FS singular. | ОН EY- 
Chow] MT Eq CHO, K by error. 20 Tap] TtA: om. LS &c. 
icxe] +ae, К. тєтєпєрк.] A: єрєтєпєри., LST! &е. 
ev[keg] ewet., T: awt., К. cTerenwov] et? Gr. Ne 
5. 15. 18. 27. 31. 66** 69. 97. ast cser oseral* кс. €pe"r erupi] 2. p., 
T. ОЖОР, 2°| T'ATKNOT: om. LEB*FGPS 18. $2 (C£, T'G)- 
ка.» AKATO, TENT. TETENALLONI] cf.? Gr. 5. 31. 33. 
97. 080 vg &c. Tap] T*A, cf. Gr. A тз. 73. Квет all? &c.: от. LE біс» 
cf. Gr. NBCKLP al longe pler cat vg m9? syr%* arm aeth &c.; trs. after 
OLOT, К. ПЄ 2°] оп. Е. *eavodgear onto] a: 
ETATO., LET &с.: ETACTOLP ZLEY ‘he was called,’ FS. 


Hunt 18, 
18-23 


48 Петро Э. 


xà Xe пс Lwy асубтаяка.?, ES PHI єхимі. A.c[CUDXTI 
пам MOTE, жпосрд.яя оп HINA MTENMRLOG! MCA 
пєчшєптатс PPH єтєяя пєҷєрпоб + 
ожлє sAnowxes& бро Den pwys 2 ev- 
р,оожщ Epoys+ Nagqewovwg ап Wes eysT- 
SAKA, NAQYKWNT АП Nes ПАЧЕ ae sani- 
р,Ап satiipey foam seaenrs “DH ETacent 
пєппоёг єпщол pixe mie eRorA serrer 
пєцсояя д. + gna C4. 10440 efor 9,2 rumor 
ATENWNHA iT 2s6eossni + 

кє WH ETApETENTAAGO coà errem пєечерфоте 
2 карєтєної Tap ne sppr Ne,anecwor 
єжсорєяя з АММА Арєтєютасео пох > 2,4. 
пєтєпяя д пєсоож ожор, Menickonoc MTE 
ne єн + 

кє ![[IarpwT om me пікє?щОзЯо ECONO mxuow* 
[MOTD AIS ICKE охоп SANovon Ncefeeat 
^п пєяя Wicaxr+ eRorA огтотч LAMIXIN- 
LOWI ATE MID IORLI S> MTOCKERLO HOT AA- 
SWOT абтє САХУ ?ecwnaw EMETENXIN- 
220g: єттожёножт Den отоо = 3 Hen 
пат яяхрєечшоти IUXETUCOACEA am etTcakoa 
птє MIEG mnouAK mre mire mes meg 
iuto«& + 1€ Den охоєёсо itf рну О ecceA- 





LWY] cf. Gr. (exe. A 3. 68. 73. то). | &c[G143 (ELL, Т:0)- 
K&9,] cf. Gr. ABOAK LP al pler vg syr? aeth &с. | ЄХИМІ.. . MAn] 
cf. Gr. 2. 4. 18. 45. 47. 69. 93. 99. 105. 137. dse: al aliq вуг ої &c. eq- 
CUXXT] L'AFKNPS 18: єс. T'BeTGOT. OVP SNOTP- 
XAW (0, T'BTNOT) N) ONL, М.  itrermsogi] iTe- 
TEML., О.  Scpogq] LeTtAB*GP 18: pref. OF, TFKOST. 
DENPWY]AB: 18: pref. NCH, LeTt&e (FS tiere). ae] 
om.O. DAN яя] оп. К. s322Hi]«Tte TGP. 2 men 
поёт] ІТ: Ге &c., cf. Gr. (exc. B): om, NEN, Г*; for om. a?rós cf. 
куме ќе. ЄТЧЇ] єр,рні, Гхот. erxem]TA: EX., Le ке. 
EROA SITEN] obs Gr. N* om. & €2. 120v] няяєт, K. 
22) Da, v.  ivrenw(o, тою t2] «ae, тгхот. 


1 PETER II. 22--ПІ. 3. 49 


he left to us an example, that we might walk after his 
footsteps: “he who committed not sin, nor was subtlety 
found in his mouth: ?? being reviled, he was not reviling ; 
suffering, he was not being angry; but he was giving him- 
self to the judgement of the true judge: 2 һе who bare up 
our sins upon the tree* through his body, that we, having 
died from [the] sins, might live to [the] righteousness. 

He through whose wound ye were healed. 25 For ye were 
being as sheep going astray, but (&) ye return now to your 
shepherd and (the) bishop of your souls. III. Thus also 
[it is] the women being subject to their husbands; if there 
are some who consent not to the word, through the walk 
(of life) of the women that they may be gained without 
word; ?seeing your walk (of life chaste in [a] fear. 
? Among these let not the ornament be (that) which is out- 
ward, of the broideries of plaiting of the hair (plur.), and 
the broideries of gold, or in а ^ wearing of adorned raiment ; 


2 Lit. ‘wood.’ b Lit.'raiment of putting on them being adorned.’ 


гум) Den, к. ? we] T'A: om. Le бо. Є'ЄСӨЗ(О, P)- 
pear] пс, М. дрєтєпт.] єр. FPS. memick] TUET., 
FKPS. Кв ‘the end (of the lection).’ 


1 пє]А,: от. ІТ &с. MIKES JORRI] с? Gr. 96. bser vg syrstr : 
' om. КЄ, К; definite, cf. Gr. NCCKLP al отн cat &c. ECONO] 
AKNOT: ECGNON, LeT'BaTFGPS. ІСХЄ &c.] Aj, ef. Gr. B 57. 69. 
104. arm &c.: pref. QINA, Le бо. OVON] от. К. $,4roxort] 
LANMOT, Ау. ТиСАХ!] ПС. FS. SIToTY me] LITEN, Ва, 
MT OCXERL | cf. Gr. minuse plu cat&c. & GNE] A,BSTF NOST: 
ATO, LT'AGP:om.? K. CAXIJ+EROA OITOTY ‘through it,’ 
T: EGNEXWO Чо subject them, K. — ?€(4, РБ) ПА] сЁ? Gr. 
N* asr: EWENMAT,O. ETTOVRHOCT] ET TAIN. honoured,’ К. 
8 яя apeqqjoons... АП] A,BeFKeS: trs. &M after ОТИ, 
IsT'A,TGNPT. MHEG 1°] pA nich, ӨР: +NowaKenew- 
Non, Вэ, HEW (O, K)AK... ieg 2°] om. NT homeot. : 119,0AK 
ФП ATE &c,, FS; for MELLR cf. Gr. МАВКІР al omnid syr? rel] &c. 
ITEM (П, FS)IYW (0, Ва)ї] cf. Gr. МАВКІР &. E€CCEACWA] 
VOL. ТУ, E А 


PARA 


(кт) 


xa 


50 ПЄТРОҮ Ж. 


cue АМАА паром ETERN Den MIERT 
єп wWayrraxo ATE MANNA ET ovpwor 
ожор, Rpestpa wu s OH єтєяпєяоо WPT 
Rowvoo Apr + 

‘Tlaiprf сар ne &ovcHow ARMIS, Io coowa& | 
nawepserdtic e$t nes mawcoAce^ RR- 
ялоо ETOHO Rxwor ANOTE, AI "яяфрнії 
хар ficappas eccwTere пса Ahpaaars 
ecagowf epos хє NAOT. өң єт&рєтєнєрщєрї 
NAC єрєтєгірі Kelineentaneys OOS, epe- 
Tenepgof AN DATO HK np ро] + Mar 
pef ON NIKESWOKTS EPETENGON NERLWOFT s 
єрєтємєла XE ожекєтос HACOCHHC NE MI- 
poris epeTenfTaio Nwors pwc Evol 
NU RP AKAKPONOKKOC NEKLWTEN + EMIS LOT 
pre mend потер приїе LINA xe ANETEN- 
тАрпо Den NETENMpoOcevcn + 


Є. 


`Пхок Ae eperenor потаєєті HowwT гнроч 





єрєєнї пошфнр miu: eperenor MAI- 
CON пщАпеяя л Dt єрєтєпөєбікожту NTE- 
теп nowner$eow an а ожпЄтоооч + 
отАЄ ovp wory Фа oveworgs NETOTÂRY 
AC CPE TENCRROTS XC ETATEASD ERK OHILOY 
єлї өй S QINA HTeTenepKAKponogaint 


ARDICRROY $ 
ETC., к: ECCWÀACEA, т *єтонп)єөр,.. BY enr] 
per LPH, TRGP. AEn 2°] LTA BGP: pref. ПР, S} 
PRI, AQFKNOST. ET(C, Б) 9.OTPWOT] position cf. Gr. B 
vg Xe. STERETERLEO] ETTAINOVT запезя60 ‘which is 
honoured before,” K. ? TLE 1°] ts after CHOW, GP: om. ПЄ, FS 


RUS IOA£I] om. N, FKNOS: ПЄПІ?,,, Вх. €ceova Â] єв, 
FS: €V, P.  maàwepg,eAnic] ATFNOST: ENAT, TK: 


1 PETER III. 4-9. 51 


* but (4) the man which is hidden in the heart, in the incor- 
ruptibility of the spirit which is tranquil and meek, that 
which is before God of many kinds?*. 5 For thus it was once 
with the holy women, they were hoping in God, they were 
adorning themselves, being subject to théir husbands: ° [for] 
as Sarra, obeying Abraam, calling him ‘my lord,’ she whose 
daughters ye were, doing the good, and not fearing any fear. 
7 Thus also [the] husbands, dwelling with them, knowing that 
the women are a weak vessel, honouring them, as being fellow- 
heirs with you of (€) the grace of (the) life of many kinds, 
that ye be not hindered in your prayers. 8 But finally, 
being all of one thought, being fellow-sufferers, being of 
brotherly love, tenderhearted, being humble: ? and not giving 
an evil for an evil, nor a reviling for a reviling, but that 
which is contrary, blessing; because ye were called unto 


а goAvreAes apparently not understood. 


єжєр., LeBeGP. EPF] cf? Gr. ABO тз. 15. 27. 36. 69. 104. aser 
cser dscr cat &c. ME 2°] A: om. L£T* &e. €'€ GTtO it] Lg ATG: 


-GHE it, NT: -GRON it, THA, B°FKPS: -Óite, О. Sca] 
А: om. LeTt&e. ПСА], OT. owog] om. FS. Єєрєтєпєр.] 
A: птєтєпєр., LeTt бо. MOAI] om. Ñ, Tt, т ra ipR T | 


оф. Ag. оп] om. ГХОТ. ПІ те) cf. Gr. (exe. В). -9,000'1] 
LEA: pUO££I, Тв. EPETENMERLI] pref. XE, K. ПЄ] om. 
FS: NE, к. йщфнр] om. В. MERRWTENM]) Led: om. Tt &c. 
END, ALOT] A: ART, К: ГОРЄПІ, LeTt &. O60 &с.] 
Aenor., TrGKP; cf. Gr. NAC? 4. 5. 7. 8. 57** 68. 69. авс cser &c. 
gina хє] xe pma, BGP: om. xe,0, Фєпїєтєїї.] 
cf. ? Gr. В syret. 8 Кш Smg ‘the first Sunday of Misry.’ 2€] 
own, TO. Moverew!] om. N. 161] пожбї, NT. єрє- 
TENOS 3°] pref. ожор, TBGP. epereroe&inove | cf. Gr. 
NABO al plus? am fu demid syr" arm Clem &c. У an] om. 
Аг"Ва: T has text confused. AaowneT 2,00%] om. Аг. 
OF, WOT 1°] pref. €, TN. ne row neq] ner eov$., A;*. 
XE] cf. Gr. NABCK h r3. 15" 22. 27. 29. vg аб syrsch etPixt arm 
aeth &c, | Fm ‘the end (of the lection). 
E 2 s 


52 петро? D. 


A OPH rap євочим єзяєпрє очоп + ожог, erac 
EQ ANES,OOF ENMANE = ££4peqTr46O0 RANEY- 
Aac ERoA ga TINETE,wWOT ожор, NeychoT ov 
EYTELLCAXI Row5cpoqz 1 £2. pecpikr са. бом 
LUNETE WOT > зяарєчірі 4£1U2.U2.00!t. 
SLAPEYKWT пса. ожрлрнин + ожор, NTEYSOx! 
псос + 1 хє nmenQar samoc cexowgyi EXEM 
KIOAAHIZ OVOS, METRLAWX сєракі MCA NOV- 
Tw > npo ae NOT exem | пн eripi 
SRTIMET L WOT + 

ха Очор, ияя corta cy] 3*Ka.9, MWTEN. edjuort арє- 
Tenwaneppeyocog, erurieerta MEY. AAAS ICKE 
тєтєпєрпкєбтяякдо, + coke TPReacosreni+ 
wor MATEN өнпож. тотоо| AES зяперєр- 
got Фагєср,ң owae зяпєрщеортер. !° пос 
AE nocc eeaTovRogy єбрні Hen nereno urs 


e 
AB брєтєпнсовТ зязяцугєм ИСНО ru ert tevano- 
À Pe om c -————À 
d Aovi4 MOVON mi&em COMAEPETIN 2242077 €It 


flovcaxr+ єөёє Toe^mc etTHen ennor + 
1 AAA. DEN OCRLET pesspacu mess OVO OTe 
єожоп NTWTEN LLAT HOYCYItHACCIC 
ENANECS INA тобі пхєпн ETCAXI 
Fapwren smebpxf MNpancasenet wor + 
охор, єтбїдожо SANETENXINALOW! єепАТеСІ 
Den IUXCC + 
^ "Harec rap птєтєпір: 3xTuneora meg. 





i 25 10 A тв 339» yey ‘the psalm of David.’ Tap] om. FS. О%- 


PHT WND) LEATNOT: по, T-B3FGKPS 26. ENAT] pref. 
ERETI ‘to think,” FS.  MEqAAC] cf. Gr. NKLP al pler cat vg 
syr"" arm aeth &с. MOCSCPOY] toc. LEFGPS. 1 gxapecy- 
рїкї] cf. Gr. NC?KLP al pler cat vg syrsch arm бос. sse peyipi] 
A 26: OWO, ГСР'ЄЧІРІ ‘and do; Le’ ёс. OVOS, NTEN] 


1 PETER III. 10-17. 53 


this thing, that ye might inherit the blessing. 10 For he 
who wisheth to love [a] life, and to see good days, let him 
refrain his tongue from the evil, and his lips, not to speak 
[a] subtlety. ™ Let him turn aside from the evil: let him 
do the good; let him seek for [a] peace, and pursue it. 
12 Because (the) eyes of the Lord look upon (Exen) the 
righteous, and his ears incline to their prayer; but (the) 
face of the Lord (is) against (EXEN) them who do the evil. 

13 And who will be able to give pain to you, if ye should 
be zealous of the good? But (&) if ye even suffer for 
[the] righteousness, blessed are ye. But their fear, fear it 
not, nor be troubled. 1 But the Lord Christ sanctify him 
in your hearts. 

Being prepared always for [a] defence to all who will ask 
you a word concerning the hope which is in you, '^ but (4.) in [a] 
meekness and [a] fear: having a good conscience ; that they 
may be ashamed who speak against you as evil doers, and who 
ealumniate your good walk in Christ. 17 For it is good 


om. OFOS,, GP 26. 12 ten $a A] «г? Gr. RABO*KLP h al 
plus)? arm бо. C€XO'wWuyi] om. ce, К: €xowarr, NT. 
CE(&, T)p&ki] сєрікі, ТА, | пот т o5] rtovw., Ler 


plural. 13 ожо?, | om. FS. à£k4p,]es*k, TG. ЦАП] 
" om. К. pey xog] cf. Gr. NA BC 3. 5. 7. I3. I7. 27. 29. 33™% 40. 
66** 68. 69. 73. 96** тот. 137 a^" cser dser Clem &c. if TETEN- 


Ep] pref. A, 26: TETENIP! яя, FS. ПКЄб1яя (ER, T G)- 
K&9,] pref. РЕЧІ, К: om. WKEGT, В. A€]om.FS. ОАЄ &c] 
cf. Gr. NACKP al fere omn cat vg rell Clem &c. 19 єс] cf. Gr. 
NABO 7. 13. 33 8 бо. 137. ат cS vg вут чіт arm Clem. єрєтєм.) 
Fmg Sws ‘it is read the day of the Ascension’: 5—8 еы, М Ме 5 “апа 
the feast of the living creatures’? Я ФЯ ТЄП 1°] cf. Gr. NBC 5. 
P3218: 27..29. 68.00: 73. I04** 137. ac сат al?ser cat vg m? arm &c. 
отоп] cow., NT. Єт] om. Aj. ARAL] cf. Gr. NA 
ВО 5 т. 13. 27. 29. 43. бо. 73. a? свої 110% vg syrP arm Clem &c. 
NXENH &c.] cf. Gr. NACKLP al pler cat tol Һат] syrsch (etP) aeth біс. 
CA. 22 TIE T. ] om. CARR, A;0*. 11 jr erempr] LEATFNO 
ST: єрєт'єпірі, T'B*G КР 18. 


- 


Hunt 18, 

5 EPE- 

SiC EOS 
-17 


Ae 


Hunt 18, 


18-22 


54 IIGTPOY Э. 


ICxe чоч пхєпіюємняя а. птє ФТ їтє- 
TENGIRRKAS, ELOTE єрєтєгірі яятипєт- 
рхоож T! Хєожн gwy NXE aqerow 
пожсоп єөёє progi ES pHI єхоп є піозяні 
AE єхєп NIOXI QINA MTeqentTen eDSown 
ФТ + 

Eaqssoe seen AEN тсАрғ + цопф ae Hen 
uA + t Hen har mkenna єт єп mig- 
TEKOS Ace MAY AYLIYEMMOVYI прот 
t20 Нн ETAVEPATOWT NOHT MOCCHOTS LOTE 
єтАСбїро nxeferLctrpeywor понт NATE 
pte їрєн miegooe MTE поє+ etTaqea- 
42110 mowkeRuwtoc+ | eH ETA P ANKOTXI 
пор,єяя €&0A^ g,rrorc ehorA Den пія (ож 
єтє H ээн ite. 

“Tlaiprf пөоютєп gwtent нож yanap ere 
енпоч DEM OTT soc NTE охчизяс + пож 
єфурні дп птє очецієв ivre Tcapy + AAAA 
Den охсжпнлєсіс enanec enxinTwhs, sd T 
€&0A олтєп ICTU MRC ПСС» 2 H ETOCH 
сложил 22 sapte eadgge па єтфє+ av- 
GNEXWOTF NAY NXEDANATTEAOC + MERL 9 ANE- 
ZOCIAS MERL од NXOLR $ 





icxe| Fmg M ‘the living creatures’: Smg cles Ji ‘of’ or 
to’ &e. | eowoxg] ас, FS: Оч, Ar -KAO ] 
ELLK., TIG. ELOTE] Wu,., N. Ее ‘the end (of the lection).' 
із DWY] cf. Gr. (exe. М). &YLROT] cf. Gr. NAC 5. 7. 11. 13. 
27. 29. 68. 69. 73. 137. 1lect aser kser ур syrutr arm aeth Did Cyr &c. 
є2,рні exu] cf. Gr. N C*vid L 13. 15. 18. 27. 29. бо. 73. тоб. свег y lect 
cat Did: om. K*, cf. Gr. BKP al longe plu am fu tol Cyr &c. ae] 
L'AFS: om. TTPRTGK NOPT 18 | itrecemzen] cf. Gr. 
N'ACKL al longe plu cat vg syrP™s Petr Did Cyr &c. ssb] €., 
FKS. EX.YRLO | EY RRO, О. гити. | cf. Gr. minuse vix mu 
Epiph &c. ? Dent 1°] cege, г*хот. ^? єткєр] 


‘ 


1 PETER III. 18-22. 55 


that ye should do the good, | If the will of God wisheth, and 
ye should suffer, than doing the evil. 1 Because Christ also 
died once because of (the) sin for us, [but] the righteous for 
the wicked, that he might bring us in to God. | Having died 
indeed in (the) flesh, but he liveth in the spirit; 19 іп this 
he went, he preached good tidings to the spirits also who 
were in the prison ; 2° they who were disobedient once, when 
the longsuffering of God was indulgent? in the days of Noe, 
who made an ark, through which (a) few were saved from 
the water, that is to say, eight souls. 21 Thus ye also now, 
he will save you in a type of? a baptism, not a laying down 
of a filthiness of (the) flesh, but (&) in a good. conscience for 
(the) praying to God, through (the) resurrection of Jesus 
Christ; 2° who is (9CH) on the right hand of God, having 
gone to (the) heaven: angels and authorities and powers 


were subjected to him. 





a Lit.'received face, an expression for ‘respect of persons’; cf. 
Acts xxv. 17. b The MSS. read NTE and N, which may be corrup- 
tions from NXE, the sign of the subject of the sentence. 





emawep T. $07€] LODE, А: LOTE AE, ІТ" &с. 
єтасбі) ETAY., TGS. eTaqeareio] E&qe., BFS 
18. OH €T4(6,T99,&1.] тА: ETEOH ETED AN, Ва: 
ETEOH TE €TA(6,FST)g,4.1t, PFGKNOPST 18. єбол 
prrorc]a: EROA two, к: ПФНТО, LIT «е. eRoa 
Фептіяя оч] om. K. ME] om. Р. 21 ROWTEN 9,W- 
Ten... ennor] cf. Gr. АВР 2. 17. 25. 31. 67. 76. тог. bser csr 
os vg syr'"*r arm Did &c. trow] om. S*, cf. Gr. 4. 97. 104. a8 
зуга аги. NAMA p, C44. ] ЧА rto 9, €, ТУТ by error. MTE- 
очизая С] LETHAFGKPS 18: MOV., BIT NOT. є&рнї] пф. 
гак. АП] ою. В. САРЕ] Fc., P. sapt) edt, в. 
2 ete] LEATFKNST: pref. ЄПОМ ‘ар, Т'В'СОР 18. 
2 (E, TNT) TOME] Le A BaP 18: EAG, FGKS: pref. OVOZ, 
TtT NOT, F™s ‘the end (of the lection)? 


a 


R 


ра 


ш8 
EHI. 


56 | IIGTPOY D. 
e. 


Пс очи eTaqwenarkas, Hen тсАрғ є2,рні 
єхим. ожор, MewTen pu rem Dek ennor 


зяпалсзяют + XE OH ETAYOTARKLS, den 
тсаря + AyTArGoy EROA 92 probis ?єп- 
xinepeyyTeseawn xe HEN $9424mnemnowssia. 
прояят АММА. ncen Rye mequm2 Hen 
"тсарх itreqar Den фохиш spt + 

S RHN тар єриутєп аяпісног ETAYCIMI epe- 
тєпрі зяфочихмщ пиєвпосо єрєтєпяяоші 
прн Hen SA2NGwWHEeae NELL p4memniex- 
SHIR пєяя олп: Noweo пркТ + Mere 
QAnxepxep MELL P ANCWY NER PANGO 
збо зязяєтцазяціуєгладопо * єтє Фн 
NE єтожог пшщєяяяяо NAHTY NTeTenGox! 
пєяя ож an eDovn єпіфимі cboa pw птє 
PIRLETATOCKAIS evxeova.. “MH єөпа[ Лотос 


зяфн etceRTwT ef gan enh eron ness 
KH ECORLWOTT. 


ру *€eGe har хар avejwertnowg: mukepecuesu- 


OCT LINA ncefoan Len є|роотж + KATA 
MPW Den TCAPZ + почина ae KATA 
ФТ Aen UNNA + 


uò "Пхик ae пов mhen adquirir хєзака 


pE 


Hunt 18, 
rs 

Hunt 26, 
1-711 


очи ожор, рос Dem піпросєтосн.  t*lljopn 





| 1 Fmg W я! * Abu Ваѓат,’ yall A» ‘the Sunday of the branches, 
‘the third Sunday of Hatir’: Sms ‘the third Sunday of Найт. sl „| gl 
galesi “Abu Вай, the Sunday of the branches,’ tye Ge xe "the 
feast of St. George’? ЄТ &cjgen] ETAGT, K. MK] 
ERR., TG. DENTCAPZ] cf.? Gr. KP al plu cat vg бо. Єр, 
рні єхиж) cf. Gr. МЕД КІР а! pler syrP arm aeth Did Epiph Cyr &c. 
DEK т)] AHK, BG. зяпатсяя ого) LeTAB EGO 18. 
26: EMAL, FKPS: om. КТ. A&qYTAAGOY] -6O, Le. EROA 
2,8] cf. Gr. 4** 80. gg. 105. ід'єсі bser** gser: ER, Hen, NT. 


1 PETER IV. 1-8. 57 


IV. Christ then having suffered in (the) flesh for us, [and] 
ye also arm yourselves in this form; because he who suffered 
in (the) flesh recovered himself from (the) sin; ?so as not to 
remain any more in lusts of man, but (А) to spend (the) 
rest of his life in (the) flesh in (the) wish of God. * For 
the time which was passed was sufficient for you doing (the) 
wish of the Gentiles, walking in pollutions and lusts, and 
drunkennesses of many kinds, and revellings and defilements 
and many profane idolatries : * that is to say, they who think 
it strange? that ye run not with them into the same effusion 
of [the] dissoluteness, blaspheming: ? they who will give 
account to him who is prepared to judge them who are 
alive and them who are dead. $ For therefore were good 
tidings preached also to the dead, that they indeed might be 
judged aecording to [the] men in (the) flesh, but might live 
according to God in the spirit. 1 But (the) end of all 
things drew near: be^ understanding then, and watch in 
the prayers: 9 but first of all things let [the] love be con- 


а Lit. ‘which is that which they are strange in it, that ye’ &c. Literal 


rendering of év à éeviovra. b Lit. ‘find.’ 
фиобі) cf. Gr. NFACKLP. 2 enxmtepeg] A: emxut- 


TEY, LET бо. XE] om. 26. ivreqanj] ETEYAIY, Be. 

: epu ei] cf. Gr. N* 14. 18. 19. 25. 27. 32. 38. 57- 69. 104. 113. 114. Hunt 20. 
127. 8501 свег 8ре а] plus? aeth &c. 231ucnov] ETIC., ГО; cf. Gr. з 

NA BO 4* 5. тз. 14. 29. 38. 73. 93. 113. 137. ade" h*** vg syr®t" arm aeth 

are Clem. EPETEMIP!] epeTengerouyi ‘walking? №*. Єє- 
тєпяяощі] «a6, 26. MApHt] om. ГО: eD., т. noveo] 

LSA Ba*FKNS 26: OX 220, ТЕВеГСОР 18. яя ВОТ] TS., 

Г. зяєтцазяцє) -єзяхцє, TL ANT. єтє] NTE, О. 
єтожо] ETO! 0. єххєожа] cf. Gr. NABO LP al pler vg 

syr? &e. эин eomna T] peti к. Єєтопф] оп, 

TGOS. євяяшют,| ETRLWOTCT, TN. ч Tage 
durer] пасібомог, NT. rurpocev3ck] LeTtAPSTGN ae 
OPT, cf. Gr. KLP al pler cat &c.: FT, FK RS 18. 26. з gjoprt] 7:07 c 


Hunt 18, 


шорт, FS. E 8-11 


Hunt 18, 
6-8 


pe 


рт 


PAA 


58 IICTPOY' З). 


ae ROW Men зяарє FATANH шоти єсяянт 
Hen OHMOV єпєтєпєрноз + xe Farann щас- 
eke ekor exem owssng iuto&r + 

Шоп єрєтємої s&22219€62£220. eEDown ene- 
TENEPHOTS  єрєтєпої  патосрєзярєзя + 
10 THOYA4I ОФАТ KATA IUp£0T ETAYOITY + 
єрєтєпшєяя сі KORTY Hapi apu tens 
ээФри] mea rtorkortos£0c Eanes + ATE ip, 
s20T птє ФТ почео пркТ + 

п PH EONACAXI LWC gancax! ite ФІ on cona- 
qesegyt оос єбол Hen очхояя + on єтє 
ФТ пасєвтотсе gina Den owh mgen 
itreqóiwow пхєфТ + ekoa errem mc ПС + 
dH єтє pwy ne Miwow щаєтє», NTE MENES, 
THPOT 24H + 


H. 

з Назаєпра t зяпєрєр ennow йщє»»өяо Aen 
IupooKe, EONAYWNI HEN өңот єожпірдсяяос 
потєп + зяфрні Mowve,wh пщєз#йл#о caq- 
хєяя OHMOV 1° ААЛА зяфрні eperetto: 
пофнр EMARKATS, itre ПС paure OMA 
Den wiKeswpn egoa itre nequows RTE- 
TeNpag! Det owoeAHA є  Micxe ae сєщих 
зззяцурєг Dent hpan 4210€ + wow RIATEN 
өңпож > хє фапіфото mes Txos& Mean 


muta mre dfe aqarton ая|зяоср exert 
OHIO + у 





ae | cf. Gr. КІР al fere omn cat m!6 vg? fu Петі syr? біс. 
Фоти] om. Г. Hert] pet. EROA, rs. ENETEM.] AM., rs. 
Teva na 2°] er? Gr. minusc permu Cyr &e. gacow&kc] pref. 
E TG; cf.? Gr. ABK al fere*5 cat vg вугчі" arm Clem Cyr &c. 
9 нт] pref. APH, Еб", Dèpi] om. N: apor, s. 
KOovoo йрн] om. K: pref. ETON, 26. п єөпАСАХІ] 
ETC., 18. Єтє] TTGKNPT 18: eTA, IsAB*FORS 26, 


1 PETER IV. 9-14. 59 


tinuous in you one to another, because [the] Jove covereth 
over many sins. ? Be hospitable one towards another, 
without murmuring: 19 each one (of you) according to the 
grace which he received, ministering in it among yourselves, 
as good stewards of the grace of God of many kinds. 

п He who will speak, as words of God: he who will 
minister, as from a power which God will prepare: that in 
all things God may be glorified through Jesus Christ, 
whose is the glory unto age of all the ages. Amén. 

12 My beloved, think it not strange? in the burning which 
will happen among you for a trial to you, as a strange 
thing which befell” you. ! But (&) as being fellow-sufferers 
of Christ rejoice, that in the revelation also of his glory ye 
may rejoice in [a] gladness. !* But if ye are reproached in 
(the) name of the Lord, blessed are ye, because (the spirit a) 
of the glory and the power and the spirit of God rested itself 


а Lit.'make not yourselves strange.’ b Lit. found.’ 


їстєсүбї] ET., В. тоож] А: + незя піл 42.5, ‘and the 
strength, LeT* ас. | ПРЄ, T)IE(&, T) NES, "T Hpow] AT: 
ПО €miemnmeg, LeT!ITNOS, cf. Gr. unc.: om. ВАКОКРВ 18. 26, 
ef. Gr. II. 14. 31. 37. 38. 69. 99. 137. ast oser hser am syrP armed, 
12 Aen 1) є, Го.  eowmp.]A26: EVM., Le&e.: €vep- 
пир., THN. 13 epe-r eror] ТА Рак (‘another copy’): ETE- 
TENON Le &. є(ӣ, D) rU (R, S) ££ (622, T! G) KATO, | LeTH Be 
TFGOPS 26: -KA9,, AKN.  TIK€.] LEATFNOST 26: om. КЄ, 
T: BG КР. 14 icxe AE) THA BGP 26: om. AE, LETFKNO 
ST. SRMOT]A: NCC, Тет &. ФА A) TU] ФА! ne 
Iu, S. ness Txoss] cf.? Gr. AP 4. 5. 7. 8. 13. 14. 27. 29. 33128 36. 
43- 46. 57** 68. бо. 73. 81. 98128 99. тоо. тоб. 126™8 127. 137. 857 сбог 
al? cat vg вугР arm aeth Ath Did &c.: trs. фл Тхояя. MERR- 
WOY, К. Acq4*TONM]-C££. TTGNP. OHIO] cf. Gr. М 
AB 3. 4* 13. 17. 27. 29. 65. 66** 68. 69. 73. 76. тот. 137. ase" сбог dser vg 
syrsSehetPíxt arm аеіһ ч“ аге &c.: OMS bb iid (à Joy ‘found in a 
Coptic copy, KATAPWOT LLEN сєхоча. EPOY KATAL- 
po» eit би ‘according to them indeed he із blasphemed, 


Hunt 26, 
12-14 


60 Петро? D. 


„0 15 [Jnenope owai AC MRMKWTEM WEMRAKAS, IE 


appr RowpegqdurreS + іє ppr потрєч- 
Giowre te зяфрні mowcassner9uUow- IE 
bpr Movpeyxowyt пса. ne eóuo AN re + 
16 [1cxe AE 9,0C HCPICTIAMOC+ яя Te rte pecu e 
szaperfwor ae pt Den napa + 


v п є ncuow me єөрєҷєрә,ктс пхєпі?ат ELOA 


Aen mu spt. їсхє aqmnaepgewrrc efor 
RATE пщорпе іє Aq ne NXwWK NTE MH 
ETO! KATOUT понт + єЄпІЄЧАХСЄМОМ MTE 
ФЕ + СЗісхє пібЖяні пхопс YMNANOJ ERR > 
іє тирєчєрпоё:т ожор, mnace&uc гожо, 
Own + 


va 19 OwWCTe пн єтблаяка?, KATA піожиху птє ФТ 


vp 


Hunt 26, 
15-17 


SLAPOCKWIAL пион ept Mipeqcuont 
єтєпр,от Den mnxmup: s»1umeerta. meer. 
Ө. 

Hinpec&stTepoc et Hen ennow ТТ 2,0 epwrert 
мок пєтєпщфнр xsaenpecRsTepocs ovog, 
SLALEGPE NTE MIAR€KATS, NTE ILC OTOS, 
пофнр semiwoe conacgwpn eRorAs  ш ?азяоги 
421109! eT єй өнпох птє ФТ eperensi 





according to you he is glorified,’ cf. Gr. KLP al longe plu am harl tol 
Syr? c.* &e. 15 МЄ] om. FS 26. t€ 1?] А: om. LETt &c. 
iovpeqz5uxre&] пожрецяяооожт, 26.  фиутев... 
РЕЧІ om. T homeo.  ftowcas&ner pow] пожрєсєр- 
пєт 2,00%, к. -рєчхохщт] -хошт, ѕ пєтєфо] 
А 26: OH єтєф., L:T* бус. 16 ICXE AE] om. AE, Ва, 
2СріСтт1а.пос] XPH., THBAFGK T 26: OW XPH., Р, for XPH- 
cf. Gr. М". -opecjar(uo, ху пи) -өрєчбїсіти, FK 26: -өрєсү- 
QIGTU, s. DENNAIPAN] pref. борні, FSve; cf. Gr. МАВ 
5. 13. 27. 29. 31. 65. 66** 68. 73: 99. 103. 137. vg syr?'' arm aeth Cyr &с. 

WCHO'Y] TUC., FS; c.?Gr. BKLP al pler &e. ICXE] A 26: +26, 
L'T &. &cmaep]eptaep,26: AYEP, TKO. EROA 2°] om. К. 


1 PETER IV. 15—V. 2. 61 


upon you. 15 But let not one of you suffer either as a 
murderer, or as a thief, or as an evil doer, or as a looker 
after that which is not his: !9 but if as Christian, let him 
not be ashamed; but let him glorify God in this name. 

U Because it is (the) time for the judgement to begin 
from (the) house of God: if it was to begin from us first, 
then what is (the) end of them who are disobedient to the 
Gospel of God? 1 І the righteous scarcely will be saved, 
then where appeared the sinner and godless? 19 Where- 
fore let them who suffer according to the wish of God commit 
their souls unto God the faithful creator in (the) doing the 
good. 

V. The presbyters who are among you, I beseech you, I 
your fellow presbyter, and witness of the sufferings of Christ, 
and sharer of the glory which will be revealed. *Tend 
the flock which is among you of God, taking their visitation 


ANTE] cf. Gr. NCA* BK LP al pler cat vg syr“! aethPP arm &c. 
floyo (uw, S) pl] Epity.,N: єрш. T. пхи»)пих.,Р. ETO! 
RATOWT]ETAVEPATOWT,K. Micxe] A: pref. ОЖ02,, 
гт: бо. Чилиор,Є»# | LEAGPS*: & (E, BQMs., TBT FK 
NOST. їєптрєц.) teowpeg., S*; с. г Gr. NAB?et?KLP al 
fere omn vg syr% arm aeth &c.; for order cf. Gr. 69. 177. абог &c. 
ожор, it&ce&n(e, NS)C] om. ОЖО2,, BGP. — &«c[O'O (to, 8)- 
Mog] A: qma, LeT-BAGKPS: AYNA., ГЕХОТ. ewn] 
євим, Т.В: ХТ: RO., O. 19 p uoc T €] -A€E, AB KP. 
€r6i| CONAGT, в. 2&k49]es£,T'G. Tupeqcurm] 
cf. Gr. NAB о. 13. 73. 180: vg arm aeth Ath, DENNXIM.) em, К: 
pref. пе,рні, ТМТ; cf. Gr. RBELP al pler cat &c. 

1 гипрєс.] cf. Gr. КІР al longe plu cat syrPtxt біс. et pen- 
enrtox] cf.? Gr. NKLP al fere omn vg m? syr™* Cyr &c. epu» ert] 
тА: Єрозо ‘them, Le &c. AMOK] pref. Є, ГО. $2TIpec ... 
щфнр] om. Ва home. ТЄП.) emi., rs. AKATO, ] 
ELLK., T'G, thus ver. то. UT €T CC] ANC, TINT. SA- 
тп000%] LeT*ABAFGPS: WCPETUOO'Y, NOT: ЄПІШОТ, K. 
2A SPO] ALWIN, S*: асудяяогі, в. Єрєтєпбї 
IET nd cf. Gr. AKL P al pler cat vg m?? syrP arm aeth &c.: 


ad IIeTPOY 2. 


започанти Aen обї mxomnc ams АМАА der 
очочиху Kor KATA OP owae Den or- 
SLETAYXIP Ame AAAA DEN  owpoovTe 
KoHT- %ovae АП xe EpeTENO! ПОС EMI- 
KAHPOC + AAAS APIT MOC KeMIop srs * ОЖОР, 
єщоп асіщанотчопос €&$0A пхєпіхох AA- 
GRANECWOS - TETENNAG! зяпіулогя NAO- 
AWLK MTE noo. | 

vy Tlaiput тиері» яя д бпеєхотєп mtBDerrors 
пецутгєп ae THpow X€A^ eumnow заяпіоєвіо 
понт єбфочи eneren єрнож + хє dT ЧТ 
єфочи cep pent шбіёсонт + YP Nowe, geot 
пин єтеєвінот т + 

vò *ljl&ee&:e eunow ба txix eTasragr птє ФТ 
ona птєбес ennow єп псноє NTE 
піхєяя попи  "mneremnpuoowug THpY отжа2,і 
єросре хєожні cepsseAnt mac фарцутєп + 
8 wn EPETENPHC ожор, аріптжаєфіцоь XE 
neTenxaxr плід болос» yarrow: sebprt 
почаяочі EYOERLM ERR > EYKWT пса ERK 
одн °Фн EpeTENos! EpaTen еннот 
єбочи exwys єрєтєптахрножт Den 
MINAS, + EpPeTENCwWOCN NMAIDAIcl MAIS TUXOOK 
MNAI MMETENCNHOT ET AEN MIKOCRLOC + 


om. #9 ПОХ, F. ANOT... Gi] om. T* homeot. АХА] от. 
A; 0%0%00] om. Ow, TTKNPS*. KATA OT] cf. Gr. N 
AP 5. 7. 8. 13. 25. 27. 29. 31. 33 "Е 40. 57** бо. 68. 69. 73. 98. 99. 137. 
а5©г yg syrP arm aeth &c. ovac] сі? Gr. NBKP al pler cat vg 


syrP &c.: om. FS*, з ovae] A: +2 bpr "ав, L£T* бус. 
xe] от. Р. КАнрос] КМІр., s*. t -0'* O(UD, T*) пру 
€&0A] ТА: om. EROA, Іх &. 400252] AT, FNT. 
ICT EMWO' | position cf. ? Gr. 31. &с. 5 TAIPH'T | cf. Gr. NeA 


BKLP al longe plu уд. DeAgipr] A,BSTFGKPS: -щнр!, 
L'T'A;NOT, MIDEAAOI] cf. Gr. N ger, 2&niee&ro &e.] 


1 PETER V. 3-9. 63 


not in [a] violence, but (&) in a wish of heart according to 
God, nor in [a] greediness, but (&) in [a] readiness of heart ; 
5 nor that ye are being lords over the heritages, but (&) 
be examples to the flock. * And if the chief shepherd should 
appear ye will receive the unfading crown of (the) glory. 

5 Thus, [the] young men, be subject to the old men. But 
(А) all of you clothe yourselves with humility of heart 
towards one another: because God opposeth the proud; 
he giveth [a] grace to the humble. ? Humiliate yourselves 
under the mighty hand of God, that he may exalt you in 
(the) time of the visitation. " Cast* all your care on him; 
because he careth for you. 5 Be watchful and be sober; 
because your enemy the devil walketh as a lion, roaring, 
seeking to swallow up (some) опе. ° That one ye shall” resist, 
being firm in the faith, knowing these very troubles: 
the completion of these (is) for your brethren who are in 


a Lit. ‘add.’ 5 Reading EPETENEOD,I. 


єп. NS*T. emer erephov] cf. Gr. NAB 13. 27. 29. 68. 81. 
vg m? syrsch arm біс, ЧТ 2°] Be: eqT, K: Ae. ШТК (e. 
6 OHNO’ 1°] кожи, ТГ KNT. OHNO 2°] position cf.? Gr. 
69. 137. азот свог dser&c, TICHOw]Tuc., ГР. ПР ЄПІХ Є RUT IM] 
cf. Gr. AP 5. 13. 19** 25. 33. 40. 68. 73. 96"2 12608 vg m? syr? c.* arm 


aeth &c. TOVO | om. СІ, P.  сЄрая ЄМ.) ceep., BeKS. 
-з8 ЄМ] LETABsFKNPT: ЯА ЄМ, TGSO. З а.рі(єрє, T)- 


(I, S) ££ Dirt] TAPS: Арин, BGK; ж, NOM, L: PT F 
GKNOT. хе) cf. Gr. NCL тз. зт. 69. aser cse" а] permu vg зугїг arm 
aeth &e, TWAt&&.] TA., 0; ch? Gr. 13. cepas oui] EYRE., 
T!BAGP. €22K] OCERRK, BGP: ERR, Tt by error; cf. Gr. NK 
LP &c. ОА) pref. КЄ, LeTtSeT. *eu] фат, к. epe- 
чтєпо? Да: ETETENOY,!, К: ETETENNLOD,, LET! &c. 
NAS, ] dr, TNT. ruta hier] xemardD. ‘that these,’ К. 
MAI 2°| om. TtBe: pref. ft, NT. П (ош. K)XWK] AT KO: +26, 
LeT' &с. MMETENCNHOT] ІТ: &c.: om. M, АВАЕСВ. ET- 
єп] om. ET, K. MIKOCRLOC] cf. Gr. NB. 


рє 


PRLA 


а | Петро Ñ. 


оф ae tre peot miens фн ЄТАЧед2,Єля. 
өңпот + єфочи enequow rterteg, + Den пос 
THC + єлрєтєпщєп LAKAL, NOCKOCXIS NOOY 
eqeceRTE OHMOV + OVOP, EYECERLME өнпоч + 
eqefxos& NWTENS eqgegicem] LLLLWTEMN + 
newy ne підаялодї MELL ПіШОЄ Щ&ЄПЄР, 
PEINE E 

29y:c25ai nwren EROA $,rrOoTe HKCIAOWAIOC + 
пєпсоп зяпістось рос Єтзяєті Zen LAN- 
коххі+ єгриоягя Р eleprreope xe Par ne 
mogot ivre dT DEN OFALEORALHI > dal 
eTeETENo9,! epaten exnow MONTY 1 Cau 
єриутєм їхє|{щфєрї icozTu єтєп &a&«- 
AWM MELL ззаркос пащнріз-  "арідстпа- 
zecoe ппєтєпєрнох Den ovdi птє T ava mu + 
TOIPHNH похтєп THPOT ин єє Zen WCC + 


Пєтрож X cr« TH к, ^5 


10 AE) om. GP. ETAYOSS,EXLOHMOT] cf. Gr. NABLP 
al?? cat demid syr? arm aeth Thphyl: -O&S LLEN, FS, cf. Gr. K al 
plu vg syrs€^? Did біс. THC | cf. Gr. AK LP al pler vg вуг syrP c.* 
arm aeth Did &с. E&p.] ар. NT. -gjem] -61, GP. єҷє- 
(om. p»ce& Te] cf. Gr. NA B al fere” vg arm aethutr, OHMOV 29] 
cf. Gr. KLP al pler cat syr? с,* aeth &c. ОЖОР, €C[CCECA £ I1€ (H, S) 
enmow]A: єҷєс., Г: itrecc, LeTtFGKPST: ATEY- 
ce& Te, B» by error: NTEYTAXpPE, R: om. NO homeot. 
EYED, &c.] pref. OCOD, В; cf. Gr. XKL P al omn Yid cat syr? arm &c. 
п fte 2 П1000 | cf. Gr. 5. 13. 31. 69. 137. 163. aser сзег* arm (syrseh); 
for й дбёа cf. Gr. АКР &е. WAEA, T) teg] -ruertep,, TENT; 
cf. Gr. В 36. 99. arm: + ICT ЄПИЄМ?, ‘of the ages,’ В, cf. Gr. МАКІР 
al fere omn cat vg syr'tr aeth &c. 12 CIAO TA NOC (M, A3] cf. Gr. 
NAKLP &.: СЛОВА пос, в. є ||. F,r. €1(+€, Ва)- 
€pas.]A: pre. ожор, ІТ: &. ETETENOY,!] ETETENNA., 


1 PETER V. 10-14. 65 


the world. 10 But God of all grace, who called you into 
his eternal glory in Christ Jesus, having suffered a little, 
he (pron.) shall perfect you, and he shall establish you, he 
shall encourage you, he shall lay foundation for you. 1 His is 
the strength and the glory for ever. Amén. 12 Т wrote 
to you through Silouanos, our faithful brother, as I think 
in few (words) encouraging, witnessing that this is the grace 
of God in [a] truth, this in which ye stand. 13 Saluteth 
you the fellow-ehosen (fem.) who is in Babylon, and Markos 
my son. !* Salute one another in a kiss of [the] love. (The) 
peace to you all who are in Christ. 


Of Petros I. Stichoi 350, Chapters g. 


GP. ? сои] сєш., ko*s.. rxeTaybepi n] LeTtA Ва 
TGOPT: -щфнрі Ñ, AN: ~Paybup rt, FS: -піцфнр, к; ef. 
Gr. ABKLP al fere omn fu syr? aeth Or Eus &c. sine ékkdyola, MCO- 
(W, FKS) TNI] FFGNOPST: МСОТ, L:T'B*: €TCOTIL 
АК. €T25en]om.€T,A,GP. KaK-wsrAvort] Ka Bron, 
N: бавижтмим, S: ГО tr. Job ‘Babil? AB*KN P „gbh ‘Babiliin’ ; 
Вә К add „а^ “Мазг? N Ос add pa») 'at Masr? (Masr is Cairo or Egypt). 
14 оф] «eoeowa 8 ‘holy, THK. T 91p.]' F2., К: -PjRp. Ao: 
-рихн, S: -pHIU, T. паурєм) MERLUTEN ‘with you, FKS. 
пс] Aj*o, cf. От. АВ 13d 36. cat fu demid harl зуг ае{һ: +THC, 
ІТ‘ Aye &c., cf. Gr. NKLP al pler vg syr? arm &c.: + ARKH, 
^ Ams (‘a copy’)FS, cf. Gr. NKLP а! pler cat vg syr'"'" arm &c. 


Subscription. NET POT Ls A, cf. Gr. NAB: ПЄТРро"є ENIC- 
TOAH, G: €IUCTOAM (om. K) пЄтроч (с, К) & ACKWK 
EROA ‘was finished FKS: &ACXWK €&0A пр(ос) rte T pov 
ENICTOAH WA, О: CT*2Q TH KEA Ө, Aig): CTTDCOC 
TKE kebaA^eon © kowxi NE, G: КА & СТ», TKE, 
о: стос NE KEhsacon g, FS; obs. Gr. B capitula ү, Euth 
atixev уп; AgNPT have Arabic; B?T' no subscription. 


VOL. IV. F 


ПЄТРОҮ ЄПІСТОАН В. 





CIUUIH пєтрос фбиж ожор, па постоћос тє 
THC ПСС ANH ETO! пр,жсос IUTAIO пєяяат 


Den prag, t eTaquwn epon + Hen Гзяєбгяні 
птє пєппохТ + mege MencwTHp IRC MXC 
Tenoc+  ?позяот пєзя Толрңиң пточ- 
АШАА ПОТЕ + 

HSpur Aen ncoven Ф} + mese пепос IRC 
пос gwec ea ооб menm ywn nan 
Den Txos птє тєчеяєепот єфочи 
enwn mege TaretewceRuc ен ETAVTHIC 
MAM AXINXH + ERorA ITEN ncowert фн ETAY- 
OLLEN edbowm emeqwovs mnes PapeTH 
‘near efor prrem паші Поро ETTAN- 
OCT ETATTHITOT NAN NTAio gina ЄВоћ 
LITEN mare птєтєпшоти єрєтєпог псфнр 





Inscription. NET ро (C, №) €(om. T) ПІСТОМН В (+F, Т), Ау) 
BaT GNT, cf. Gr. € 13: пр(ос) пєтрос б, 0: єпистоћн 
пет роз (с, FS) B, FKS: KA&OOAIKOM ENICTOAR ME- 
трос 8, Р. 

1 Fmg Sms ‘the fourth Sunday of Hatür,' es)! 3> ó Gis ‘and it is 
read on the Sunday before Lent.’ Cte s. оГ] cf. Gr. B 5. 13.31. 40. 69. 
105. 137. ase овог all? vg жы! ПА ПОСТ.| TUA, Т. ПИН 
€'T OI] rteT or, Ва: om. it, FS. Denferceexrrut] A: pref. 
(9, FKS)PHI, Let! &. mega] ATO: OVOP, LET &c. 
пепси Hp (сор, T)] cf. Gr. minusc nonnullis ? syrbed! arm edd aeth. 


OF PETER (THE) EPISTLE 2. 





I. Simon Petros, (the) servant and (the) apostle of Jesus 
Christ, to them who are equal in honour with us in (the) 
faith, which was allotted* to us in the righteousness of our 
God and our saviour Jesus Christ our Lord: ?(the) grace 
and the peace may they be multiplied to you, In (the) 
knowledge of God, and our Lord Jesus Christ: ? since all things 
beeame ours (lit. to us) in the power of his deity, (tending) 
towards (the) life, and [the] godliness, which was given to us 
freely, through (the) knowledge of him who called us into 
his glory and [the] virtue; *and through these great (and) 
precious glories which were given to us as gifts, that 
through these ye might become sharers of (the) natwre of the 


а Lit.‘reckoned,’ but WTM means ‘a lot’ and SIWT ‘to cast lots.’ 


NEMOC] A: om. LeTt &c. ? MELOT] ПІ?., В‹ОРТ. 
Тән, §)p.] Te. FKS. парні] пр,., FES. neroc 
THC похо) AFOS, cf. Gr. 69. 137. 163. ase cst m?7et9* syrbetP &c.: 
THC WCC NENOC, Le TtBelGKNPT, cf. Gr. NAL 5. 8. 15. 18. 
68. 73. 98. 99. тоо. 105. 177** al plus!" cat arm aeth аге Thphyl tt, 
З MAM 19) TUE AIO ‘for gift” 0. 22€eertov T] заєти., TG 
NO. па 2°] om. FS. псожєп] om. BFS. E€T&Ayeds,- 
seen] -04.9,€ 4 4 OHILO'^€ “called you,’ Ва. єфожи єпєчооч] 
АК: denn, L¢B*2TFGNOPST: EN., Tt; for possessive cf. Gr. 
NACP 13. 15. 25. 36. 66** 68. бо. 73. 8o. 137. 163. ast сэс cat m?" et 94 
vg Did &c.; for a preposition cf. Gr. BK L al longe plu &c. Тарєтн| 


TEYAD., FS possessive. t margt] un., K. ETTAIH- Hunt 26, 


ov] position cf. ? Gr. ACP 5. 13. 31. 68. vg syr? cat Did &c. 
Е 2 


©? 


т 


xl 


68 IIGTPOY В. 


пофясіс mre freconovwf + t Єрєтєпфнт 
савол tfemieveria NTE MT&KO ен ETE- 
парні Den пікосяяосо 5 ожо2, п| Spi Hen 
bats eperen edowm mncnowan men + 
cag пса aperu dem neremuap + 
&d5pu Den Tapera Tvmwceice ° прн 
Aen Frnweic ferkpatTizs при Den 
ferkpatiaz Тожпозавопне ipu Den T- 
ormoszonn PTaeetesceRucs "mpm Zen 
фаязєтєчсєвнс Tsserssaacom e порні Den 
TRLETRLAICON Ta vana = 

з Ha: ae тнрож ЄХЩОП потєп + охор, €weep- 
powo HEN өнпож + псєпдєр OHMOS картос 
ыї+ Owop, NHATOTTAS,+ єфочи ENCOVEM 
NEMOC IHC ПС + 

°Pu єтє пат щоп NAY AM ov &eAe NE eqxoss- 
X€2£- єлүбї почєвщі mre птожёо птє 
пєчщорп MNOGI + 

10 бөбє har eearAdA\on  HeHCHHOY IRC ТЄП 
OHMOS + gina ELOA SITEN nip ноті cens- 
News MTETENTAXPE NMETENOWS, EAR > MERR 
TETENRLETCWTNS MAI Tap єрєтєпірі 2я- 
sewot iutezencAaT enep, = Т"Патриї хар 
det ожяяєтрдяядо єчєсєриє MLLWIT 
єбочи NWTEN NTE озаєточро RENES, птє 
пєпос + ожор, NENCWTHP IRC ПС + 


NT Pecic] TAK: ETP., Le «е. EPETENPHT (PH ET, А)] 
Га Азтв &e.: -POT, Tt. ТЄП. MTEMTAKO] cf. Gr. 13. 43. 65. 
vg єс. MØpHi] пр), К. MIKOCRLOC] cf. Gr. NABL бо. 137. 
163. авог cser; MAIK., 26. 5 OVOS, ... PAT] се. Gr, BOFKLP 
al plu бо.  ПФрніго) пр,., к. cepere] TAB K 26: 
€4&p, TFGNOPST: e&peTenips, їх — MIKEN] cf. Gr. (exc. 
С &.), ПОрніг'| Іядварако: *A2€, HTNOPT. F(+E, 26)- 
Tituocic] om. F, T. — ° рн 1°] A (tabulated) ВАК 26: + A €, 
L'T'&e. EVKPATIA 1°] cf. Gr. (exc. 0). ЙрнІ 2°] AB:FKS 


2 PETER І 5-11. 69 


deity, escaping from the lust of (the) corruption which is 
in the world. 5 And in this, bringing in all diligence, supply 
[the] virtue in your faith: in [the] virtue, [the] knowledge : 
Sin [the] knowledge, [the] temperance: in [the] temperance, 
[the] patience: in [the] patience, [the] godliness: "in [the] 
godliness, [the] brotherly love: in [the] brotherly love, 
[the] dove. $ But all these being yours (lit. to you), and 
abounding in you, they will not make you 2d/e and unfruitful 
towards (the) knowledge of our Lord Jesus Christ. э He 
to whom these things are not is blind, feeling (his way), 
having taken a forgetfulness of (the) cleansing of his former 
sins. 10 Therefore rather, our brethren, hasten yourselves 
that through [the] good works ye may confirm your calling 
and your election: for doing these things ye shall never 
stumble. 1 For thus richly the entering shall be supplied 
to you of (the) eternal kingdom of our Lord and our saviour 
Jesus Christ. 


26: +AE, LETGNOPT. 9, CMORL.] 9, S twice. MAPH! 3°] 
LeTtAB*FNOS 26: * AC, l'GKPT. ! &Zpnr.. . сєёнс] 
om. O* homeot. | ПОНІ twice] AB*FKS 26: + ae, LETT GNPT. 
ipn Во 0. cort] om. O homeot. Ts£eT2£21cor 2°] om. 
RLET, А,Р*. ? Mat] MAI, Ал: + THPO ‘all,’ К: *2€, 
"Ayo 26: *V&p, LeTt &с. ECMO(W, BaT!) П] Le TAB GK PT 
26: &€., ГЕМОЅ. OVOS, 1°] om. GP. ЄжЄЄр?2,0%0] AB 
GP: €(&, T) єр. LETT FKNOST 26.  itcertaep] ТА, зо 26: 
om. Ñ, Lg &с. OHMOV] cf.? ѕугъеір с arm. OVOJ, 2°] A 26: 


ОАЄ, LETt &c. *PH]AK: +26, LeTt&c. MAY] om. Be. 
NE] trs. before 0%6., GP. eqx.] epx., A. птожбо птє] 
om. K. 10 рше ‘the first Sunday of Amshir.’ -сиңот] -CMHO!, 


Ay. BINA... Єв (om. NT) NAME] cf. Gr. (МА 5. (8. 15. 36. 68. 
69. 73. 99. 137. a3** cS cat) syr? aeth (vg syrP arm &c.) ex his № 8. rell 
vg rell &с. om tua. QITEN] тє, FS. ivreremraxpe] 
ef Gr. 5. 8. 25. 36. 69. 73. a ** vg біс. ш RTECRLET OPO | 
ТА: CORR, LE &с.: EFRR., к. neitep,] WTeEeneg,, Т: om, 
K, cf. Gr. 38. OVOS, NENCWTHP] om. N, cf. Gr. 32. 42. 57. 68. 
. 69. ast kser yrlect: trs, after MCC, T. 


Hunt 18, 
10-14 


70 ПЄТРОУ В. 


В. 
С r Севбє dar tnat зяфзяєчі MNwTen пснотє 
—.——— 
mifer cee mar кєпєр єрєтєїсөзоє + OVOJ, 


EpeTENTAxpHosT Den TPRLeoAeu! ЄТЩОП + 
Fesesr Tap xe owe wh аязяні mne. bat 
eTs*ewi epog xe єфосоп Fyon Den Marra 
потіє єєтожпос өнпож єФрні Den ov- 
зяєчі» 14 єієяя xe qnmakwraA efor пхє|- 
PALE NARLA Mw ROCUOACRR KATA ФркТ LWY 
ETA NENOC IHC пос TALLON epoe + 
n > Prarc ae m TOT HRcHOw* miens pn MTE- 
Tenepharevi MNAI зяєпєпса NALLWIT 
єбо^= 1 однио an зязяєтсєв ne ETAN- 
ації CODO + A.IUT 2.24 COT €TU ETXORR + OVOP, 
Ө €TMApox*ci4 gatlenoc IHC пос» МАЛАА 
4meppequaw efTaretTiigf nyre фн єтєгя- 
SLAG 17 АСТ TOW T AIO NELL 000% + EROA 
LITEN ditor + ожор, & OYCAAH I NAY LANAI- 
риф efor giren пиш] mnwow єөпддч xe 
bar ne пащнрі плаяєпргг + bar eva rasa 
€9,pHI EXWY + 
‚ "Ожор, пралсзян ancoexrrec єспноҳ ERoA Aen 
TPES ENOCH essa c p IXEN ITWOF €ooxa. 6 + 


ушы i 12 Fmg? Smg ‘the fifth (Sunday) of АЫ”: Sms (pes pts GIL 2, 
dsl эле ‘and on the thirteenth of Misry, the feast of the Transfigura- 
tion.’ Fite. &c.] cf. Gr. NABCP 25. 27. 29. 126. vg arm aeth. 
Itckox)] position cf. Gr. А al sat mu vg syrPetP aeth Oec ; for order also 
cf. Gr. 69. asr сест ке ETUOM] -auyoort, Tt. 5 va. p] A: 
^€,L*T'TGKNOPT 18: om. BFS. 2222HI] MRRRLEORLHT, 
Го. єфосоп]єфєсой, Gis. twon] etw., rs: RE., х. 
NARRA] aL, rs ererowtrto(e, ЕК PS)C] TtAKO*: ETOV- 
NOC, Тебе. €d5(p,A)pmui] HRA, TtTFST. OWRLETI] cf. Gr. 
BCKLP al fere omn &c. Td, О)дтея д. | TAKO: MAR, 
L8 &. "разяомі 44201, THG, 1° singular: "ра яя0, P. 


9 PETER I. 12-18. 71 


1? Therefore I shall (lit. will) remind you always concerning 
these things, although ye know, and ye are confirmed in the 
truth which is. !? For I think that it is a righteous work, 
this which I think, that «s long as I am in this dwelling- 
place I shall stir in* you a remembranee ; !* knowing that 
this dwelling-plaee will be dissolved quiekly, according as 
also our Lord Jesus Christ showed to us. 15 But I shall 
(lit. will) hasten myself always, that ye may remember these 
things after my departure. 19 It was not crafty fables which 
we walked after, (when) we showed to you (the) power and 
(the) coming of our Lord Jesus Christ, but (4.) we were eye- 
witnesses of the greatness of that (one): 17 he received [an] 
honour and [a] glory from the Father; and a voice came 
to him of this kind by the exceeding” great glory: ‘This is 
my Son, my beloved, this for whom I was well pleased. 

18 And this voice we heard, coming from (the) heaven, 


а Lit. ‘raise you in.’ b Lit. which is great.’ 


15 -FHAIHC] e? Gr. ABCKLP al pler vg &. ivrererep] 
[UT EME, Ag by error. 16 qw] A: + TAP, LeTt&e RA- 
23 ETCER] Ps ке: -4 8, K:-28e, GOPs 18*.. ПЕ ETAN] 
TAQ: NE €TA(€,NT)it, LEENT: METAM К: ETAN, Ва 
FGPS 18  AIUTA2200(0, K) TEM] AK: pref. Є, ТАТ" &c. 
€Txo22] RTX., к: єтожхояя, TO. ETMAporscia] 
ATO: om. €, LET! &. IRC NDCC] ожор, ПЄПСЦУТНр IRC 
ПОУСС ‘and our Saviour’ &c., 18. Alt. | M., A,B. eppeqitas| 
прєс. Г: EPUOPNMMA’ ‘foreseers,’ O°, — ££ €T (Ө, N)ruart] 
n4. poxcia., FS. 17 acGi]AP:-V&p, тет: «с. ФІОТ] 
Ау*: pref. ФТ, LeTtA,™¢ (‘a copy’) &c. ззпалрні | om. Вз. 
rurugyT ] пали. ‘this’ єс, FS. €(4, хуеплас) євпатес| 
‘good, О. PAI (om. А;Ж) ne] position cf. Gr. NACKL al отп“ vg 
rell &. ФАТ 2°] A, cf. Gr. 13. 24. 32. 37. 69. 177* asc 18 syrP om. 
eyo: + AMOK, L£T* &c. 18 ото? оп. K. 4rmcoes*ec]A: 
pref. A NON, LeTt&c, TPE] cf.? Gr. NA. ENDCH] ROCH, В 18: 
EVH, S. P IXEN] EXEN, rs. єөожА.6] EGF, Р; position 
cf.? Gr. RAC?KLP al fere omn cat &c. 


- 


Hunt 


I 


72 петро? В. 


19 Очор, єфтахрном т NMTOTEN MXENICAXI 
RTE піпрофитнс фат ETE KAAWC TETENpA 
зязяосі eperem]o,ewrem naq яяфрк| mow- 
Ange edqepowwnuu en oves MAKI. 
aja T ecpowuorte, €&oA пхєпієр,0ож ожор, TOW- 
un diacuar mTeydipr Den пєтєпо,нт. 


(©) 


B 20 Pai AE пщорп epeTenerrr EPOY хє NPOPHTIA 


by 


26, 


обєм mere пітрафн rape пови) gon e&oA 


OITOTOS S22LATATOC ANS о "0wA€ Tap 
Hen dowuxy призят AM AVINI MovMpobuTisz 
MOVCHOTS AAAS ATCAX! NxeHanpwrer Hert 
фочиху pt парні Den mimm ceovahs 
1 Dryw mnxeparmnkenpoburHc mnowx-e парні 
Den тїл&ос sppr on eTownagwms Den 
enumow mnxeganpeeqTc&o mmowx. Mar ETOT- 
namu єбочи поч | eepecic пато + ожор, Ффинё 
ETAYYONO Єєчхол stoy Eoas evm 
NWOT почати» TOCWAERRS — ?Owog, QAN- 
ээң ECCWK пса mMovcwys ожор, Eekor 
OQITOTOCS €wxcowa Edgawit птє ferEe- 
зяніз | ?owog, прн dent Panere To 


19 Fmg‘the third Sunday of Büünah.' eyTaxp. | A: &QT., KO: 
QT., ТАТЕ єс. ТИСА ХТ) LeTtABSFGKS: NC., TNOT: MIC., 
P plural. | 222200(]ATK: $2220€, LST! &. QOKTEN] 
pref. М, TGNP. €qepow.] eqeep., a. quj&(-it BATEY- 
очимія,) -OFOIND,, A,  Tueg,oow] cf. Gr. NP 13. 31. 68. 
nT єсүфїрї] pref. OVOS, Т:Т. Fm ‘the end (of the lection).’ 
"єрєтєпєзя) ETETEN., G: арієзяї, TK imperative. 
пітрафні Tv. r. won(+c, Fs) e&oA] т:АГО 26: om. 
efor, Іх біс. OQITOT OT] THA 26: ПНО, Іх &e. 
7 ONDE] A 26: OF, ІТ: ко  MpwWARt] LEAFS 26: iOwp., 
TMBPGKNOPT, ажи) EAV., 26. OCHO] position cf. ? 
Gr. ВСКР 13. 22. 31. 68. 69. тоо. 127. 137. авог свег cat syrP Did &c. 


2 PETER I. 19--ІЇ. 3. 73 


being with him on the holy mountain. 1° And the word of 
the prophets is for us firm, this to which ye do well to 
attend (lit. observing), as a lamp shining in a place of dark- 
ness, until is manifested the day, and the light ariseth and 
breaketh forth in your hearts. 

20 But first knowing this, that all prophecies of the Scrip- 
tures—their explanation was being made not for? themselves 
alone. ?! For neither by (DEn the) wish of man was a prophecy 
brought at a time, but (&) men spake by (Den the) wish of 
God in the holy spirit. II. There were false prophets also 
among the people, as also false teachers will be among you; 
they (А1) who will bring in a heresy of perdition, and deny- 
ing (the) lord who bought them, bringing to themselves a quick 
perdition. ?And many shall^ draw after their defilements ; 
and through them (the) way of the truth shall be blasphemed. 
? And in wrongdoings with (2x) feigned word they shall 


a Lit. by’ or/through.' The other reading ‘in’ ог от. è? This aud 
the two following are probably strong futures of which € has fallen out. 


9,4. I pooas.1] cf. Gr. NABCKLP al plus? Did &c.; for om. буѓо cf. 
Gr. BP 66** 68. бо. 137. a8 syr? arm. Den 1°] A 26: pref. єбох, 
LeTt &с MAput] itp, BeFGOPS. 

аа) А: +AE, ІТ: &e. ZANKE] AK: om. KE, 
LsTt бо. | ПО? ТАРБ) PHI... WOWX] om. Ai homeot. 
Фєпөнпот] om. в. €rovwmna mu] THA: €O(T, GMA, 
Le бос. Movg,ep.] iutowp.,s. ПАКО 1°] -Kw, BGs 
18: om. А. MRR] «3&s22axa-Tep, Om — ewxo»(o, Т)А] 
€'*XUXK, FS. ESINI] even, К. Au 2°] а ки», вагах 
PT 18. 2 OVOP, 1°] Le TtATK NO*T 26: om. BF GPS 18: 
OTON, Oms, 9Фапяянц) очаяна TAP, Om. Єєжсок] Ls 
AB®FGPS 18. 26: EECW(O, N)K, TTTKNOT: ПАТ ETRLOG! 
‘these walking, Оше, MOWCWY] cf. Gr. NABCKLP al longe plu 
cat vg syrPetP arm aeth Thphyl. OTOJ, 2°] LsTtAT KNOT 26: om. 
B»SFGPS 18. PALWIT]) cf. Gr. N*BCKLP al pler vg syr? et P 
arm &c. з ОЖОР, 1°] Le TATKNOT 26: om. BAFGPS 18. 


Hunt 18, 
х5 


Hunt 26, 
2-4 


б 


lE 


74 ПЄТРОУ B. 


пхопс зяпластоп ftcaxr+  єчєрієвщиу 
$3220 T€H S MAI ETE MOHAN ICXEN OH 
скору AN. ожор, TOCATW NAJIMUL AI 
tiICxe bf зяпєсасо emiarreadoc єтатер- 
пові. АМАА пфрні Фен Sancnarys, MTNO- 
фос Фєп MiTApTapoc AqTHIToOes €opowv- 
Apes, Epwoe ENAN ожор, EEPKOASTIM ая- 
410006 + 

5 Ожор, Mapoceoc пкосяяос + geMeyPaco єроҷ + 
АММА NWE MILLA H пкр ATE T5seossn + 
ачарє?, EPOYs AYINI MOVKATAKATCRLOC + 
єхєп пікосяяос ATE miaceRuc+ —*0owop, 
ПІКЄПОХІС солояя л. MELL VOS2Opp4. + асрок- 
2,06 AQEPKATAKPININ яя яя (00% > OVOP, AY- 
KAT ECCRLOT  muuace&nuc coNnaqwni+ 
TOVO, THO24 HI AWT ANAS ARKLEY €x GT 234200 
пхопс > EKOA SITEN NOVCALOT Єт2,00% + 
тє Movxinerog: eTcwy. * Hem owcussc 
хар MEAL OVCWTERL + єпдчшоп прн WOH- 
TOC NXEMOLRLHI+ nepoow DATOH NEL, OOV 
ожор NACPRRKAS, Mow prH  mnowessnr 
ipn Den pano, Suowi патоляос. 


is "Чсшочи тар пхєпос eftog,esr iuiuevce&nc + 


Hunt 18, 
4-8 


€&0^ Den піпрасяяос + 


evepic&] ажерієб, р. 32 220» Ett] position cf.? Gr. 31. 
qKopy] AqKwpy, P: паки»рсі, FS: NAK., К: ENAK., 
26. OVO, 2°] ІАТАГКХОТ: om. BFGPS18. -AVt0] -Kw, 
DG. NAO INKL] ABs 26: CNAS., LET &c. t icxe| гет: 
AGKP(S: «тар, PTFNOT. ФТ] тар, s. emarr.] 
пи. Г. ETAVEP.]AK 26: pref. MH, Тет ке QANCHATS, | 
cf.? Gr. KLPvid а] omnvid cat syrPetP arm Did Cyr &е. TUT Apt. | 
MT., ГО. engan] MM,., Be 26: emp, К. ОЖОР |А: 
om. LST! бо. €PKOARTIM] cf. Gr. NA 5. 13. 25. 33. 65. 73. 98 
syr et? c.* Cyr біс, ° MVE (H,T)] ємоє, т. пізя2.2,н| om. 


2 PETER II. 4-9. 75 


make trade of you: they (It4.1) whose judgement from (the) 
beginning is not done away, and their perdition will not 
slumber. *If God spared not the angels who sinned, but (4) 
in bonds of gloom in the Tartaros gave them to be kept for 
(the) judgement and to be punished. Арі the ancient 
world he spared not, but (4) Noe the eighth herald of [the] 
righteousness he kept, he brought a flood upon the world of 
the ungodly; %апа the cities also Sodoma and Gomorra Бе 
burnt, he condemned, and he set them for an example of 
the wngodly who will be; " and the righteous Lot he saved, 
being injured by their evil example of their defiling walk 
(of life); *for in [a] viewing and [a] hearing the righteous 
(man) was dwelling among them day by day, and they were 
paining a soul of a righteous (man) in lawless works. 

? For the Lord knoweth (how) to save the godly from the 


TU, Ap: om, 282.9, T. "Рая єваяні)| поляні ‘the righteous 

ones? NT.  &cd&peg)] pref. Є, NT. ACMI] TH BGP 18: 

pref. Є, LSTFNOST: pref. OCOD, К. MOWK.] XANIK., К. 

КА ТАКА (H, Го)сая ос) LeTtAT*F KNOT: NOCRRWOT 

ПКА ТАКАЯ ОС ‘with a water of flood,” BA™GPS 18. MId- 
ce&nc] +AYTAKOY ‘he destroyed it,’ D*GP 18. ê ACIpOK- 

2,07 (om. S)] pref. €, Le FS; cf. Gr. BO* 27. 20. 66** 68. &ЧЄРр- 
KATAKPINIM] LeASTKO: pref. Є, THTB3FGNPST 18. ОЖО2, 

BY KATA: АЧСА Ж, LET! бо. rua ceSn(e, N)c] NTE- 

ПА. TENS; cf.? Gr. BP 69. 137. aS. 7AwT] Awe, P, 

cf. Gr. B* am fu. Є61] єхєбї, NT. Towcs£0T)] owc., 

HS MMCMONG, т. ЄМО, «ЄС Є - г, co. В». 

8 OCCUWRRC] А, оте: -ORKC, LET! &c.: -WC, А,х. ЄПАС- 

що (п), А) П) LFA: om. Є, ВАГОКОРТ 18: МАСІЩИЗІ, Т'Х: 
асіщоп, FS.  піоляні| MIRLEORKAHI, А; by error; for article 

ef. Gr. (exe. В). ОжОр,] om. BFGPS 18. Maw] aT, Az" 
(another сору’) Ге. SA (ELL, T'G)K4.9,] + Tte, В». | ПОЖ- 
Чоон] ATY., Ams(‘another copy?) Ps. потеяянца: от. 

ОЖ, ТЕТ: &c.: IUT €IUO., Ате (‘another copy’). Р, пр, нот] Бао 
от. QAN, D*FS, | ? ЄС. | єгиєжс., Tt. rumipa.css0c]...xortc 


ТА, &c.: MIPAC., ІА, В ГО, cf. ? Gr. NNABCKLP al pler vg syr” pire 


uC 


un 
pe~ 


76 ПЄТРОУ B. 


Hioxi ae eqeapes, epwow єпєр,00х LNP AN 
EEPKOAATIN 2344000*. | 
*Hoowo эялЛААоп пн єөяяощі йслфлр,о% 
їтс&рї + пФрні Hen 2, АпепІотляа. ETCOYS 
owog, FRRETOC EVEPKATAPPOMIM зязяєсо 
evepioA^ssa gt EFRLETACTOATHC > MIWOT CEC- 
еєртєр an Ha&aTowense ewxeows Uehara 
ETE MIATTEACC аязвочце єхо пиу] Aen 
ownoss T NELL OCXOLKS MCEINI AN MOVEAT 
пхєоча 254 puoov + 


6 Har ae mnewow сєєряяфрнЕ mor eSmoowvi 


ПАСАХ! €ga4ndwcikon NE ENTAKO MELL 
neut євох + exxeowa HEM NAI єтєпсєєяя 
єроож an парні Hen пожтако EVETAKO + 
13 оҳор, esest »106e»ce птє пожбі пхопс + 
€vipr яяп1ожпо єтєп Tuepoow- пото. 
лопне EVON it& 6TU + oxop, exvouA^eS + exov- 
поч парні DEN toa ria тн + ожор, €oxttocd 
NERRWTEM EVOL MMRRAMECWOT EPWOTs 
1t €owort NTWOT NOAMKRAA ETRRED, зя286Т- 
полк MEAL OFRRETATKHN ATE фпобіз evim 


arm aeth &c. терасроб: the absence of the article may render the plural, 
cf. Gr. N* &c., but the first syllable TU may also be confused with ПІ 
the def. art. sing. | €ce[e&. peg] A 26: ЄЧАр., ВАК: €na.pee,, 
LeT' &. ЄПЄр,00% ... KOAATIM] om. 8. 10 о ожо] 
L'ATFNST 26: + ЖЄ, TTGKOP 18. MH €o(T, T'G)] om. MH, 
Aj*: pref. П.Г. CA. .] A: om. it, ІТ е. TCAP(+&, N)£] 
Tc., K: с.т. горні) пер. скр. o Anene] Gr. 
ОР 5. 6. 7.8. 9. 15. 18. 26. 27. 29. 36. 37. 68. азс cat syrbetP &c. ET- 
coq] А: ecu»(o, B» 18)cf, LeTt &c. 0102, &c.] L'TTATEN 
OT 26 : om. охоо», FS: om. OTOP, then -OT + AE, BGP 18. T- 
LET.) Le ке: taxe, K: MILLET., тА. 254] Den, х. 
1 epar] om. 26: om. €, T. єтє] tre, FNS. єҹо!] 
ЄТО к. d5enowitoss T] TANT 26: ФО. Le &c.: 
Ффепочниці, K Бу error. OCXORL | ТА КОРЧІ. 26: 
TOWX., LEBFGNPeS 18. ACEI) ІЄТАГХОТ 26: CEMU, 


2 PETER IL 10-14. ҮЛ 


temptations, But the unjust he shall keep for (the) day 
of (the) judgement to punish them. 10 Much more those 
who walk after? (the) flesh in defiling lusts and despising 
[the] dominion; daring [the] stubbornness, they tremble 
not before the glories, blaspheming ; 1 instead of which the 
angels being great in [a] might and [a] power bring not 
a blaspheming judgement against them, But these 
indeed (pron.) are like to speechless beasts, being natural 
(things) for (the) destruction and (the) extermination ; blas- 
pheming in these things which they know not, in their 
destruction they shall be destroyed; 1° and they shall receive 
(the) reward of their wrongdoing, making [the] delight 
which is in the day (a) pleasure, being as spot and for a 
stain, delighting in their deceits, and delighting with you, 
(they) being shepherds to them(selves); !* having eyes full of 
adultery, and an unceasingness of (the) sin, bringing to them- 


а Lit. ‘behind.’ 


B*FGPS 18: €WIHU, K. AM потопу AE AN &., FS: 
MOVS AM AN, K; cf. Gr. A о. 13. 18. до. 65. 68. 69. 73. тоз. 137. 
180. азот dser vg syrbetPtxt aeth"tr are Ephr. 18 nar] cf. Gr. 
(exc. М). ceep.] ТА 26: єхєєр., P»FGPS 18: Awep., ГО: 
ERL TEP., LEKNT; cf.? Gr. NA KL 13. 38. 42. 57. 68. 73. 177. 180. 
al ser a] plus?? cat syr? et? &c. зно | &ӨС., Ва. EL, 2nbecs- 
KO (t, A ME] cf. Gr. NA? KL 13. 38. 42. 57. 68. єс, Ор.) 
itp. S K. ECETAKO| cf. Gr. МеС? KL al pler cat m?" vg syr? &c, 
E vss €'*€G1] ТА: om. OVOP, Іх &c.; cf.? Gr. NFACKL al 
omn" vg m?" aeth &c. AAG.) EP., Tta. пожбІ] ПО, ОР. 
ожог, EVOW(0,A) AER] om. OCOD, В:6 КР. йрн] om. К. 
Єнот (om. MOV, NT) X47 RH] TAK: DEMO. by error, 
Ls &c.; cf. Gr. RA*CKLP al omn cat ѕугр arm &c. єжожпо] 
єжєотж., FK: Row., N. EVO! зяванєсцюч epoox] 
Ai: ош. LET*Ag &c. 14 COSCON отоо] COTONT WOT 
SRILA, СМРТ. — 2322€T1UDIK] cf.? Gr. NA 63. 68. 73. vg 

97 syrbetP бо, | OV £ € T AT KB (A, N)N] cf. Gr. 13. 27. 40. 68. 
тоз. bser ksera]!Ü уд syrbetP &с. | €'€(* €, КУПИ... MOKI] om. Ва 
homeot, 


K 


78 Петро? В. 


NWOT почати ПОСОАЄЯМ З OVON OFAKRHY 
палоча9очт пса потові» 

СжєррАЛ  пеатфтеон  псєтАхрнотт Ants 
ECOFONTWOF пот?нт єчєртжяя пд сєсөє DEn 
OCGT їхойс+= EQANGHPI Me NTE псдо,ож + 
15ea^ocu) ПСИ MLTMIRLWIT ETCOCTT WH АЖ 
cuppess. cea.«as oui Hen фяяотгт 326222222 
фабосор. dar eraqssenpe Pkexe NTE 
TAAIKIL AGT tO COSI NTE тєцЯяєтпара- 
пояяос ECOCEW NATCAXKIS ACEPOTW почсяян 
K|pussr- ACTA, MO HORRCTATOHT NTE 
TUMpOPHTHCS MAI NE NMIRLOTRAI M&O- 
IWOOT > MELL ФАП єхборєяя псиюот 
EROA SITEN Ow*CAp4oHow- MAI ETATAPED, 
поож EMXAKI NTE TOCERRC + 


к() 18 €vepoxwo Hen patas eed nov [+] є ОСІ. exor 


Hunt 18, 
з єчер 


-17 


WKS Hen HANeMioweuisa єтоцоч NTE 
TCApPZ > HH ETACTPWT NOCKOTXIS ожор, 
Lwow парні Bem owm^amnue 19 evugy 
NWOT почзяєтрєзя?є epanKwK пецют NE 
RTE MT&AKOS PH сар єтєожоп OFA GpROYT 
epoy + Yor яя бок MAYS 2 ICXE Tap ETAT- 


ATW] АКО, TGS*: 25CW, FS. OVON] pref. OTOP, 
TNT. 0%.] LAN., ТУТ. NAOTA O(2, T*) | LOTAR- 
DLAT, FS by error. M(om. А,*) Ov toS 1] пожсос, ras NOwveT, 
псєтАХ.] ceTAX., NT: NH ETENCETAX., К. €ow«ort- 
т00%] А: €owomnitr. Іт: &. NOCSHT] Marae 
понт, NT. €YEP(om. N)T (K, GP: A, В») жая..) ETEP., 
FS: -V*44104. (om. T)TAPECEE, NT. ovs] TAK: GT, 
L* &c.; cf. Gr. unc. al plus?? vg syrbetP arm &c. є?,Апонр:] Ite, 
K:*A€,T'T. ME] om. К. 18 Түрө» (OUT | cf. Gr. unc. al longe 
plu cat. & wcuppess] Nave, ГР: RATC., 18. Єдляяощі) 
L'I'ATKO 18: AVAR., BFGNPST. Dene.) A: 9b. LeT&e. 
за баб. Tr. Roco(e, в‹ар 18)p] cf. Gr. NACKLP al 
pler cat vg ѕугр aeth: @ лоор, K. Фат] фн, GP. 16 ey бї] 
А: +A€, ІТ: &. TEeqareT.] om. RET, В. COTE“ 


2 PETER IL 15-20. 79 


selves [a] quick perdition ; there are many (who) will follow 
their sins. Deceiving souls which are not firm; having 
a heart ewercised in [a] wrongdoing; being children of (the) 
curse; having left the straight road, they went astray, 
having walked in (the) road of Balaam he of Bosor, he (ф.ї) 
who loved (the) reward of (the) iniquity; !9he received 
а reproof of his lawlessness, a speechless ass answered with 
a voice of man, she prevented (the) foolishness of the prophet. 
11 These are the fountains waterless, and mists driven along 
by a tempest; these for whom was kept (the) darkness of (the) 
blackness. 18 Uttering [in] exalted vanities, being servants 
in evil lusts of (the) flesh (to*) them who escaped a little, and 
they walked in an error; 1 promising to them a freedom, 
being servants themselves of (the) corruption; for he by (€) 
whom any one is conquered, he is servant to him. * For 


з The reading seems corrupt; see variants, but no MS. has M before MH. 


(+0%, Азтв ‘another copy’) 43) LEA, 2%: "ECEW, FS: О"ЄЄЦ), B* 
18: ожо?, ОЖЄ(+@, T*) W, TtTGNOPT. ATc.| 2eC., Ва. 
Aceposw] + NAY, K. | почсяян| cf.? Gr. N* (vg) Eus &c. 
ACTS, MNO] pref. €, K. OMKLETAT.] Owe, P. 7 Mere] 
cf. Gr. NA ВОР 5. 7. 8. 9. 13. 15. 27. 29. до. 68. 73. 137. all? cat vg syr? 
aeth аге &с. Q ANMIY)] LeT* &c.: -ПІСИ, OS: om. LAM, A. 
MCWOT}A: 28803076, LETH кс. САрлһөңо] +o ancor 
EVCOpPELL пс (WO'F) ‘straying stars” 0. €T &Y& peg,] ETA- 
peg, A. поож] epoow, К. ENXAKI] NX., FS. 
NTET DCERLRC] NERLT YC., В:Е5 18: IUT €T Ор 16,0; 
cf. Gr. NB vg syretP aeth"? om. eis аїдуа: + NENES, Kos cf. Gr. AC 
LP al omn id cat aethPP &c. 18 o 4. TU € Еф. ] om. LAN, P: 
OCRRKRET., FS singular. EV(T, 0*) GOCI) LT! &.: -COXI, А 
18. se S OK] AB TFGKOPS: + €€pg,4.^, LT! (tr. and they 
run): + СЄЄрр,&^А, NT. DEn 2°] LeT'ATNOT: it ВеЕ@ Кт 
PS 18. Є2,00%] А: EWCW (O, В"), LET! &c., cf. Gr. АВС 
KL al plu cat. єтафиут| cf.? Gr. KLP al pler cat &c. Mor- 
кожхї] cf. Gr. Nc AB 8. 9. 13. 1998 25. 73. 142. 180. vg syrbetP aeth. 
ovog,]om.B*FGPS:8. агезяощі) EV., KNP. ownAaru] 
NOTTA. ‘their errors, T'A GK Pe. rap] ae, к. фот 
ВГКМОТ: EYON, LEFGPS 18; cf. Gr. N* В agth. 


Hunt 18, 
18-22 


ка 


KB 


pz 


80 HcTPOY B. 


dwt egoa Hen Micwy MTE MIKOCRLOC + 
eHow єпсожєп пєпос IHC ПС + ПАЛИХ ae 
ON NTOeGAcgnrAwan0e+ при: dem Mar. 
cena бро єроочж + ожор, CEILAQjUoTU пхєепот- 
ALES ewrgo NWOT ємрохАТ + 

п Hanec Tap mnuow Nes яяпожсочєп фяя (огт 
ТЄ TRrcoxxnHl+ EMOTE ETA COTW MCE- 
taceo eRoA Aen FentToan eoowa& erar- 
THIC ETOTOTS ACI Tap Exwot TA LHI 
пхє| пл porssia + XE owowg,up AYKOTY ENEY- 
CIF LALLIN 2224004 OVOP, OFEWW АСХОК- 
зяєсо MAAIN оп AccKepKep прн Dern 
NECAWIO,! + 


A. 
Nageenpa t ear SHAH тє ояхо nenic- 
TOAH є[с лї seg20c MwTtTent MAI ETE- 


парни пнтож+ єєтожпос NETEN, HT 
єттожёножть °? DEN очяяєжі cepbssew! 
FUUCAXI €TAwWXOTOY їсхєп щорпе ixe- 
гипрофитнс євочАв > | ness FenToAn NTE 
PUAILOCTOAOC MTE TEnocse owog, mercu- 
THPS ĉar ae пщорп apressr epoq s xe 
Den пІє?,00% RALES ewer ixes,anpeqcwhr + 








єп v] BA, В". MICWY]A Ba: MIC., ІТ: е. memoc] 
cf. Gr. NACLP 5. 16. 22. 27. 46. 68. 73. тоо. 127. 180. а%т a]? ser vg 
syrbet? arm aeth &c.; for om. kai сот, cf. Gr. L 19. 21. 67. fs" aeth біс. 
ae] от. ГО. NTOCG.]ATKO: RCEG, LeTt&e. cena бро] 
MC€G., N: CEG, T. Ожор] ош. NT. nmowDacr] ноч: 
DLE, FS: MIDLET, NT: MAA (om. О)нож, T*0. EVT- 
9,0] Ls A, ,*: ЄЖТА 2,0, FS: EVTL, WOT, Ams (‘another copy’): 
CATT SWOT, P^: EATT 9,0, TTESTG КОР» 18: ЄАЖТАр,0, 
NT. EMIL OTA (Є, pms) È] Ls A P™s (‘another copy’): EMOTS,., 
Аз" (‘another copy’) BFS 18: eru (itr, РУщОорп, т: Гомо 
P*T: єпохщорп, к. * MA MEC] ТА BAF G*KPS 18: pref, 


а 


2 PETER II. 21—III. 3. 81 


if having escaped from the defilement of the world into (the) 
knowledge of our Lord Jesus Christ, [but] they again are 
entangled among these, they will be conquered, and their 
last (states) will be worse for them than the first (states). 

:?! For it is good for them (if) they knew not (the) way of 
[the] righteousness, than having known it, that they should 
return from the holy commandment which was delivered to 
them. For the proverb came true about them: ‘A dog 
turned to his own vomit; and a sow (which) was washed, 
again rolled in her mire’ (plur.). 

ПІ. My beloved, this now is (the) second epistle which 
I write to you; these in which I shall raise (up) your 
sincere heart ?to remember in a remembrance the words 
which the holy prophets said from (the) first, and the com- 
mandment of the apostles of our Lord and our saviour. 
з But know this first, that in the last days mockers shall 


NE, LeTG™sNOT, cf.? Gr. NBCKL al pler vg ш“ Оуг &. ne] 
om. К. -Covert] LsTt &c.: -COVWN, А. €T АЛЕСОЧИМІСЇ) 
PUTOWC.,K. ficeTaceo] ОЖОР, АЖТАСӨО, K; cf.? Gr. 
BC(KL)P al plu &c. Den] cf.? Gr. BCK LP al pler cat &c. ек; 
9,4, BFS, cf.? Gr. NA 5. 8. 13. 69. 137. 180. a** Cyr &c. amd, 
€oo*a.& | EOY, Р. 22 хар) cf. vg Cyr Dam Aug. owo wp] 
ТАК 18: -Op, Із єс.  ЄМЄСІЩ.| ПЄС., Г: ENEY., 0. &C- 
` XO(W, BY) KLEC] E&CX., К. &CC(om. FGS) KEpKEp] &cc- 
KEpKW (O, FS)pC, BFS 18. терні) itp, K. 

1 Fmg gmg ‘the fifth Sunday of the Fast, it is read on the fifth Sunday,’ 
2,51 y d dS I5! ‘when it occurs in the first months’: 5149 wt yy 


JIS Cre oio ye Ws ‘it is permitted (to read) from James aa 


instead of this according to the directory.’ тєва8.4.2,8Т &c.] 
TtA: trs. TE after EMICTOAH, LS &.: om. TE, K 26. &T] 
спот, Го. пФрнін»е,хт  ?erawxoTrowx] pref. 
пн, TO. щорп] он, K. єөожА6] єв, p. rmuamoc- 
тоћос NTE] om. K*; for om. йшду cf.? Gr. 29. harl*, MENOT] 
+THC, T. пєпсо>тнр (CWP, P»P)] +IHC ПС, FGKPS, cf. 
acth. *%ae|vapae, TIN. арієзял) epe eres, TINT. 
Hen] pret. божи, т. MI... DAE] cf. Gr. NABC? 5. 7. 20* 
68. 69. 96. 103. 137. 180. asc: al*s* vg arm aeth &«e. fixes, anp. | 
VOL, IV, а 


Ky 


KÒ 


KE 


82 IIeTPOY B. 


€ 2200j! KATA IOYETIIOYA£ TA + *OYOD, €YXUO 
$A220Cc4 хє AcowN TenavveAjns NTE ney- 
хии = ICxem ETA пеєшоТ Tap єпкот +s MAI 
THPOT сєщоп MRMAIPHT ICKEN TAPOCH LANI- 
cwnt + MPW Tap ceol MATERI EpOY + 

Par owose nerowowaugce xe mibnowi СЄЩОП 
ICKEN 2,н + ожор, MKALI EROA Hen, ожяя оч + 
ness EROA QITEN OFRARLWOTS AYOLI EPATY 
Aen ncaxi sapt. ‘nar eteeeRutTows а 
пікосяяос NTE IUCHOY* ETTHS &YXWAK 
єфрні DEN очаяцюте ото? &YTAKO + 
тгифночі AE тє пож ness mika: ipu 
Hen патсахі pws ceg,oow: eHown Den 
пәсрояя > ECAPES, Epwos eENEesoov NTE 
TKpicic+ пєяя Tarw ATE mnia ce&nc APWR S 
ts Par ae зяпєрщимі epetenokRay єроч ma- 
SLENPAT. xe OCES,OOT похот MAPPEN пос 
SLOPHT потщо itpossmu + ожор, oxdajo прояя ті 
SLOPHT itowegoow NowwT + 

Ожор, epit ock. ап пхєпос ATE Fenarrea + 
A»bpu[ ETE g,4nowon RETI хє YMAWCK + 
АММА. AYWOC понт єргє о поожим Aft 


eqcwKt, A; cf. Gr. KL al pler &c.: pref. AHemowcwRt, LeTt &., 
cf. Gr. NABCP 5. 8. 9. тот 27. 29. 36. 40. 68. 73. тоб. cat vg syr? etP 
aeth &е.: om. Г*: om. реч, G. | Єчаяощі) ewess., FS. 
"ото? | LeT!ATNOT: om. PFGKP8 18.26. temo] cf. Gr. 
69. 137. азот syrbet?, ENKOT] ÑK., Ва, 5 пір,о6 | пато), 
26. ФАА: pref. €, ІТ: &.: EMA, 26: pref. CORE, Ва. 
€T 0 O'€2.cjcr] LEANT: om. ОЖ, FS: NE €T Ow., ТЕРАГСОР 
18. 26: Ye T owa.üuyer, К. ПКА 21| LEATKNT: ТИКА. 0,1, ТВ» 
FGOPS 26; obs. бт. CP om. art. EROA 1°] om. 26. OCRRWOT] 
MIRR., FS. MERR (OVOJ, Lt) EROA... яя 00] ош. Ва 
homeot. ; obs. syr? habet c.*. || 9 MAI ETE] MAI AE, К 26. 2] 
от. ХТ. & (Є, №) 00 (0, ВЕКЕ 26) AK] оп. альо. Єрні]А: 
MD., ТАТ &c.: om. 26. OFALWOT...7 HEM 1°] om. T* homeot, 


2 PETER III. 4-9. 83 


come walking according to their lusts, ‘and saying: ‘ Where 
was the promise of his coming? For since our fathers slept 
all these things remain thus since (the) beginning of the 
creation.’ 5 Ког they are ignorant of the thing. This 
(ignorance) is that which they also wish, (ignorance) that 
the heavens exist from (the) beginning, and (the) earth from 
[a] water and through [a] water stood by (Aen the) word 
of God; ° these (sc. waters) because of which the world of 
that time was submerged in [a] water and it perished ; 7 but 
the present heavens and the earth in the same word are 
treasured up? for (En the) fire, being kept unto (the) day 
of the judgement, and (the) perdition of the ungodly men. 
5 But of this be not forgetful, my beloved, that one day with 
the Lord (is) as a thousand years, and a thousand years as 
one day. ? And the Lord will not delay about (ПТ €) 
the promise, as some think that he will delay; but (А) was 


а Lit.'thrown into. 


охо? ЈА: om. LeT'&c. &YTAKO (+C, P)|EYT.,GT™: eae. 
K. TAE] om. Ag. TIK&9,1] nk. Г. прн) ite, К. 
TAICA XI] TIC., THN 26. puo] cf. Gr. ABP 27. 29. 69. 127. aser * 
al vix mu vg arm Did &c. Hen 2° | вот СЕР у 15..26: 27. 29. 
. 68. тоб | Посриззя| LeTtATN 18: TIX.» PAFGKOPST 26. 
єпєг,о (W, Boe] DENNES., в"6 18: DENTUES,., Р: om. 26. 
mrefr]if.ro крісіс| крн., ЕКТ. Taro] Lea: 
TAKO(W, GT 18), THBSTFGK NO (pref. M)PST 18.26. itr eru. ] 
mr, 18. &ceRnc] -ec, NS. 8 o*€€9,00'€ П] om. Bs. 
9 OVOJ] Tt &c: om. ТЕБ. YMAWCK 1°] cf. ? Gr. P. ETE] TH 
B*GKP 18.26: +OVO(W, T*) N, LETFNOST. 2,4. NOVON) om. 
ON, N: om. OVON, Т. LEVI) pref. OV, Tt: + ЄРШОТ, FS. 
YMALWCK 2°] NA., NT(om. &): YWCK, 26%, додо] Lea ГЕ 
GS: EY., Pme 18: соот, T'A;B»KNT 26: 00%, О. EpW- 
TEN] cf. Gr. BCKLP al pler cat arm бо: D&A puo ett, FS, obs. 
Gr. rell 8:4; for duds cf. Gr. NABCP 5. 7. 9. 13. 27. 31. 33. 40. 46. 
73. 104. 113. 114* 117* 127. 137. сб m?! vg syrPetP arm aeth біс. 
ПОО | LeA PSTFNOST 26: om. it, GKP 18, single negative. 
G 2 


1, 8— 
Hunt 26, 
ii. 8-10 
Hunt 18, 
ii. 9-13 


кс 


кє 


84 ПЄТРОФ В. 


RTE LAI TAKO. AAAS EYOCWY MTOC! THPOT 
Є Єт А. ПОТА. 

0 Eger ae ixenegoow NOCT аяфрні пожрєҷ- 
Giowis thar eteeRorA gitotry | MORONI 
cenacini ФЕМ owowore NMICTOIXION CEMA- 
poke, cena&RwrA eRorA ожор, MKALI MELL 
пі? бножі eTenDSutTy EVEPWKE + 1 пат 
own Tupos ewsntaRwa ebor Nacgangya 
поєтєпахощі Mag приї прн: Den 
SQaAnxingrcoym: EVOVAG > MELL SAamereTew- 
ce& nc + 

12 G&perencossc eRoA Aen очінсь» DATH 
эялиєр,оож птє -Tmnapowcia птє пос фат 
єтєєвоХх SITOTY + nrbHOWI сєпАроко, MCE- 
Тохо eRor + ожор, NICTOIXCION certa. poke, + 
ожор, cew coas 1 oanprowvi seRepi+ 
пєяя ОКА от зя берг» KATA NEYENATTEAIN + 
єтєпхожшщт choa DAaxwov + na єтє T5sco- 
зані щоп пнточ + 





9 МІ) cf. ? Gr. Р 13. 43. 98. 99. m?! am tol corb? arm &с. Ey- 
озиму | LeA; ВАРО М 18. 26: &.ce[owaxu, TOT: ОЖОР, 
KP. ATOYI] A, obs. Gr. М пфте: Єерозі, ІТ: ке. EVLLET.] 
єожяя.., Вз. 10 МЄ] TAP, BGP 18%: om. К. ЙХЄ] om. Le, 
ПЄ2,00%] MES,., №; c.? Gr. NAKLP al pler бо, O%VpEY- 
Giov] cf. Gr. NA BP 5. 13. 25. 27. 29. 39. 40. 66** 68. 142. 180. kset 
m?' vg syr> arm aeth Cyr &c. bar] oH, GP 18%, etechoa 
QIToTY] A 26%: єтє рн нтс, тет: яс: ETE 
ПНТ Я, S 261; ‘in which? — rubo] cf. Gr. ABC 13. al plu cat 
Суг: +22EMN, TN, cf. Gr. № 8. 13. 36. 180. авт Суг &c. DEn- 
000] Tt &c.: om. OF, LEFKO*PS. MICTOIXKION]AK 26i: 
ЧАЄ, ТеТ*В:ГОМОРТ 261 18: ОЖОР, NICT., FS. CENA poke] 
L*T'ABAFGKPS 18: EVNA PWK, 26: EATPUWKS, ‘having been 
burned, ГХОТ: trs. after EROA, BGP 18. certa Soo] ТА ВАГ 
GNOPT 18. 26: MCERWA, LeFKS. OVOP) om. FKS, cf. Gr. N 
Cy. NK&9,1] TUK., FS; cf. Gr. CP 31. 68. re, S novi] 2,026. 


2 PETER III. 10-13. 85 


longsuffering to you, not wishing that any should perish, 
but (А) wishing that all should come to [a] repentance. 

10 But (the) day of the Lord shall come as a thief: this 
(day) through which the heavens will pass away violently*: 
the elements will be burned, they will be dissolved; and (the) 
earth and the works which are in it shall be burned. 11 All 
these things, then, being about to be dissolved, in what 
manner was it being meet that ye should walk in holy 
walks (of life) and godlinesses. 12 Gazing out in [an] 
haste forward to the day of the coming of the Lord, that 
(Фа) through which the heavens will be burned and come 
to an end ^, and the elements will be burned and be dissolved. 
13 New heavens and a new earth according to his promises 
we look out for; these in which the righteousness dwelleth. 


в Lit. in a rush.’ b Lit.‘ give end out.’ 


NIEN ‘all things, 26. €wepuoko,] cema.p., K; cf. Gr. AL al 
pler cat уд іє demid tol syrPíx* aeth Cyr. 1 own] cf. Gr. NAKL 
al longe plu cat vg syr? &c.: om. 26. evita. wà] eves., 26. 
ATETENLLOWI]) cf. Gr. NNACKLP al pler vg syrbet? &c.: MTEM- 
2LOWI, FKS, cf. Gr. N* 5. 23. 25. 95. 99. 104. 177. свот al “ser тдіесі біс, 
oanaretesceRuc] om. LAN, 26: -EC, NS. 12 TUE- 
2 001) LeTtAFNPST: ПЄ2,., BPSTG(K)O 18. 26: trs. IUE ПА 
powcia зяпє?оот,к. itre[rm] пп. GP 18: om. Ва, 
iT enoc] cf. Gr. СР 27. 29. 39. 66** 68. 98** roo. йт m?” урсіє &c.: 
nTebT, FS, cf. Gr. rell бо. Ете ‘the end (of the lection)? MI- 
euo] ef. Gr. 22. 40. тоб. 177. d®* Каст (е, | O09, 1°] от. T. 
MICTOIXION] om. MI, A;*. Certa року, 2°] LeTtATNOT 26: 
EASP. ‘having been burned, BeFGPS 18: ПСЄР, K. OOP, 2°] A: 
om. LeTt &. mtceRwA] LeFAT KNOT: CEMA., TEBAFGPS 18: 
cf. ? Gr. CP 7. 15. 16. 18. 25. 26. 36. 40. 42. 46. 57. 100. 137. cat &c.; 
obs. 13. praem Avópeva. 13 o A TtbHOvI] АВ": + ле, ІТ: &c. 
MNERLOT... &epr] om. N homeot.: om. О%, Ба, KATA] cf. Gr. 
NBCKLP omnid cat vg arm syrbetP Cyr*t &c, MEYE(&, ST) п.) 
cf. Gr, NA 5. vg arm вугр Cyr біс, 


86 HeTPOY В. 


E 
кі “Собе dar пазяєпра T єпсояяс chor DATH 
oue eo arc iau 1 ME E rr cr v ы еы 
RNAI IHC ATEN өнпож €opowxes& OHMOS 


EpETENOI RATAGTU NELRRAY ОЖОР, MATOW- 
№6 ganeqsnzoos прн DEN очетрнине 
15 owog, FareTpeywose понт їтє пос опс 
EPWTEN EVOVXAI = KATA HPHP pwy яя пєп- 
2YANHTOC HCON пажлосо KATA codi. 
ETACTHIC пАЧ aqcHar mnovren 1 s» bpuT 
on HEN MeqenicToAn THPOV EYCAXI ipsi 
понтот coe nare Nar ETE оуд пожоп 
пфнитото ££0Kp, пєзя Epwoes MAI ETE- 
щарє nia T9, HT + пєяя пн ETENCETAXPHOTT 
алое epczpe&SA^oit яяя оох sppr ncen 
шитрафне ETOCMACOKOT KATA почати 
з. 28262 ТО. | 

parn 1" NowTen own паспнот єрєт'єпєрщорп психол 
арє?, EPWTENS QINA зянпис ATETENCW- 
рєзя. ФєпотплАтн ПАТОН + охор, RTE- 
тєрєт єбо^ Den пєтєптахро ALLIN 
3325001 CIC 

18 Маг лє прн AEN то,яяот ness mncowert 

MENOC + ожор, NENCWTHP THC NXE фн ETE 
hwy me по icxen Prov mnes waertes, 
ATE ПІЄНЄ?, assum $ 


IIer pov emcroAn Е cri? с Ker € 





Hunt 18, 


unt 14 Sms ‘the first Sunday of month Amshir ЄПСОЯЯС) epeert- 
CORRC, K: CORRC, 5 18. EROA] ош. FS. Daj] Hen, м. 
пяс] TA: MAY, Lee. 211604190] THA Be: om. Le &c. 
прн] қо,р., FS: om. K. 15 ПОС] A(K), cf. Gr. P 15. 18. 
26. 36. 40. 47. syr? arm ar? &c.: пєпос, LS &c.: + THC, FS: +IHC 
MWC, K. €w*OY*YXAI] LEABNT: EOVOVXAI, TITGOP 18: 
EOVXAI FKS. MAY] position cf.? Gr. NABOK P al plus? cat vg 
syrPet? &c. 24с%.] & TC., А» by error. 16 Den] AB?GO: 


2 PETER III. 14-18. 87 


14 Therefore, my beloved, (since) we are gazing out forward 
to these, hasten yourselves to be found without spot with 
him, and without stain before him in [a] peace. 1° And the 
longsuffering of the Lord reckon it to you for [a] salvation, 
according as also our beloved brother Paul, according to the 
wisdom which was given to him, wrote to you: !5as also 
in all his epistles, speaking in them concerning these (things) ; 
these in which some (things) are difficult to know (what they 
mean); these which the foolish and they who are not firm, 
distort as (the) rest of the Scriptures; who will draw them- 
selves to (KATA) their own perditions. 17 Ye, then, my 
brethren, foreknowing, keep yourselves, lest by any means 
ye go astray in (the) error of the foolish, and fall from your 
own firmness. 18 But grow in [the] grace and (the) know- 
ledge of our Lord and our saviour Jesus Christ, whose is the 
glory from now and unto age of the ages. Amen. 


Of Petros Epistle 2. Stichoi 200, Chapters 5. 


pref. Rp, PHI, LeT: pref. RØ., FKPS 18: pref. € T EMP, PHI, T! (Z5) 
NT. пєцепістодмн| MIEN, к. E(€&, FS)YCAXI] aqe., К. 
ipu] п2,, GP 18. €o8e... mw Ov] om. 8* homeot, 
At 2°]om. Le. Q,2Movort] pref. OVOM, ІАГКХОТ. 2LOK,] 
ewar., NT. Reeli) єєяяг, В. ncen) ПКЄСЄПІ, FS. 
iuuvp.]A(FS): futKevp., Іеї: кс Сокот] COVKOV, NT. 
MOAT (К, Бб 18)00] LeABAFGKPS 18: TOVAKW, ГМОТ. 
почи) Ae о. MACHHOY] MEMCM. ‘ош бо. BFS 18. 
-єрщо (цу, 5) pit] om. Єр, P»*NT. зянпим) зянпос, Tt. 
THANK] om. T, A;*. алг р, т] A: RATEN., LeTt &. 
18 TAPHI] ppm к. підлог) np, N. memoc... 
nxe] memoc IHC похо nencop, ве?: -cwp-, FPST. 
ICXENT rto] obs. Gr. K 10. 24. 41. 53. n5% om. ка, шАЄпЄ, | 
T'AGKP 18: WJA (+E, BaN 59 ПЄ2О07, LBL FNS*T. MI- 
Enep | TAGKP: TIENES, LePFeNS*T 18: NENEZ, В'Е": 
О confused text. K™s ‘the end (of the lection).’ ZAHM | cf. Gr. 
NACKLP al pler vg syr?etP arm. 


a 


88 IIGTPOY В. 


Subscription. METpow EMICTOAH 8, A,G, cf. Gr. до. пес а]: 
пєтрос Ё асхиж €&0A (was finished), Е:  ЄПІСТОАН 
пєтрож Е acxwk єбо\, К: асхиж €$0oA тис- 
Toan Е пєтрос, о: асхиж Eeoa -emncro^n 
эээ» л б (the second) NTENEMIW'T (of our father) Tle Ty poc 
FENoTS APHMH MTEL (in peace of God) &ALLHN, S. 


2 PETER. 89 


© РЭС (*OC, А) € KEA €, Aj: CT'*9COC CKE (by error) 
KEþA Acom A KOCX! (small) KH, б: CTEK IE? КА A 
KOCXI KH, O: CTE KK KEA A, FS: KedsarAcon A 
Сз о KH, K; for А cf. Euthalius (ap Zac.); AgNPT have 


Arabic; ВаГ have no subscription. 


Hunt 18, 


1-4 


IMDNNOY CIIICTOAH D. 





ФН ЄТШОП ixen 9h dH erancoesseq dH 
eTannawe epos nnemhar dH eETANCOLRC 
€poq ожор, & MNENXIX xeszrxxwangys coke 


Iucaxi ATE поп. *ovog, MWA ачочого, 
єбол + ожор, ANA єроце ожо, тєпєр- 
заєерє охор, TENTALLO яя яя тєп EMIWND 
NENES, - PH єтщоп 94. dir + ожор, &40%- 
опо, єропе ? dH ETANNAT EPOY ожор, 
2NCOGRLEYS TENS Iwi 22520 | IUDTIEIU- 
Oita MewTent WTEM mre очаяєтщФфнр 
WYW потєп MELLAN + тєпяяєтшфнр AE 
COCH пєяя PiwT + ness NEYUYHpI IHC ПОС» 
Ожор, Mar TencHar gagnqwov NWTEN QINA 
ATE петєпращі щоги єцхнк EKOA. | > ovog, 
bar Ne MWY eTancoerrey MTOTY + TEN- 


Inscription. JWANMOT (IWA, P) EMICTOAH 2, Ау ГОР, 
cf. Gr. N: (T, ва) EMICTOAH IWA nNOS (HC, К: IWA, S) &, 
ВЕКУ: €MICTOAK Iwanttow, T: Пр(ос) IWAN- 
Moe 6, О; 


1 Fmg S£ ‘the second Sunday of Kihak.’ eTajon] AK: EN&C- 
СОП, L*T'BA3TFGPST 18: EN&AYWYWN, О: ENACT, N. 
ETAMMAT] ETENMAY, F present: ош. NAV, ГЖ by error. 
uter 6 2. muta. GS a, S* sing. by error. o*og,] om. D? 18. 
XERLAWILY | L'ABMGNOST: хєяяхояяс, ТІГЕКР 18. 
"пи 1°] nwt}, TO. Aqowomng, twice] A: -WNS 


OF JOHN EPISTLE, f 





I. That which was (€T) from (the) beginning, that which 
we heard, that which we saw with (й) our eyes, that which 
we gazed at, and our hands handled, concerning the word of 
(the) life: *and the life was manifested, and we saw it, and 
we witness, and we show to you the eternal life, that which 
was (ET) with (9,4)* the Father, and it was manifested to 
us; ё аф which we saw and we heard we proclaim 
to you, that ye also—that there may be a fellowship to 
you with us; but our fellowship is (DCH) with the Father 
and his Son Jesus Christ. * And these things we write 
to you, that your joy may be complete. ? And this is the 


а Rendering прое, but usually implying motion to a person. 


L:T* &. OVOP, АП.] om. OFOS,, BeFPS 18. Epog] A: 
om.L£Tt&c. "FEIUTA.220 23 220T€I] TENTARLWTEN, 
к. пєпєо,| om. К. Фн| LEATFKNOST: pref. XE, Т'ВАСР 
18. OOS, 2.) om. ОЖОР, BGP 18. з er auta x | 
ETENNA X, BeFNT present. — &ftcoossed] A: ETANC., 
LeTt &c.: ETENC., S. ТЄРДЇ] cf. Gr. KL al pler cat vg 
syrP tt Dionys &e. 9,W TEI] om. K, cf. зуг,  "РЄПЛЯЄ"ТЦ- 
dup] LeAB:FGKPS: pref. 0*O9,, Т'ГМОТ. AE] cf. Gr. МАВО? 
K Lal pler cat syrs& aeth Did сс. ССН] LSATFNOS T: &CDCH, 
TtBaGKP 18.  HEA4TCcuHpi] cf? Gr. зт. am* Aug. THC] 
pref. ПА». — *rencd5a] LeTtABAEG (pref. €) K P 18: с ФА, 
TNOST sing. no» elt | cf. Gr. Acer CK L al fere omn cat vg вуг“ 
arm aeth &c. neTenpa.dur] cf. Gr. ACKP al plu vg*l? demid syr? 
arm aeth &c. 5 OVOS, 1°] om. BGP 18. PAI NE] cf? Gr. А 
I3. al vix mu cat vg зуг S*hetP™s, ruaxu] ef. Gril (N*) OP 130738 = 40. 
69. то. 73. 137. азс" al vix mu syr? бо, ТЄП). | LeTtAB*GKN 


Hunt 18, 
577 


92 IWDHHOY D. 


Sli LOY Nwtren xe Ф| ожотомні пє + 
ожор, RRMLON SAI KOCAKI NDUTY + 

B *Gguwm anganxoc xe OVONTAN пожяяєтшфнр 
єз» л> ОЖОР, Єпазощі HEN ПІСАКІ + EM- 
хєзяєбпочхо OVOP, тєр пөяянг Ans 
тешип ANgantercog! Dent ПІОЖИННІ + #9 ФрнТ 
pue єтєчяяощі Den ПІОЖИННІ З vont an 
потаяєтцфир mess MEMEPHOT + ожор, NCNOY 
пікс meeugHpre qnatovRon ekoa 2,4. поб 
MIBEN + 

у $*Ggpon a ruga rtxoc xe 332320107 €m побт яя яалт 
TENEPS, AA 32220H BRRLAWTATEN ОЖОР, OLLHI 
щоп NAKTeEN amne "EYW anyanowwiy, 
пиєппові єёол + ҷєпор,от ожор, очезяні пє+ 
£4 wreyoca пєй: nan coàs ожор, 
qnatovRon савол AGT пхопс menė 
10 EWWA ANYANXOC xe яя пєпєрпобг + T erupr 
ззавоср MCALRKECONOTX + ОЖОР, NEYCAXI ЩОП 

ò nSuTen ans 1. Hagpr mar салт а8- 
SLWOSF NWTEN QINA птєтєпштєяяєрпоё + 
ожор, EYWM арєщат oar єркобі + ovonTan 
SIII E MMMIMAPAKAHTON HATEN þIWT IKC 
TXE Пібзяні-  ?owog, Reog Ne пс] тє 
пєппоёг+ CEOE nowm DE ILALA TATEN ANS 
AAAA Near coke патікосяяос THPY + 


PT 18: pref. O¥09,, ГЕОЅ — O'O'«tottti] om. OF 1°, PST. 
пант) position сЁ, ? Gr. B 13. 31. вуг5°һ aeth &c. 5 ewwn] 
cf. Gr. (exc. A). O*CONTAN]) LEATFNS: -M it-, TtBeGKOPT 
18. OVOP, ENRR.] TENA, 5. cmxess.]a: TENXERR., 
ГТ &c. T EWYWN] AKO, cf. Gr. 29. 66** harl*: +AE, ТАТ &c. 
єтєчаяоці)л: ETECCYO(W, 5) п, LeT' &c.: ЄТ ОП, P. 
ИТА] AB: -M P, LeTt&c.: om. S. rtenepRox] cf. Gr. (exc. 
A*vid to] &c.), THC | А, cf. Gr. NBCP 29. 69* aser fu syrs*hetP txt arm 
aethr? Clem &c.; + пос L£T* &c., cf. Gr. AKL al pler cat vg syrP c.* 


1 JOHN I. 6—II. 2. 93 


promise which we heard from him; we proclaim it to you, 
that God is [a] light, and there is not any darkness in him. 
$If we should say that we have a fellowship with him, 
and are walking in the darkness, we are saying false, and we 
do not (the) truth: "if we should walk in the light, as he also 
walketh in the light, we have a fellowship with one another, 
and (the) blood of Jesus his Son will cleanse us from all sin. 
* If we should say that we have not sin, we deceive our- 
selves, and (the) truth is not in us. ?If we should confess 
our sins, he is faithful and is righteous that he should forgive 
us our sins, and he will cleanse us from all wrongdoing. !^If 
we should say that we sinned not, we make him false, and 
his word is not in us. II. My children, these things I write 
to you, that ye may not sin. And if one should sin, we have 
the paraclete with the Father, Jesus Christ the righteous: 
?and he is (the) redemption of our sins; but not concerning 
ours only, but (&) also concerning those of the whole world. 





aethPP &c. па T Ow Rot] cf. ? Gr. 5. 6. 7. 29. 66** тоб. 131% 
14 lect a] 280г бус, 8 езяні| OTERO: ito, PS. MAH- 
тєп] position сЁ. ? Gr. NBL al pler syr? aeth &c. ? e&0A 1°] 
trs. before ПЄМТОІ, S: om. EROA, Е. -9,0T] -2,4У7, S. 
Оор, 1°] om. K. -XA Nertoks nan EKOA] T! &., cf. Gr. 
NC 5. 26. 68. 69. 98. aser jse vg syr'tr arm aeth &c.: om. €&02, Ls: 
-XAT Mast EROA ‘forgive them to us; К. СА. ВОМ] LEANST 
26: EKOA, Тв-ГЕСКОР. NGI] LEANT 26: 9,&(+N, 8) GT, 
T: BST FGKOPS. 10 egw] нє, ВІР.  s2nerep.] 
зяпеєрєр. FPS. fica] «xe, К. 

1 сл pref. €, А, GP. заяви) om. Аг" P. o*oe,] 
om, FKS.  Аарєщатожаї) itr€owA4r 26. OVONTAN] 
ІЗАГЕ8: -M it, Tt єс. | пАрАКАНТОМ) -тос, TFS. 
n»cc] + MENOT охор?, ‘our Lord and,’ K. = o*oe,] om. NT. 
поо] ста. BPs + O50), 0. ne] position cf. ? Gr. A 68. 180. vg 
вуг Sch Eus &c. mown] OM, Т by error. SPILACATEM| 
TtAFKOS 26: "ТОЖ, LEBSTGNPT; сЁ? Gr. В т. 21. 33. 37. 66* 
Зої тої al pauc &c. an] ош. А; by error, X 


Hunt 26, 
8-10 


Hunt 26, 
1-4 


€ 


PALO 


94 IUZXAHHOY D. 


з Очор, Hen har TENMACRLI XE ANCOVTWNY + 
EMT AMUYANAPED, EMEYENTOAHS *OH ETXW 
зз злос XE LICOVWNY | ожор, NTEGWTELLApeEg, 
ENEENTOAH OFCARLEONOTX ME + OVOP, O32Hi 
gon Hen har ane °фн єөпддрєр, ENEY- 
caxie arnowc Tarann mre Of + асхиж 
євом парні Hen Фат. Den dai emma essi 
xe cemgon ПФниосе PH ETXW зязя0с 
xe Fyon RAnTY сєяяпша. яяфрк| era. OH 
SLOW! ядаяос MTEYRLOG! ро яя Tt41pR T + 


B. 


s ТНазаєпра Р mRowemro^n 228epr an efcHar 
кання зас ай macer c d 


Hunt 18, 
3-6 


$22420C потен AAAA OVENTOAH ПАПАС "T€ 





OR ENACHTEN өнпож ісхєп ән + TemroAR 
RANAC тїсАхї eTapeTentcoesrey + = ПАЛІ 
owentToAn sepi efcHar зяяяос met. 
ен єтєочом OVLLEOLLHI щоп NHHTC Mere 
Aen өнпож + XE ПІЗСАКІ ПАСІЦІ + MIOTWINI 
RTAPALH рунан depowwnue 1° Фн єтхо 
gaszoc хє tuon Den тожи ox*og, 
сцаяосіф saxmeqcons aqipu Den пса КІ 
ща пож» 10 H EeTeparanan яя meeqcor > 
асіщоп AEM ПІОЖИМНІ ожор, $3420! CKAMAS- 


3 OVOP] om. 18. "remm essi] AFS 26: TEMELLI, ТАТ» 
BTGKNOPT 18. EMEY) om. NT, also ver. 4. 4 XE] cf. Gr. 
NAB 18. 25. 21. 33** 65. 66** 68. 69.198. 101, 177. 189. аза duet ува 
57t вугчт &e. ORI] ATFKNT 18. 26: pref. OC, LET*B:GO 
PS. COT] cunt, S, also ver. 5. 25emdbar] MOAT ‘in him,’ 
ВЕК 8 18, cf. Gr. 19. 58°, SH] A: +26, ТЕТ ёс. EONA- 
&рє?,] єтарє?, B» 18, cf? Gr. К 13. тоо. 142. свог pylect, 
TATAN] pref. А, TNT. &cxwk]-HkK,N. поорні Den- 
bar] RANT, K; position cf.? Gr. P 31 (aeth). | 25erebaa 2°] 
pref. RAPHI, K: om. P. Tenmnserrt|ATFKOS: TENERLI, 


1 JOHN II. 3-10. 95 


3 And in this we shall (lit. will) know that we knew him, 
if we should keep his commandments. *He who saith: 
‘I knew him, and kept not his commandments is false, 
and (the) truth is not in this (опе): 5he who will keep his 
word, truly the love of God was completed in this (one). 
In this we shall (lit. will) know that we are in him: 9 he who 
saith: ‘I abide (Шоп) in him, ought as he walked to walk 
also thus. 

т My beloved, (it is) not a new commandment which I 
write to you, but (4) it is an old commandment, this which 
ye were having from (the) beginning, the old commandment, 
the word which ye heard. ? Again, (it is) a new command- 
ment which I write to you, this in which there is [a] truth 
and in you, because the darkness will pass away, the true 
light now shineth. ?He who saith: ‘I am in the light, 
and he hateth his brother was in the darkness until now. 
10 He who loveth his brother abode (on) in the light, and there 


LETBRRGNPT:8. ° aon] ооп, К, 3°person. зФРЕТ| 
KATA фр. GP 18. ETA] NTA, М. 2200] om. Le: 
+ROHTY ‘in him, FS. NTeqer.] єтєцяя., Р. LWY RL- 
TAIpHT | cf. Gr. NCKP al pler cat syr? arm &c. 7 Fmg Smg у. 5) us 
pe Js! sail ‘on the new Sunday, the first of Pentecost,’ also ‘the 


third Sunday of Kihak? | rt&.s2.€mrtpa. T ] cf. Gr. NABCP al” cat "7 


vg вугче arm бо. OXCIUTOAR]O'itT., В. RANAC 2°] + TE, 
FS. ТїСАХ1]А:+ПЄ,14Т®&с. ETApETENCOORLEY] cf. Gr. 
NABCP 5.13. 27. 29. 39. 40. 65. 68. 81. 180. dcr ]8°т vg syr ЧТ arm aeth &c. 
з owerroAH] owitr. в. gepi] «me, К. ен... 
яэясөяянІ] ere[s£cosenn К. ПФТС) pref. ipn, 
NT; position cf.? Gr. (exc. А). DENOKMOT] cf. Gr. NBCKL al 
longe plu cat vg syr®*et Р txt arm aeth &c.: NMAHTEN, K, cf. Gr. 
AP &c. хє] F™g Smg ‘the second Sunday of Misry.’ macini] 
ACI wio vs, К. ТПО] A: pref. OVOJ, ІТ" &c. 
OHAH]-ae, Ns. qepowwini] agep., Fos. ° ЧяяосТ] 
ТЕАВАЕК8: Єсряя., TG 18: ARR, ГХОРТ. ЩА] om. К. 
10 ачщоп) qy., K. Aen... щоп] om. N homeot. 


Hunt 18, 
i. 7-14; 
ii. 7-15 


,KOC- 
ALOC 


96 IUDNNOY Э. 


Aon yon пант» dH єөяяос| sneycon 
acqdbem rmuo5c&kKre ОЖОР, АЧЯЯОШЩІ Den TI- 
ЖАК! ожор, Nycwown АП XE Aqeeog! 

n євим + tXe 2 MIXKAKI ewan пиєцвАХ + 

62 салт поуреєм піщнрі» xe cenaxa METEM- 
поёт похтєп eRor+s єөёє neypans 1? саал 
marem ппоТ + xe ApeTertcoven PH eTyon 
ICKEN OH. | 

Pedair потен піФЄМЦІРІ + xe a perermápo єпі- 

попнрос» M4aicHar murem MIAAwov! + XE 
ApeTeEncoven dir + aicHal NwTent iuro 
XE ApeTencoven PH ETYWN ICXEM OHS 
aicHar nwren nmAeaAwipr xe тєтєпхор + 
ожор, Micaxr ivre ФТ won Den omntow- 
_0%02, ATETENCGPO єпиопнрос + 

t 5[Inepsserpe тикосяяос + ожлє NH ЄТЩОП Hen 
TUKOCRROC + єщим AE арєщат очат sempe 
miKocasoce Parant mre фит wgon 
пант ate 

а 16 Xe єпосаї men єтєп nikocssoc. Tenor- 
2214. ite [сарт + ness Fetioveria ATE MI- 
Bars ness FareTpeyoingo tte maifroc + 
Nar LANERO s»diT дп nec АММА OAN- 
ekoa Den пікосяяос nes — "0owog, ПІКОС- - 
злос NACIN S MERL Tecqetiowari2 + PH AE 
ETIp! зяфочиму pF епа oom dqjaertep, + 

8 *Niaawowr THae почпож Tes ожор, KATA 
ppr? eTaApetencwTerr xe MIANTIJCPC 





KARTY] position cf. ? От. NAC д. rog. јест m!" syrsch &c, 
1 OH] +26, TTOT. асяяощі... OFOD,] om. P*0*: RR. 
&c., КО over erasure. созо an] A: om. it Ls Tt &c. single 
negative: AYCWOVM AN, 8: ELLI дп, Ke хєдсүөө.] 
хєцяя., P.  €oU(0,N)n] ito, TEN. САК] om. P by 
error. 1? висунрі) Macy. ‘my children? P; cf.? Gr. т. то. 4o. 
certa. 2. ] cf. ? am ‘remittentur.’ NwT er] cf. Gr. (exc. L 31. 68. 


1 JOHN IL 11-18, 97 


is not occasion of stumbling in him. ™ He who hateth his 
brother was in the darkness, and he walked in the darkness, 
and he knoweth not whither he walked. Because the dark- 
ness blinded his eyes. 1# ЁТ write to you, [the] children 
(нр), because your sins will be forgiven you because of his 
name. !8 І write to you, [the] fathers, because ye know him 
who is from (the) beginning. I write to you, [the] young 
men, because ye conquer the evil (опе). !*I wrote to you, 
[the] children (A Awori), because ye know the Father. I 
wrote to you, [the] fathers, because ye know him who is 
from (the) beginning. I wrote to you, [the] young men, 
because ye are strong, and the word of God abideth (yom) 
in you, and ye conquered the evil (one). 15 Love not the 
world, nor the things which are in the world. But if one 
should love the world, the love of the Father is not in him. 

16 Because everything which is in the world, the lust of 
the flesh, and the lust of the eyes, and the arrogancy of this 
life, these are not from the Father, but (&) they are from the 
world. ™ And the world will pass away, and its lust; but he 
who doeth (the) wish of God will abide for ever. 18 [The] 
children (&Awov!), it is (the) last hour: and according as 


. 99. авсг јвог кас). EROA] om. A; 18%. 13 саат 2°] cf. Gr. 
К al sat mu armcd4 Oec &c. ПОН (I, N) poc] -pon, NT. 
4 Derugipt] -щнрі, NS (twice) T. | itr ed T] cf. Gr. (exc. B). 
ATETENGPO] LeTTAFGKNPST: ApeTemó., BLO 18. 
18 МЄ] om. ГК. атАпн|і-пІ, 8. Фот) LeTtATGeNPT 18, 
cf. Gr. NBKLP al pler cat vg вугчі arm &c.: ФІ B**FG*KO, cf. 
Gr. AC 3. 13. 43. 65. 581% deer harl aethute; fF PIWT, S, cf. ? Gr. 
15. 18. 26. 36. тоб вєой xal.marpós. щоп) position сЁ. ? Gr. P біс. 
16 є(А, N)rt5Cc41] LW., к. MIKOCRLOC 1°] ПАТКОСЯЯ.ОС 
‘this world, 0. яя ФТ] LeTtATFNST: DENdiwT, BG 
OP 18: OITENbIwT, К. 17009, | LeTtATFKNOST: 
om. BGP 18. Teqetiewxeta] cf. Gr. (exe. А 5. 13. &с.). 
ae] om. KS*. qna. | om. Qj, P. F™s ‘the end (of the lection). 
18 THae(u, T)] TAIN, Ber. XE 1°] cf. Gr. NBCKP al pler 
cat vg вутчіт aethPP &c, | ПАЛІ. | NANTI., ЕК8; cf.? Gr. NAKL 
VOL. IY, H 


Hunt 18, 
15-19 


гу 
pit 


98 IWDHHOY D. 


пноч + пож IC OCTRLHY NANTIDCPC Ажоо. 
Hen dai тєппдЄєяя + xe 7254€ почо TE. 
зетачі ERoA HAHAKTEMs АММА ganekoa 
RANTEN Am nee me ga4ne&$oA mueren 
пахпащомі MELLAN Me, AAAS GINA IUTOY- 
ожопр, e&oA + хє ganeRorA MORTEN THpos 
An ne 


\, 
20 Очор, NOWTEN Ф,ФУТЄП OFONTOTEN MovTEWws,c 
ekoa Hen neeow4& ожор, | TeTencwosnt 
ne 


по,о6 mbene 

2 G-Taicd5ar MwTren ane xe TeTencworn 
позяні AMS SAAS KE TETENCWOTH яя 220C + 
xe сазяєвнотх iu&emn + LANEKOA поляні ап 
ME, 22 яя Me Tucasscortowx- ERHA єфн 
єтхиї eRorA xe IRC an ne посе Par ne 
TWAMTIDNCpC + XE DH ETXWA I IWT EKOA + 
YXWA ON #ятикєщнр+ З охор, охоп ru&ert 
ETXWA зя.піщнрі EKOA > MIKEIWT NTOTY Ane 
dH coovurte, зяпищирі EKOA TuKero T. столго, 


à ЗНооутєм gwen фн єтарєтєпсовя єс icxert 


Hunt 18, 
20-23 


OH зяарєчщимі Den енпоте єщоп ae AY- 
mange Het ennuow- пхєфн ETApETEN- 
совбзяєч ICKEM он пөшютєйп  S,wTelt 


al pler cat с. -9Cpc]-5cpic roc, LeTtTNO. Fror] LeTta 
B*GNPT: pref. ОЖО9, ГКО: +AE, FS. RANTI, S) XPC] 
-әсрістос, LETINO. at] nar о. TENNAELLI] TEN- 
ERR, NT, т 254€) same exc. G (H). 19 ETA] pref. XE, 
K:*A26€,0, P AMNEROA 19] pret. &, А. Ait r?]om. Р. Me- 
LANEKOA 2°] A: pref. Є, ТЕТ с. EROA 2] AK: + TAP, 
LeTt&c, MTOCOCOMY,] A: -WITS,, LET! &c.: MTEOCWITS,, 
P. пФфитєм 3°] A: + ME, LST! &o:. Me, К: +AN Ne, T; 
for position ої ME &c. cf.? Gr. BC 69. 137. в сг syrseh et? ае ч &c, 
AM 2°] om. Вэ, 20 Fma Smg ‘the last Sunday of Pentecost, 9,U0- 


1 JOHN II. 19-24. 99 


ye heard that the antichrist is coming, now, lo, many anti- 
christs came (QUST); in this we shall (lit. will) know, that 
it is (the) last hour. 19 They came (ЄТ А.) from us, but (А) 
they are not from us; had they been from us, they would 
have abode with us: but (&) that they might be manifested 
that all are not from us. 

2 And ye also have an anointing from the holy (one), and 
ye know all things. | ?' I wrote (ETA!) not to you, because 
ye know not (the) truth, but (&) because ye know it, that all 
false (ones) are not from (the) truth. 22 Who is the false (one) 
except him who denieth that Jesus is [not] Christ? This is 
the antichrist, because he who denieth (the) Father, denieth 
also the Son. ?? And every one who denieth the Son hath not 
the Father also: he who confesseth the Son hath the Father 
also. ^ Ye also—let that which ye heard from (the) 
beginning abide in you. But if that which ye heard from 
(the) beginning should abide in you, ye also shall abide in 


TEN] om. T, cf. Gr. В. owortzoTen]A: -TWTEN, LeT 
&e.: - RT., ТЁК ХОТ 18: + #999 А, LET! & TEW 
ru er] cf. Gr.ACKL al pler vg syr? arm aeth Did &c. 21 ET AI- 
C254.1] A, single negative: MET., Le T'FGK NPST: NE ET., 
PO. xez]rPs. 22220c]-oq, BAK. XE 3°] AFS: pref. 
OTOP, ТЕТ (Ва) &c.: om. Ва, MORKHITA: DENO., ТЕТ» &c. 
ME] om. P^ 18. 22 eTxwal] EOX., в. EROA 1°} om. FS. 
-SCPc] Tt &с.: -әсрістос, LTO. XE dH] A: om. XE, Le 
Tt &. EROA 2°] om. T. | схил) &qxu^, rs. щирі) 
-€&oA, Fs. *ovog,| TTATNOT: om. L:BeFGKPS 18. 
піщнрі 1°] гїкєшщнрї ‘the son also? FS. ЄВОА 1°] om. К. OH 
0 төте] LETtA;BATFGKNOPST 18; cf. Gr. МАВСР al” 
fere cat vg вуг чіт arm aeth Or Eus Cyr &c.: om. Ay (AM being out of 
the line gives some indication of the omission being homeot.), cf. Gr. KL 
al plu &c. 2t ROWTEN] LeAFS; cf. Gr. RABCP r3. 27. 29. 
66** 68. бо. 76. 81. 141 57lect aser vg syrP arm Суг: pref. OVOJ, 
Tt &c., cf. syr*h, | ЄЩиУП AE]AK: EW. TAP, Tt PAG P 18: 
EWWN, LeTFNOST. ІСХЄГ,Н 2°] position cf.? Gr. М vg harl 
вуг sch, 


H 2 


Hunt 18, 
24-27 


LE 


ic 


100  IU2XAHHOY X. 


єрєтєпєщиті Dent  піщнрі MELL IWT + 
2 þar me mwy PH пөоч er 4cquu ая»я0с| 
Nant попа) RENES, + 

2: Har алсфнтот morem eo&e ин eTcwperr 
аззазсутєм. 127 Охоо, пецутєм NIOWS,C ETA- 
peTENGITY птотч ҷщоп Dent өнпоч + ото», 
itreTemnepocpia ам ecHal NwTens te NTE 
ovar cw mwTens АААА sedpHf єтє 
namna pw cw nwrets eoke әб 
MENS охор, очезяні NE. OFCARLEOMOTX 
an nez KATA фрні єтасргсавє ennor 
щини понт + 


(С 28 Очор, поч оп пащнрі щот MARTY. ota 


т 


19 


aqwanovons, CROA eremita бт почпаррн- 
cla  jitTeTemnarreseóKumu птотч Aen TEY- 
napow*cia з» | — ? egon арєтєнкщатнат xe 
очозяні NES дрієяят хє охоп MIREN ЄТІРІ 
пТаяєвбгані єталавасс choa RATY 
TOMAS хє OVATATIH паці яя яя Ан AYTHIC MAM 
пхєфіют + рл. псєяяотТ Epon xe пищнрі 
ite ФТ + ожор, anon ganovotns ТЄебє 


epeTeney.] EpeTeny., AK. піунрт mess dio] 
cf.? Gr. B vg &c. om. ё: trs. PIWT ПЄЯЯ TUU HDI, К, cf.? Gr. М 4. 
5. 38. 68. Зо. 96. тод. cs% hscr syrsch aeth. 25 фат] A: pref. 
ОЖОР» LET! &. OH ПӨОЧ| LeT'ATNOPT: om. BRFGKS 
18. ita. it] cf. Gr. NACKLP а] fere omn cat уксіє demid harl tol 
ѕугчт &c.: + ROOY, айт, K. ЄПЄР,] + ne, 18. 2° MH 
ET (Ө, Ва )ct] ПЄТС., Г singular. 27 Кюз gmg ‘the fourth Sun- 
day of Kihak, the second Sunday in Pentecost.’ очон; 19) om. FS. 
MewTen] T'ABSTKNT 18; + QWTEN ‘also, LEFGOPS. 
MUOWP,C] cf. Gr. (exc. В гої). er perenó.] ETAPENG., 
A by error. тоте] LLILOY, P: om. G 18. Deneunor] 
position cf.? Gr. NABCP 5. 13. 31. 68. dscr* yg arm aeth Ath Did 
Cyr&e. MTETEMEp]TATO: om. it, Ls біс, indicative. рга] 
ИС» lO. MTEC 6с] E(at, AgcZSar mwTen se 
It (om. А) TEOCAY &c., T*A, by error. s» bpkT] cf. Gr. (exc. B 


1 JOHN II. 25—III. 1. 101 


the Son and the Father. ?5 This is the promise which he 
himself promised to us, the eternal life. 26 These things 
I wrote to you concerning them who lead you astray.. 27 And 
ye—the anointing which ye received of him abideth in you; 
and ye need not (me) to write to you; or that one should 
teach you; but (&) as the same spirit teacheth you concern- 
ing all things, and is true; it is not false: according as it? 
instructed you, abide in 145. 28 And now also, my children 
(tjRpr) abide in him; that, if he should be manifested, ye 
wil have (61) [a] boldness, and will not be ashamed from 
him in his coming. 29 If ye should see that he is righteous, 
know that every one who doeth [the] righteousness was 
(€14.*) born from him. III. See how great love the 
Father gave to us, that we should be called * The children 


а Or'he... him. 


25. &с.). €T €en4 amita. роз) ETAMAI &c, К: ETA &c., 


BaFS 18: ПТЄПА &c, N: ATENI &., 0; cf. Gr. AKL al longe | 


plu &c.: om. PW, GP, cf.? Gr. NBCP al fere?? cat vg зугР arm aeth "tr 
Ath Did Cyr &c.; for пиєбра cf. Gr. N* 25. 81. aeth"tr &c. ОЖОР, 3°] 
ІВТАК NOT: om. BRTFGPS 18. OYCA2s€e0tt.] LEAFS: pref. 
ОЖОР,» TtBeTCTGK NOP(T) 18. | KATA] LEAFS, cf. Gr. A &c.: 
pref. OX O9, T-B3TGKNOPT 18, cf. Gr. rell. WNI] ef. Gr. NA 
СВОР 5. 7.8. Er. 27. 29. 40. 68. ЗІ. 137. абог deci ve вуги arm aeth. 
28 Оч оо] om. FS 18. ON] T'A: om. Le &с. rt&xyHpr] cf. Gr. 
K h 22. 37. 40. 56. bs ]ser syrsch ае. ACTA] cf. Gr. МАВСР 
Б. 13: 26. 27: 29. 36б. d s** arm: -ожопо,] A: -OCWNS,, ТЕТЕ &c. 
TETENNAGI| THA: TETENGT, LEFGPS: NTETENGT, ВАГ 
NOT 18: MENG, K, 1? person. ICT €T etur Tess.]a: pref. 
OC09,, ІТ: с Hert] A: pref. NØ (9), BGP 18) PHI, LeTt «е. 
29 NAT] cf. Gr. AKLP al plu cat aeth¥t, XE 2°] cf. Gr. BKL al 
pler cat am harl tol syrP arm aeth &c. пант] 5з зя ОС, NT. 

1 43 (It, LET) £44.18] Le ТА Гов NOve T : КРИТ ‘sort,’ Ber*FG 
KO*PS18. AYTHIC]A: ETAT. LeTt&e. XE 2°] rt xe, ГО». 
ОЖОР, ANON(K, NT) QAMOTOMN] cf. Gr. ЗА ВОР 5. 6. 7. 8. 13. 
Ір. I8. 22. 25. 26. 27. 20. 36. 66** 68. 69.. 81. 137. а5° cat vg вугвоеір 
атш°%% aeth біс. К=з Vail | ‘the end of the chapter.’ ee fe] Fug 


Hunt 18, 
28—111. x 


102 IWDHHOY Ñ. 


Pal TUKOCA£OC СОХ BARRON AM XEOTHI 
SLTLEYCOCWITY + 


A. 

x *Hassenpa T now anon gangupr nre ФТ 
ожор, яя пд. тєҷохопо, EKOA xe Ammaep 4g 
ARPHI Terncuoowvit ae xe aqyanovonys, e&o^ 
тєппдєр NeqpHT + xe тєппал єроч KATA 
ppr єтєҷог x2220cq. ?owor MIBEN ETE TAI- 
LEAC проте» gaytovRog порн iuro 
KATA bpuT єтє фн оха 6 2222007 

ка * Охон menm eripi яяфпобг+ сірі om mpPano- 
4414.4 diofr rap TANORLIA Tee 2009, 
Tencwown XE ETA фн owomnp, EKOA LINA 
Tege пікові ожор, proi yon понт 
ans божоп mBen єтщоп понесе LA- 
naqeproĝi+ очоп mien etipr аяфпобі 
SLTIEYNLT EPOY + Ow*A€ зя пецсожоп + 

«8 "ло: азяпєперє pAr ceperr OHNO’ фн 
eripi. MPRREORKHIS OWVORLHI NES KATA 
ФркТ єтє PH очөяян nee *фн eripi ae 
szbrtokis oveRorA Hen ruaj4 G6 0A0cC ne. xe 
Ky ти214. боћос qepnoks ісхєп он tCoGe dai 


Ss ‘the first Sunday of Tübah.' SLALOM] cf. Gr. NCA BC al sat mu 
cat vg ѕугчі arm*dd aeth &c. NEC. | Зя ПЄПС., Bae by error. 
Hunt 26, ? яя ПА TEC] MAMATEC, 26. -OVCOMNY, twice] A 26: -WNS,, 
Іт &. — &mut&ep] ENNAEP, A: йпдєр, 26: AMEP, в». 
AE] cf. Gr. KL al pler cat зугеої aeth бо. &c[aj&. TC] AK 26: pref. 
EQN, LET! &с. Tena] 1А BAFGKNST 26: TENNA- 
пал, TITO: TeTentavy, P. €euvegor] eTAagol, NS. 
Hunt «3, 3 Оч ОЙ] АК 26: pref. OVO, LeTt&. | € T€ &19,.] ETAID,., 
SER А. MTOTY] A 26, cf.? Gr. 31: +EL PRI EXWY ‘on him,’ i.e. the 
Lord, ІТ бе.  cg&.epr ow Воч] яя арест. ‘let him purify him- 
self,” К. поборні rt uer ep] AK 26: om. L£T! &c. t owon] 
pref. O€O9, 0. T4&rtoss14] TKEAIL, К: TAANOLLIZ, 


1 JOHN III. 2-8. 103 


of God’: we are such (lit. some). Therefore the world 
knoweth us not, because it knew not him. 

? My beloved, now we (are) children of God, and it is not 
yet manifested of what kind we were to be; but we know 
that, should. he be manifested, we shall (lit. will) be like 
him*; because we see him according as he is. * Every one 
who hath this hope, purifieth himself in him, according as 
he (Фн) is pure. * Every one who doeth (the) sin, doeth 
also [the] lawlessness: for (the) sin is (the) lawlessness. 
5 And we know that he (PH) was (Є А.) manifested, that he 
might take away the sins; and (the) sin is not in him. 
6 Every one who abideth (Шоп) in him sinneth not: every 
one who doeth (the) sin saw not him, тої knew him. 

т [The] children (4&.u»o*!) let not any one lead you 
astray: he who doeth [the] righteousness is righteous, 
according as he (dH) is righteous. * But he who doeth (the) 
sin is from the devil; because the devil sinneth from (the) 


а Lit. ‘his kind.’ 


Ва by error. 5 OO, 1°] ТЯТ*АГК ХОТ: om. B*(F)GP(S) 18. 
TENCWOTN] A 26: + AE, FS; cf.? Gr. М 40, 98. tol arm &c.: 
TeTENc., LETt &c., cf. Gr. ABCKLP al pler vg вуг“ aeth &c. 
ожопр,] А 26: ООР,» LET! &. OMA] pref. XE, Т:В* 
GP18. ПОВ] cf. Gr. ABP 5. 13. 27. 66** 81. am fu demid harl 
tol syr?” arm aeth" с, пант] position cf. ? Gr. N aeth. 
6 OVON 1°] pref. ОЖО2, К. $3.14. cjeprtofr] ср ss dbrtof: 
ап, К. Єттрі яяфп.] єтєр|побві 0. s2neqia x] 
ATKNOT: ЯПА СНА, LeTtBeFGS 18. gemeqcosurea] 
SLMAIC., С. т пид МОТ] cf.? Gr. ACP 5. 13. 27. 29. 
syrPm™s бо, QH 1°] pref. XE, K.  Таяєваяні| + ne, o. 
охезяні 1^] OFRREORLRHI, A,S*: om. NT home, KATA 
... Te] om. К. зфн ETIp! ae] L:T'AGNP: ПЄТІРІ 
BEE ON dH AE ET IPI, K; cf. Gr, A 25. 68. каст tol arm aeth &c.: 
фн ETIP!, B*FST 18, cf. Gr. rel.  є66.Є) Кая wy з» e ye 
‘it is read the fourth Sunday of Tit,’ 506 ‘the fourth Sunday of Tat,’ 


pita. 


кб 


KE 


Kg 


m IU HHOY 9. 


agqowwits, євол ixengupr sebP + рипа. 
mreq|ReaA пі?,бночі їстє marBoaAoc efor. 
%ovon men etTavaracy eRorA Hen ФТ 
$23n4cgeprtoB:e хє очоп очхрох ATAY YOM 
понт + OCOD, ALLON щхояя MRRLOY EEP- 
повіз хє erawssacq choa Hen ФТ. Hen 
bar сєожого, eRorA пхєпіщирі тє QT + ness 
піщнрі ATE mar Волос + 
Охон mien eTengqipr пезяні ams oweRor 
Aen dT an nes Mere фн ETENYRLEI SANE- 
CON АП + | 
п Xe bar ne mwy фн єтарєтєпсовяя єс ICXEM 
OH. LINA NTETENRLENpe NMeTENEpHor. 
tz Rata фри] an nkains Єтє owe&oA Den 
mune 2,00% Net ожор, ayHuwTteR gameqcon. 
coke ох ayHwreR sr2n0q+ xe neyo novi 
NATO WOT NES NAMEYCON AE A IUATKEON ME + 


«€ 1 Unepepybupt ae паспнот їсхє qeeLoct 3x- 


SLUT EM NXEMIKOCRLOC. !* ANON TENCwWOoTN XE 
anowwTeR e&oA Den фенот eHown enwntsA 
хє TENEPATANAN mUUucmHow + $H єтєпсєр- 
АХАЛАП Ar ayyon Aen dss0*- Vowon 
men єөяяос saneycon охФфалєвризя 
Ne+ охор, Tencwown xe Фатєвризя 
mens eront wis пєпєр, уоп itur ov + 


2yowuits,|-o19,,0. епт 1°] LeTtABaFGKPSeT: 
sxO7, TNOS*, owxpox]om О%,Г. ATAY] ETAY, FS. 
DENDF 2°] as above exc. NS. L parj пал, T. сєожопр,] 
A: "МО, LT: &. ФЕ... NTE] om. Nhomect. ОХО... 
JUI] cf. Gr. harl tol syrschetptxt aeth &e. 943 RI] cf.? Gr. ACKP 
h al fere" біс, riv du. | ОЧЄВОМ) pref. tt, GNPT. Denet] 
L'I'AKNT: SADT, BIFGOPS. me]om.No. п mwy | 
cf. Gr. NCP 27. 29. до. 66** 69. 99.a5er пвсг а] mu syr'"''arm aeth"tr Cyr &c. 
PH] om. BFS. SIMA] pref. xe, Т'ВАб. птєтєпаяєпрє 
NETEM.) горєпаяємрепєг., FS, 1° person: IUT€T enep- 


1. JOHN Ш. 9-15. 105, 


beginning. Therefore (the) Son of God was manifested, that 
he might pull down the works of the devil. ? Every one 
who was born from God sinneth not, because there is a seed 
of his abiding (gyon) in him: and it is not possible for him 
to sin, because he was born from God. 1°In this are mani- 
fested the children of God, and the children of the devil. 
Every one who doeth not (the) righteousness is not from 
God, and he who loveth not his brother. 11 Because this 
is the promise which ye heard from (the) beginning, that 
ye should love one another: ! not according as Kain, who 
was (ПЄ) from the evil (one), and he killed his brother. 
Why killed he him? Because his works were being ‘evil, 
but those of his brother were righteous. 13 But wonder 
not, my brethren, if the world hateth you. !* We (pron.) 
know that we removed from (the) death into (the) life 
because we love the brethren. He who loveth not abode 
in (the) death. 15 Every one who hateth his brother is a 


murderer: and we know that no murderers have* eternal 





a Lit,'every . . . not.’ 





АХАЛАП ANETEN. (IUTEIEICG, Ва), BGP. — Foz Smg ‘the end 
(of the lection)? 12 KATA ФркТ] aod. к. єтє] NTE, s. 
Tle 1°] om. К. OFOQ,] om. TTNOT. E€o@heorw] AFS: pref. 
OTOL, LET! &c.: + AW пркТ ‘in what manner,’ К. ay Dw- 
TER sx320q]A: ayDookey, ІТ: &. хє] pref. cofe, 
к. палешюоч) СЄФ,00%, FKS: om, MAV, T. ПЕ 2°] 
om. K. MANEYCOM AE] om. AE, В": * t€, GNT: + ПЕ, P: 
ожор, папєцсог, к. ME) Me, BO: AM ME, A, by error. 
13 Fg Sms ‘the third Sunday of Pentecost?  АЯПЕРЕрщфнрі ae] Te 
AB*GPS 18: om. AE, ГЕКХОТ; cf.Gr. АВС отт KL al pler vg syr? &c. 
ILACICHO'X ] cf. Gr. KL al longe plu syr"! &e. ICXE] xe, FKS. 
e[s3& oc T | ayee., О. M xe]«amom ‘we, В. erep.] 
тєтєпєр., FS. ксн] LeTAB*GKP 18. 26: MMENC. 
‘our’ &с., FE NOST, cf. Gr. М 68. 58lect syrsch, bx] pref. OY OO, 
BGP18. eTengqep] єтєр, к. ATANAN 2°] cf. Gr. МАВ 13. 
27.29.vgarm&e. AYAYO) Eyy., O. 1 OVON) pref. YO, 26. 
coxnoctT] асряя., 0. OF09,] om. BGP 18. RØRTOY]A: 


Hunt 18, 26. 
13-16 


кт 


кб 


Aa 


Hunt 18, 


17—20 


106 IWDHHOY D. 


1 bert har ancoven Фагатпне xe а OH KW 
тєн €9,pHr єхоп + оор, ANON ршн 
сєзяпща птєпҳо ТЄГЇН EXEM MEM- 
EPHO + | 

11 PH Ae ETEOVONTAY MAKLAT KOTWANI ivre 
IAIKOCA£OC4 охор, NTEYNawT ENEYCOM EYEP- 
Срд. + охор, NTeyrrawoare fMMleqereT- 
щлпөяял DT ekoa gapoys пос Фататн 
птє ФТ nagwm MORTY + 


е. 
ів Насцирі яяпєпөрєпяяє Aen псд хт ovae HEN 
paac АМАА Hen now mess ТУЭ9ЄӨЎ#ЯНЇ + 


t1? hem har отєппаєза xe anon p ANERON 
Hen Fareeseut охоо, TennzewT пєпо,нт 
SLTIEYRLOOS * хє єщи Apeqan пєпо,нт 
EPKATATINWCKIN eons owmnkyT ne ФТ 
ELOTE пєп2нте отор, Yowown Newh 
mens 12 Назяєпра Р ewwn арєцутєля 
пєпр,нт + EPKATATINWCKIN SALLON + OVOM- 
Tan mownappuci& Haren ФР 2 otop, 
PH ETENNAEpPETIN 34222004 TENNAGCITY 
тота хє Tenapes, єпєчєптоћн + OVOP, 
TEMPI яяфн EOPANAY LLNEYLLOO., 2° ооу, 
Əli TE TeEqyENTOAHS рипа птєппА оТ 


Панта ‘in him,’ LeTt бос, 16 ancowen] -ort, NT. 
T4v&ng] LeTATFNO 26: +їстєф ‘of God” В@КР 18, 
cf. Gr. 52. vg armed еіс &e, XE ADH(E, S) Sco] DH ev accu 
‘he who laid? К. mer.) плєгоф., K plural. EXEN) pref. 
Є?,РНІ (om. Р), ВР 18. U МЄ] LeT'ATNOT: om. BRFGK 
Р5 18. O*OItTAq]L:ATFS:-H ATAY, Te&e. LRAT] 
om. TO, пож] AK: ANWAD, LeTt &. 0 ПАЛКОС- 
2200] TIK., FS. ENEYCON] sem, Be. -єросріа)-єриос,, 
PO. OVOJ, 2°]om. FS. RMNEYRLET.] є? PENNEYLLET., 
ГО. jal &l'the end of the chapter,’ К, 18 Fmg Smg ‘the second 


1 JOHN Ш. 16-23. 107 


life abiding (yon) in them, 16 In this we knew [the] 
love, that he (Фн) laid (down) his life for us: and we also 
ought to lay (down) our dives for one another. 17 But 
he who hath a life of this world, and seeth his brother 
having need, and shutteth up his tender mercies from him, 
how will the love of God abide in him ? 

18 My children, let us not love in (the) word, nor in (the) 
tongue; but (4) in (the) deed and [the] truth, 2 In this 
we shall (lit. will) know that we (are) from [the] truth, and 
we shall (lit. will) persuade ourselves before him. *° Because 
if our heart should condemn us, God is greater than our 
heart, and he knoweth all things. ?' My beloved, if our 
heart should not condemn us, we have [a] boldness with 
God; 7? and that which we shall (lit. will) ask, we shall 
(lit. will) receive of him, because we keep his commandments, 
and we do that which is pleasing before him, 7? And this 
is his commandment, that we should believe (the) name 


Sunday of Tuba.’ пащнрі) cf. Gr. KL al longe plu vg syrsob 
acth 8. AAC] ef. ? Gr. ABCKL al ра &. Dernng,w8h] 
cf. ? Gr. NABCLP al plu arm Clem &c. 19 Henhar] cf. Gr. AB 
40. dst al? vg syrP Clem: pref. OVOJ, K, cf. Gr. NCK LP al longe 
plu cat syrsch arm aeth &c. T eruta essi] cf.? Gr. NABCP 6. 7. 15. 
18. 22. 27. 29. 33. 36. 40. 66** 68. 69. 137. ast увог cat arm Clem &c. 
TENNLOWT] АГ: -еєт, Іх бо. -OKHT, TNT. meneR] 
cf. Gr. A* B 66* syrs%h aeth &с. Ете Sme ‘the end (of the lection). 
20 єп] om. В. | nemnpHT] «dom, B. | vitocki] 
-TIM, K 18: KIN-, Ba отча... $2.22 ОГ] om. G* homeot.: 
trs. ФТ ожти Tle, К; for om. бт. cf. Gr. А 13. 33. 34. 63. dsr 
vg arm aeth &c, mows] om. Й, Ag. 21 єщи»і) om. Ке. 
Арєщтєяя] ApeWan, BeGrscke 18. NENP, HT] cf. Gr. 
NCKL al pler cat vg ѕугчі arm aeth &c. зз. зло] cf. Gr. NAKL 
а! pler cat vg syr'"trarm aeth &c. Ox ortT2.It] -M AFAM 22 22 АС, 
СР 18. 22 TENNAGITY | cf.? vg syrP біс. 'accipiemus.' 
Tema peg) TEMMASpPES,, FKS future, Tempi] itz ЄМ- 
IpI, GP. яяФфн єөр.] A: яяпєср., ІТ: &. LANEY- 
99.00] +пснож mi&emn'aways К. 2? 041] TAI, Le, 


Hunt 18, 
21-24 


AB 


риё 


Ay 


Hunt 18, 
1-3 


108: IU2AHHOY D. 


€dpa.rt 32TtecjgpHpr IHC пос ожог, itT eras ertpe 
пєпєрнот + KATA ФркТ eraqT єптоћн nan + 
ото? PH cermaapeg, єпєчєптолн шоп 
HAKTY+ ожор, Reog LWY qajon пфнтҷ. 
охор, Hen har тєппалєзя xe чщоп mHx- 
tens EKOA LITEN UNNA eTagqTHig NANM + 


e. 
Назяєкра Ї зяперна» t enna mem arra 
APIAOKIARATIMN плита xe re ganehorA pT 


Hec XE OCRLHY ARWETAONPOPHTHC алі EMI- 
Koca&oce ? Den har | тєппдсожєп пика. 
nite ФТ + 

Пих mgen єтєрогводоси + xe THC ncc лс 
Hen Tcapz oveRorA sapt nes *ovog, 
Tina mem єтєпцотопо, MIRC EROA ane 
| owe&oA pT an nes 

Ожор, bar ne muamTixpc- PR ETApeTencw- 
TELL XE YMHOTS OOS, Trov qen rukoc- 
30C [=] gan. *MewTen пецутєп 9,ammcyHp! 
єбо^ Hen ФТ + очор, ATETENSGPO epuo* + 
хє отиу] ne фн єтєй өнпож + E9,0TE 
dH ETAEN MIKOCALOC. 


EPA &c.] cf. Gr. NBCKL al pler vg бо. OTOJ, 2°] om. Р. 
KATA фри] |] sad, FS. ETAY... NAN] їїгиєгстоАнң 
ETAYTHIT OC MAM ‘the commandments which he gave to us,’ К. 
man) IUTOTEIt, FS; cf. От. МЖАВС al mu catvg &с | "'ОЖО9, 1°] 
cf. Gr. NFABCKL al pler vg вуг“ rell &c.: om. FS, cf. Gr. N* 18. 38. 
Зо. 95** 137. c8 al?ser &e, OTOP, 2°... пант] от. А homeot. 
Ожор, 3°] om. FS. TEMMAERRI] LeTtABAFGPS 18: TENE- 
221, TNOT: TEMCWOTN, К. Ф,ГТЄП] А: Den, ТАТ» &. 
na. it] position cf.? Gr. NK 22. 25. 31. 34. 38. 42. 57. 68. 69. 8o. 137. 
aser al plus!? vg syr'" arm Ath Cyr &с.: + L ILOT exapicaro, К. 
Fm Smg ‘the end (of the lection). 


1 бте SS ом ‘the end of the fast ої the Nativity.’ 1€] ТТА 


1 JOHN III. 24—IV. 4. 109 


of-his Son Jesus Christ, and love one another, according 
as he gave commandment to us. ?* And he who will keep 
his commandments abideth in him; and he also abideth in 
him. And in this we shall (lit. will) know that he abideth 
in us through the spirit which he gave to us. 

IV. My beloved, believe not every spirit, but (&) prove 
the spirits, whether they are of God: because many false 
prophets went to the world. *In this we shall (lit. will) 
know the spirit of God: Every spirit which confesseth 
that Jesus Christ came in (the) flesh is of God: *and every 
spirit which confesseth* not Jesus is not of God. And 
this is the antichrist whom ye heard that he cometh; and 
now he is in the world already. * Ye are children (cyHp!) 
from God, and ye conquered them: because greater is ho 


a Or ‘manifesteth.’ 


TGNP18: ош. BFKOeST. me]ne,A,N*. Yewas, Өт)опр.] 
L:TtABSTFKNST: -240p. G(O)P: + ППО ‘false,’ O. 
? I reruta cover] LEAFS, cf.? Gr. № 9. 14* 69. as arm: ЄРЄ- 
TENCOVEN, т+В:0КО°Р 18: €(+4, T)peTertecovert, Го» 
NT; cf.? Gr. NCA BCL al sat mu syr? аеіћ чї &с, ФТ] + MELL- 
пика птеїпАатн ‘and the spirit of the error; 0. ETE- 
pos£.]A: єө(т, с) пдєрояя., LeT! кс. OVCEROA] om. от, 
N. ээ.Ф | Ав: Dent, Ls Tt &c. 8 ППА] pref. OT, 
A, by епо. | Є ЄМЦОТОГ?,| A: -WME LET! &c.: ETEY., 
Ba single negative: ПОР ЄМСІ., Fes. Trs. EROA MIRC AM, Fes, 
mnc] cf. vg*le fu harl tol вугЧї® arm*dd mu aeth &c. Tisch. classes 
these with Gr. A B h 13. 27. 29. 69. а5°т &c. rà» іпаоби: +С, ко, 
cf. Gr. K al plus? am demid armed &c. АЙ 19) ef. Gr. AB 27. 29. vg 
aethr9 &c. om. ev тарк &c. oveRoa] ІЗАСКР: pref. it, Tt BaT F 
NOST 18. sapt] Dent, TK. ожор, 2°] LeTtATKN 
OT: om. BFGPS18. TUANTIDCPC]AGKPS(T): -XPICTOC, 
LeT'Ba(om. TU)T(N)O 18: +пЄ, NT. -cwTerr] ABK 18: 
-coegnegy, LeTtTFGNOPST. qen) eyen, СР 18. 
рунан] om. K. 4 Q,amcgHpt) ct? Gr. зт. cst al pauc. DenhT] 
яф, TNT. &TETENGPO] TETENG; FKS: &TenG., 
T by error. €9,0TE] +E, FS. 


Hunt 18, 
4-6 


110 IWDHHOY Э. 


5 Houo* panegor Hem тікосяяос + cege dai 
cecaxr ERorA AEn Tukocs&0c ожор, ПІКОСЯЯ.0С 
cwTess, Epwoes Atom Anon ganeRor 
apte OH ETCWOTN sapt WagqcwTerr 
єрок + on єтєпохєбо^ pT ап nes anaq- 
CWTELL eporm + ФЕМ har T eruta cover NMA 
ivre Рзяєваяні + MEAN rum RTE Tra + 

Ms "Haassenpa s£4pemnasenpe пєпєрнот. xe Fa- 
хапн owe&oA pt Tes ovon mben єтєр- 
АХАЛАП eraraeracy cboa Hen ФТ + owog, 
qcwown pt> dH ETEMYEPATANAN ам 
s2neqcowet pte xe Hf ovarann nes 
э hen dar a farann mre ФТ + acovorng, 
cebo mnd5pu NAHTEN+ xe acowwpn LANEY- 
SLONOTENHC панрі EMIKOCRLOc Nxehf + Рипа. 
птєпопф євом grrotys Vape Faranu- 

№ прн Zen Dare 109) oT! xe Anton an- 
ээєпрє ФТ > АХА. хє NOOY дцяяємргтєм 
ожор, AGOCWPH аяпєчщнрі- ewvcwT NTE 
кеппобі + | | 

Ag " Hassenpe.T :cxe а, ФІ заєпргтєм AeMaipHT + 
сєзяпща ро NTENRLENPEe MENEpHOT + 
VF seme pr паж epos ENEL, єщоп AM- 
dqi&rssenpe menepxos bf won irren 
ожор, TEYATANH XHK EROA порн iiem + 


З TMIKOCRROC 1°] LEAFS: + ME ‘are, 'TBSTGKNOPT 18. 

єөёє... косяяос 2°] om. Аз homeot.: om. EROA, BGP 18. 
Epwors] псиот, к. © AMON 1°] pref. 009, NT: +2Є, 

ГКО. ANOM2°)om. 18. WAYCWTERR]) pref. ROOY airds, К. 
ETENOV.] ETE Ow., K single negative. Te] om. KN. £&- 
паслсоутєяя.| яя пєсс. ‘heard not, FNST. QBHENpas] cf. Gr. 

Hunt 18i, 26, Avg. Psrreoxrnnt] ФТ ‘God’ BGP 18. 7 Fme Swe ‘the fourth 
Hunt 18, Sunday of Pentecost.’ sbt] L&TtANT: HAendFf, BAT FGKOPS 
77 18, OCON] LETABGKP: pref. 0%092, TFNOST 18. €T€p- 


1 JOHN IV. 5-12. 111 


who is in you, than he who is in the world. 5 They 
(are) from the world: therefore they speak from the world, 
and the world heareth them. 6 We are of God: he who 
knoweth God heareth us; he who is not of God heareth 
not us. In this we shall (lit. will) know the spirit of the 
truth, and the spirit of the error. 7 My beloved, let us 
love one another: because the love is of God; every one who 
loveth was (ET&%®) born from God, and he knoweth God. 
8 He who loveth not knew not God; because God is [a] Jove. 
? In this the love of God was manifested іп? us, because God 
sent his only Son to the world, that we might live through him. 
10 The love is in this. Not that we (pron.) loved God, but (&) 
that he (pron.) loved us, and he sent his Son for a redemp- 
tion of our sins. 11 My beloved, if God loved us thus, we 
also ought to love one another. !? God no one saw ever: if 
we should love one another, God abideth in us, and his /ove 


э The strengthened form which is usually translated ‘in.’ 





ATANAN] cf. Gr. (exe. А). DEN] om. S*. ycworwn] єсүс., 


26. з bu] LEAT FKNOST: pref. ОЖОР, T*B*GP 18. 
ETENYEp.] ETEp., к. ам) om. FS (18) 26: + 28. ЄСІСО, 18. 
ахатпні «itr ed T ‘of God,’ A; эл (Є,Р)| от. 0. 4cov- 


оп?,| Т'А 26: OWNS, LEBSTFGKNOST: OOS, Р. 
поорні| om. BeO. EMIKOCRROC] яятик., N. пхєфТ] 
trs, after 2QOCUWPI, Ва 18: om. FKS, cf. Gr. 15 біс. om. б 6eós. 
10 д (e, T*GP)pe ... 2.1] ear TE T ava nun ‘this is the love, К; 
for om. rod бео ef. Gr. (exc. М). ХЄ] от. К 26. Ac[s£ertprz ert] 
-pri"rem, TO: &AYLLEPETEM, т: + порп, 26. MEN- 
поёт] пимобі ‘the sins,’ 26. с: -ргтєп] as above exc. В». 
сєзатща ро] дпоп рон CER£TERUA. MAM, 0: om. 
LWN, Г: CERNY Am Swit, P: C. NAM LWN, THBGK. 
з єщим ANYAM] LeTtAFNST: ЄщИ NTEM, BBTGKOP 
18. XHK] pref. €C, K. поорні) ТА: от. LS &. | ПООН- 
тєп] MELLA M, BFS 18; position cf. Gr. KL al pler cat syr¥™ 
arm aeth &c, = 


AQ 


An 


A0 


Hunt 18, 
15-19 


112 IWDNHOY D. 


13 Hen har тєппдЄєяяг xe тєпщоп пкт + 
очор, Reog Lwy чщоп irren xe Aq 
nan efor Hen negnna + t! Очор, anon 
ANMAT ОЖОР, тєпєряяєерє xe à. ciu. ожорп 
зя пєҷунр > €YOvXAI зя TUKOCA4OC + 


zZ. 

15 PH CONAEPORLOAOTIN XE IRC пщнр: s&p ne 
bf yon понт ожор, пөоҷ pwy ҷщоп Den 
ФЕ = otop, ANOM ANELLI ОЖОР, aiuta oT + 
efarann ire ФТ erenDSutTens+ ФТ ow- 
STATH NE + ОЖОР, OH ETYON Zen Tavanas 
qyon Aen dT owog, ФТ won пеня» 
п hem þar д. Фахапн хок €$0A MELLAN 
OINA птєпхіяят попа ррнсіх Dem MEL oor 
птє fKpicic+ xe KATA ppr? єтєчцщоп 
пхєфн + NaipHf anon ооп прн Den 
muKocà£OC- 1 sason Sof won Den T- 
ахапно АМАА. FAvann єтхнк ERoA щас? 
Feot egor xe owon ivre feof nowkoAacic 
43322. DH є єтєрроТ + yxuK ceko an 
Fen aranne Manon тєпяяє spt xe 
NOOY AYLENpPITEN пщорпь 

2 Curt ae ite owar xocs xe Tasse: sapt + 


13 derat] pref. ожор, к. TENMAERLI] emnes, 
KNT. Yajom] EYON, 18: Асіщоп, р. a&qT]rarsrao 
KPS 18: ETAYİ, Т'ГХОТ. Fs Sms ‘the end (of the lection)? 
4 'Tenepsscope] LeTAB*GKP 18: ANEP., TFNOST. фіцут| 
ФТ ‘God’ К. LANEY] owog, A, by епо. — €xoxa1] 
L*TTAB*GK*NP: Є0ЖОХХ., ГО: €owxai, T: ExcwT, rs. 
15 ME) om. N: + PAI ‘this, FS. cjgjon] won, P: Agyon, М. 
16 ОТО, 1°] om. BRFGKP*S 18. Anon... antag T &c.] 
ОЖОР, ANON АПК. &c, K: ANOM AMCOTEN Mom. F) F- 
AYAMNH IUE T, FS; for preterite cf. Gr. (exc. A 13. am tol). 


1 JOHN IV. 13-20. 113 


is completed in us. 19 In this we shall (lit. will) know that 
we abide in him, and he also abideth in us, because he gave 
to us from his spirit. !* And we (pron.) saw and we witness 
that the Father sent his Son for [a] salvation of the world. 

15 He who will confess that Jesus is (the) Son of God, 
God abideth in him, and he also abideth in God. 16 And 
we (pron. knew and we believed the /ove of God, which 
is in us. God is [a] love; and he who abideth in [the] love 
abideth in God, and God abideth in him. ""In this [the] 
love was completed with us, that we might find [a] boldness 
in the day of the judgement; because according as he (ФН) is 
(won), thus we also (are) in the world. 18 There is not fear in 
[the] love: but (&) the completed love casteth [the] fear out, 
because [the] fear hath [a] punishment; but he who feareth 
is not completed in [the] love. 1° We (pron.) love God, 
because he (pron.) loved us first. ? But if one saith: 


є(й, N) Trend wren] єтщоп tH, FKS. ФТ 2°] pref. 
XE, FS. NM€]om.0. OVOJ, 39|ош. К. aon] TATKNOT: 
&cjgj.,LeBeFGPS. WON] cf. Gr. NBKL al fere?? ѕугр arm &c. 
и Taran] * UT €oT, FS, cf. Gr. 96. al рапс vg“ &c. хиж) 
XHK, LEGP. ГОРЄПХІЯМІ кс] ATeneo COTONT AI 
MOCMAPPHCIA ‘that we might walk, having a boldness,’ FS, TUE- 
2,00%] пє?,оот, BGK 18. Kpicic] KpH.,FGKS. XE] ош, 
к. €TEYWON &.] ETAYMWMI &e, P: ETAPH(ME, S)- 
COM $$3220C AMON рп, FS. їїхєфн] + Henna- 
КОСЯЯОС ‘in this world’ К. прн] om. BGP 18: MTEMN- 
CJT, FS. DAEMmMiKocxxoc] AFS: -MA&l-, Le &c.: KARTY 
‘inhim, K. | P^ er (e, B) XHK] ECX., P: XHK,T. Foot 1°] 
Рот, о. євол 2°... оо T 3°] om. B. owon NTE] охоптеє, 
К. 22222%]om.K, dH aclovos, Фн, FKS. anon] 
cf. Gr. NBKL al longe plu cat syr? arm &c. “TEMRRES &c.] 4. у 
LIEI XE KOOY пщорп 4c[4 £ CItpET CIC ‘we knew that him- 
self first loved us,’ FS. s T] cf. Gr. N 13. 33. 34. 68. 69. 91. 137. 
aser с ser dcr yocle demid harl tol syret" arm біс. Reog] cf. Gr, NB 
KL al pler cat harl syr"* arm aeth &c. 20 2.€] T*AGP 18: om. ex 
Із &с. MTEOCAI xoc] арєщаточаї ХОС, FS. Xa 
VOL. ІҮ, I Í 


рит 


m 


114 IU ZAHHOY Э. 


охор, EYRLOCF запечсом ovca.ss3€ertovx ME + 
dH хар єтєпцяяє satleqoon ап ETEYMAT 
epoy + ФТ | єтєзятечтам epoq пос nag- 
хєзяхогя SRMLEMPITYS owog, Tails] єм- 
TOAH птотєн EROA SITOTYS Ota фн 
ETEPATANAN зяФТе пит єчаяєпрє reekecornz 
Lovon Men conso, f xe IHC ПСС + OTRRICI 
ne egoa Hen dT ожор, охоп MIBEN єваяєї 
з8фн ETAYLLICI > ЦяяЄІ OM яяфн ETATRALACY 
€&oX nOutTYs+ ° Den Har птєппаєзза xe 
Tenepavamam инр: птє ФТ + 

Cywn anganasenpe f+ owog, їтєгирі 
пиєцєпто\нт Sear rap Te Татати ivre 
bf + Oita птєпарє?, єпєҷєттоћн + оор, 
HecertTOAH cegopgp ane *хє ovont mer 
etawvszacy efor Den ФТ + waqyopo єпікос- 
злос > ожор, HAI mne пібро etTaqopo en- 
косяяос NENNST ne- 


H. 


pa Hige ae ne du єтбрножт emsKocaroc ERRA 
oon CC nl 


єфн conag,f xe IHC ne nynpi pè dar 
ne фн ETAYI ELOA QITEN OCARWOT MELL 


охо?,| om. FS. eqeroct] qs*ocT, BTFKOS. Фн 
TAP &.] ICXE NEYCOM єҷпач єро YReer зяяя Осі 
aM ‘if seeing his brother he loveth him not,’ Fe*$. eTeyntas | 
ETAL, TF*NT,. ФТ ere] ФТ 26 Be пос ec.) пос 
ФТ erecqnav epoc AM OVOM шхояя яя. яя ОС] ELLEN- 
PIT ‘how God whom he seeth not, is it possible for him to love?’ F°S. 
пашхє»# хо®# | Ay: pref. cj, LeT* ас mMmrenpiTq] 
ELEM., FKS. 21 OVOP, | om. BGP 18. TAJIECM(Ñ, B)- 
TOAN] өлі Te TENT., FS. NToTen] єтєптотєп, 
К: ETANGI ‘which wo received, FS. 92,114.) pref. XE, FS. 
ETEPATANAN] eossen FS. MTEeqarenpe] птєц- 
&£cWpe,A;. NEYKE] om. Ke, ВАГСОР 18. 


1 JOHN IV. 41—V. б. 115 


"І love God, and is hating his brother, he is false: for he 
who loveth not his brother whom he seeth, God whom he 
saw not, how will he be able to love him? 2 And this com- 
mandment we have from him, that he who loveth God should 
love his brother also. V. Every one who believeth that 
Jesus (is) Christ is born* from God: and every one who 
loveth him who begat” loveth also him who was begotten” 
from him. ?In this we shall (lit. will) know that we love 
the children of God: If we should love God, and do his 
commandments. For this is [the] love of God, that we 
should keep his commandments; and his commandments 
are not burdensome. * Because every one who was born from 
God conquereth the world: and this is the conquest which 
conquered the world, even ° our faith. 

5 But who is he who is conquering the world, except him 
who believeth that Jesus is (the) Son of God? ù This is he 
who came through [a] water and [a] blood and [a] spirit, 


a Lit.‘a birth.’ b Lit. ‘are... born.’ c Lit. ‘it is.’ 


1 OVON 1°] pref. 009, К. IRC]A: «Tte, LeTt &c. Te] om. 
Fs. Denhf] bt, Г: +пе, F. ovog,| om. GP. ott] 
cf. Gr. NAKLP al pler cat уре Баг) вуг" arm aeth &c.: om. Взе. 
зерєппаєза)| LeT'ANT: "ЄП ЄЯЯ, Ва &c. пПІщНрі| 
STUY., FKS, cf. arm. АПЦАПІЯЄГРЄ) ТЄПАЯЄІ яя, 
к. IUTECIUpI it] cf. Gr. В (5. 17.) 27. 29. (33. 34.) 64. 65. 69. тоб. 
I5lect aser dser рвег yg syrutr arm aeth біс. s vap] om. GKPS. 
QIN] pref. XE, FS. ATEM(Y, S*)Apeg, €] FS 18, cf. Gr. NK 
LP al pler cat tol cav &c. 4 Aen] LeTtABFGPS 18: 22, ГК 
NOT. OVOP, |om. KS. AI NE]om.s. mı6po]+2E, From 
‘a сору (8). ЄтАЧСро] om. NOP*. Kocs$£0c] «ПНО С 
FO™s‘a сору’ 8. nenna o, T] cf. Gr. NABKP al plu cat vg &c. 
5 Sms ‘the fourth Sunday of Tuba.’ ae| cf. Gr. N(B)KP тз. 29. 66** 
68. 69. a*** al fere!? cat сам demid tol syr? arm Cyr &e.: om. 26, cf. Gr. 
AL al plu vg &с. ME 1°] om. К. THC | + T5CC, FS, obs. Gr. r3. 
56. armedd, ПЄ 2°] A: trs. after Ф, ТЕТ &с.: om. Be. 6 Tle 
PH] om. Р: om. OH, К. giren) Dent, Bo. 

I 2 


Hunt 26, 
5713 


uB 


i 


ид 


pe 


116 IUZAHHOY Э. 


ожсо NELL OSTANA + IHC пос ФЕМ ияя (00 
PAMMACATY AMS AAAS MELL HEM Tuss007€ 
mele Aen Mictloys+ ожор, MUNNA ПЄТЄРр- 
SLEOPE+ xe UMMA Ne TARLEORKLHI® TXEOTHIT 
Ne MH єтєряяєөрє= MINNA ness піяя 000% 
NELL ПСПО + OVOS, NIT CEDEN OTAI + 

°ICxe TENGI NPareTareepe NTE піроияят 
TaretTareepe птє bf + owiugT Te поожо s 
хє oai Te Taosersscope ivre of xe agep- 
sxeepe Фа necepunpi + 

юфн econag t єпщнрі я.ФТ = сщоп KARTY | 
пхєРаяєтзєорє nite bf + Фн evenquapT 
emunupr LAPF ANS дА псалзяєвнотх + 
хє зяпєциа? ТР efrreTareepe+ өн ETAY- 
єрзяєеєрє 3s»»30c€ пхєр Dè пєчщнріє 
пото? ea1 тє FareTareepes xe ayt Nan 
почина menco, nxedbf. ожор, naim 
aqDen neqyHprs — "da ETE MyHp! KTOTY + 
поп тотоу. oH ere пщнр: Apt KToTY 
an, WID more Ame 

5 Har aicDuToe MwTent+ Oita птєтєпєяят + 
XE OVOM NTOTEN $232£22-« Ожор Фу Memes, + 
пн conso, ebpan зяпіщнрі ite p+ 
TMOvog, ear тє FAppHCIA ETENTAN AR- 


MELLO VIIA | om. О%, T; cf. Gr. NAP 6. 7. тз. 15. 18. 25. 29. 
30. 33- 34- 36. 39. 66** 69. 8o. 98. тот. 137. a*** al pauc cav tol SyrP &c. 
THC посс) cf. Gr. NABL al plu arm Cyr &c. MERR 3°] om. FS. 
Z5eniucrtoq] cf. Gr. ABLP &c.: om. HEM, К 26, cf. Gr. NK al 
plu vg &c: -ПСПОЧ, T. ovog,] mess, mx. пєтєр- 
заєерє| L'AFGNST 26: NE erep, т:Го: ne ETECEP., 
P: ОХОО, TUNA MES., ВК. 1 T] of. Gr. (exe. М 69. aser), 
eTepsseopc] cf. Gr. RABKLP al plus ? lect. omn. syrsch syrP 
arm аећ “іг arr sl Clem Or Dionslex Ath Did Epiph Cyr &c. $ pu- 
спос) пс., T. owas] nova, Lep»G P. 9 рас gug ‘the 


1 JOHN V. 7-14. 117 


Jesus Christ; not in the water only, but (4) also in the 
water and in the blood. And the spirit is (that) which 
witnesseth, because the spirit is the truth. 7 Because three 
are they who witness, the spirit and the water and the 
blood: and the three are in one. If we receive the 
witness of [the] men, the witness of God is greater: because 
(x€) this is the witness of God, that (x€) he witnessed of 
his Son. 1? He who believeth (the) Son of God, the witness 
of God is in him: he who believeth not (the) Son of God 
made him false; because he believed not the witness, which 
God witnessed of his Son. " And this is the witness, that 
God gave to us an eternal life, and this life was in his Son. 
12 Не who hath (the) Son hath (the) life; he who hath not 
(the) Son of God hath not (the) life. 13 These things 
I wrote to you, that ye might know that ye have an eternal 
life, ye (lit. they) who believe (the) name of the Son of God. 
14 And this is the boldness which we have toward him, that, 


fourth Sunday of Taba.” PRLETRREOPE 1°] om. 28.67, A;*. 
пиризяя... UT € 2°] om. Shomeot. FRLET. 2°] pref. ІЄ, P*G P. 
T (2, ва) Є trs. after 9,00,FKS. XE 190709, K. XE 2°] cf.Gr. 
NAB 5. 6. 13. 27. 29. 34. 66** vg arm Cyr &c. m птєФТ] ef. Gr. А 
al plus!?vgaethu'r, Фи er eret] DH EON., FS 26: pref. OVOP, 
T*B*GP. TKURDI AA] LA B+FKS 26, cf. 56. arm: om. TYTTGNO 
PT, cf. Gr. NBK LP al longe plu cat syr8*betPtxt Cyr &c. 5 rta. in] 
position cf. ? Gr. NAKLP al pler cat vg вуг®°һ arm. почимі | 
ІЗАВАКОКРЄ 26: яя ТПО), TIT NOT, definite, | ПАТ) bay, 
А,* №. 12 Fmg ‘the sixth Sunday of the Fast.’ панрі) заяфТ, 
TS, cf. Gr. 8. 25. 34. 69. а, ФН 2°] pref. ОЖОР, BeGP 18. 
3x34 T] om. FXGPS* 18, cf. vg? &с | Пижмо rer oe art] 
om. N T. 13 Smg ‘the sixth Sunday of the Fast.’ AICHHT ox] 
cf. Gr. NA B h 5. 6. 15vid 29. 66** 81. 142. 162. vg syr"'* arm aeth"tr біс, 
itTOT€H]A 26: -WTEN, LT! &c.: om. M, FS. SALLAT] 
om. K. iere] position cf.? Gr. AB al sat mu cat vg syrP &c. 
NH єөп.] pref. 254. ‘namely,’ FS; cf.? Gr. NCA 5. б. 13. 29. 66** vg 
aeth arme, Тишңр!] пщ., o. 


- 


Hunt 18, 


i. ji. 2-15 


Hunt 26, 


33-21 


118 IUDHNHOY D. 


9226 DAPOYS xe PH єтєппаєрєтіп KLLLOY 7 
KATA пєцочихц YAYCWTELL Epos ожор, 
єщим ANYANNAT xe YCWTERR Єр зяфн 
ETENNZEPETIM MRALOY + TENCWOTM XE OVOM- 
TAN MMENETHRRA ИҢ ETENMAEPETIN AA- 
LWO NToTYs  eguon mre owar MAV 
eneqcon ecjeprto&i + nownoks єфаяож an nes 
SLAPEYEPETIN ожор, eweT mae MowwnD mH 
єтєрпобі яяфдфяяот an me. охоп поб 
EYST ebssows NAIKEPE PH ETEARRRAT апо 
gina mreytwks, єевнтсе — "6i пхопс 
menm progi me. охор, очоп тобі єҷбт 
€bssow АП + 
18 Tence xe очоп miben eTawaracy Єбол 
Aen dT sanaqepnokrs АХАА rmus£ic: eRoa 
spt waqapes, epoy+ ожор, зяпарє TINO- 
pita пнрос бї MNegrxagqs  Temcwown ae | xe 
anon ganeRor sab + ожор, тикосяяос тнр 
сн Dà MIMETS, wor + 
us 20 Tencwown ae xe AYI пхєпанрі LPT + ожор, 
АЧГ пап nowessr. OINA птєпсожєп MIAAH- 
emoc ппохТ + ожор, тєпшоп Hen пєчоунр 


4 о аро] pret. EKOA, к. PH ET.] cf? Gr. 13.6: LW 
MIREN єт. ‘all things” К. Ох щш wag.] ovwa ay., Az. 
Epon] псимі, FS. ovog,... EPON] om. OFOY,, P: 26: ІСХЄ 
TENERLI XE &c, K, cf. Gr. RBKLP «с SAR] Henehy, rs. 
-CWOTH] -єяя1, FS. oworm za rt] LeTtABAT(FS): -N ATAN, 

Hunt 28, GKNOPT 18.26: + 433.22 АС, FS. 16 EWW] pref. OCOD, 
BGP 18. T€] Apewan, FS. Nace] cf. Gr. NABKLP al 
pler cat ќе. ЄПЄСІСОП яя і єм. те. ecpjeprtof i] acepit., Az. 
iovrto&i]ct?GeA. Єфая оч 1°] CYST єЄФАЯ ОТ, PKs: яя- 
фяяот, T T*NO* 18.26. АП NE 1°] оһ. FS. ЄЄТ| ЄЧЄТ, 
P. mowumn2]-nuemeg, rs. SLDAPLRLOT] sapa 
зяфая076, Ба: ош. RL, GP: EJOT 33 820v, FS. AM ME 2°] 
om. ME, FS. OVOM (om. ON, FS) NOGI ecj(^ €, Ох) 61] ovon 


1 JOHN V. 15-20. 119 


(of) that which we shall (lit. will) ask according to his wish, 
he heareth us: and if we should see that he heareth us, of 
that which we shall (lit. will) ask, we know that we have 
our petitions which we shall (lit. will) ask of him. 76 If one 
see his brother sinning a sin which is not unto (the) death, 
let him ask, and [a] life shall be given to him (for) those who 
sin not of (the sin unto the) death. There is sin leading (61) 
to (the) death: I was not meaning that (sin), that he should 
pray concerning it. 1" All wrongdoing is (the) sin, and there 
is sin not leading to (the) death. 18 We know that every 
one who was born from God sinneth not; but (&) the being 
born (зятсі) from God keepeth him, and the evil (one) 
toucheth him not. 19 But we know that we are from God, 
and the whole world lay (CH) under the evil (one). 

20 But we know that (the) Son of God came, and he gave 
to us a knowledge, that we might know the true God ; and 


MIEN Eqe(om. В) Gi, BGP. ELLOT 2°] LeAOe: SR- 
фазот, т с. хєрє] xeep, P. SALLAT art] om. an, 
FS. itr (It, NeqyTwRS,] MTEKT., 26, cf. Gr. № arm, 2° pers. 
eo& uq] exo, в". ітфнобі mne] om. ne, GKP. 
охор, охоп пові) охоп mgen, A,*FS.. ebssov] stp., 
BiDFOS,  -2£0'€] Ау, 26, cf. 13. 69* vg syr? arm aeth'o: + АП 
‘not,’ LETHA: &с., cf. Gr. rell. 18 "реп єзят)| тєпсоожи, 
Fs. xe] ae, Fs. Aeng] oT, ror. 2x91] 
gent, rs. 1? ne] Т*А@ КР, cf. Gr. 104. c**: om. І біс. 
ээ ФТ] A «о: Send, “TFS. THp] om. 26. a2qocn] 
EQ OCH, Be 26. | Фа) LeABeFNST 26: Den, T'TGKOP. 
жо 2.€] cf. Gr. NBK al sat mu &c.: om. Ва, cf. Gr. LP al? аеіћ чі &c. 
THAAH(I, А, )өтпос кито] г?) LeT'ABSGKP. 26, cf. Gr. А 
g. 6. 7. 8. 13. 17. 27. 40. 66** 69. 8o. 81. 98 ^ 99. тоб. ast dst al fere!? 
vg агч aeth Ath Did &c.: om. ЛОТ, ГОТ, cf. Gr. МЕВКІР 
al plu: TRRLEORKHI, FS, cf. Gr. № бо. тб Фіви. TENHON] 
IU T ETECUCORL, FS, cf.? Gr. 34. m* vg &c. Hen] Р ше (‘another 
copy): Da, рю. Фєппєчиунрт] Ффєптиим ожо, 
NMAIWNA ацфєппєчщнрі Чо the life, and this life was in his 
Son,’ FS. 


ис 


120 IWDHHOY à. 


THC тос. Par Ne MIAAHOINOC пот] + mese 
mwr пєпєр, + t? Нащирі apes, epwren 
EROA да,а. MITAWAOTL. 


Iwannow enicroAR 2 ct Fz xe H 


IRC пос] cf. Gr. NBKLP al pler cat m? demid tol вугчі arm 
aeth Ath Did єс. ТТА AReitmtoc ПО 2°] -eimo Rm., А,*: 
muovT птафзяні, FS. | тиш] cf. ? Gr. minuse utvid 
рапс. 21 SAWAON] cf. Gr. NAB т. 13. 27. 29. 34. 65. 66** 68. 
dser am demid tol вугчі arm aeth. F™8 ‘the end (of the lection).’ 


1 JOHN V. 21. 121 


we are in his Son Jesus Christ. This is the true God, 
and the eternal life. ?! My children, keep yourselves from 
the idols. 


Of John Epistle 1. Stichoi 301, Chapters 8. 


Subscription. IWANMOT EMICTOAH X, AiG, cf. Gr. тоб. 
al: €TUCTOAH IWANMOT 2, FS, c. Gr P. ст 
(*OC, Aj) TA KEA H, Aj: CTEXKOC TA Kedarcon e 
KOWXI BLU, G: KEA © CTCOCOC BAZ, FS. A,BKNO 
PT have Arabic; Г has no subscription. 


ІШОННОУ ЄПІСТОАН В. 





ПІПРЄСВУТЄРОС nfcwrn Kepe near 
пєсщнрі. MH AMOK esser. зязяцю Den 
OCLREOGRRHI OCOD, AMOK 3243234 AT. АП AAAS 





Nese охоп Miem etTawvcoven PRLEORKRHI + 
?^co&e Тэж*єөзөнї єтщоп NAHTEM OVOJ, 
єсєщоті MELLAN щаєге2, > i 

°Поә,яяот > ditai- TOIPHAH + EVEYWN messa. 
€&0^ errem dT dier near coa orren 
пєпос IHC TCC пщнр: saediwtTs єн ov- 
SLEOALRHT NELL OVATAMH > 

*Dipagr exragmwe etraixiser eRorA Den 
пещнріз єжяяошщт AEM ows£$€022HI KATA 
bpxf ETANGT ENTOAH ATEN ФІЦУГ + ^owvog, 
Тпох teo epo күрд. s»óprf xe owen- 
тоћн яя берг an efcHai э»э»ос Mes AAAA 
ен ENACHTO|TEN ICKEN DH OINA птєпєр- 
ATANAN пиєпєрнот + бохор, eal TE 
TAVAMNH рш. птєпяяощі KATA MEENT OAR. 


Inscription. IWAS.NMOC(HC, Ag: IWA, F) EMICTOAH B 
(+È, G), Aij PT FGS, cf. Gr. 13. 72. 78. 96. 104. al: EMMICTOAR 
100(0, худож & (4T, м), kNT(itreru& T), cf. Gr. P 96. 
кет: €MICTOAH IWA Е K&OOAIKON, P: прос IW- 
Фпох &, О. 


! Sms “the second Sunday of the month Amshir,’ jal shel (à Gey 


OF JOHN EPISTLE 2. 





The presbyter to the chosen lady and her children, they 
whom I (pron.) love in [a] truth; and not I only, but 
(А) also all who knew the truth; ? because of the truth 
which abideth in us, and it shall be with us for ever. 

3 (The) grace, (the) mercy, (the) peace shall be with us from 
God the Father, and from our Lord Jesus Christ, (the) Son 
of the Father, in [a] truth and [a] /ove. 4I rejoiced 
greatly, having found (certain) of thy children walking in 
[a] truth, according as we received commandment from the 
Father. 5 And now I beseech thee, lady, not as that (it is) 
a new commandment which I write to thee, but (&) this 
which we were having from (the) beginning, that we should 
love one another, 9 And this is [the] dove, that we should walk 


‘and it is read on the feasts of the Virgin.’ icf cor n] СОУСИ, 
O: +NTE, Ше Өт уз: ожог, cf. Gr. NBKP al pler vg syrP 
arm aeth: om. OFO,,K. ETAVCOVEN] ETACCWOTN, NT. 
2 0092, om. NT. STP ALOT] TIL ALOT, OT. "T8 
рин, T)] T2. Го. mexran] cf. Gr. NBLP al sat mu cat 
am syr? aeth &c.: NEQRUTEN, FS, cf. Gr. K al plu vg вугр. 
єбол 9,11 €it 7} cf.? Gr. N* 11. 18. 19. 32. 40. 57. 68. 98. 105. 126. 
es, Ф|] om. ме.  nemoc] LeTtABsFGKPS: ПОС, ГХОТ, 
cf. Gr. ЯКІР al pler cat tol syrP arm &e. 33.0107] neas фи, 
Вэ, * ep ATXISSI] AB GP: ХЄАЛХІЯЯІ ‘that I found,’ LeT* 
TFKNOST. ENTOAH] UT., BINT. птєпфіют] ETEN- 
Фют, N. 5 teo] Tent 2,0 ‘we beseech, 6. Epo] 
€pOK, FS masculine: om. P. sepi] position cf. ? Gr. NA 5. 13. 
31. 68. ds уд &с. АН] ош. В. Epavanan m] LeTABGK 
NPT: яяєгрє, ГЕО8. 2114. 19) om. K. 


124 ІШОННОУ В. 


охор, OAI Te TENTOANS gina KATA pprt 
ETAPETENCWTERL ICXEN OH NTEMLLoW! 
пфрні пфинтсе TXE ows&Hgp MLMAAIOC 
ATI €TIIKOC440C + MH ETENCEEPORKLOAOTIN AN 
linc пос xe aqi Hen Tcaápgs har ne 
TUMAAIOC NEAR MIAMTIDCPC + 
B ®Cosec chor epwren+ INA NTETENYTERR- 
TAKE dH ETApeTeneps wh єроч 2AdA& MTE- 
тєпбі nowBReoce єцхнк єёоћ owon mgen 
COLLOW! ETOH+ охор, їтєщтє»#орї Den 
TcRu mre nocce owaenow] nes фк aE 
eenaopi Aen cw mre noce par фот 
тото MELL пшнрг+ 
10 PH CONHOT SBAPWTEN+s ожор, єс MTArchus 
мї seTepoay єбфочи єнї ожлє яя пєрхос 
nag хє gcepe+ dH Tap eemnaxoc Nag xe 
XCepe+ cor пщФфнр eneqo, Howi ЄТ РО + 
12 eowor [Т owssuu  єсфнточ nwtent+ 
ззтиочим ae EKOA [+] SITEN ovxwar 
пєзя очаяєма. Tepee^ruc Tap enar epw- 
тєп > ожор, ECAX!I NegnwTen про охёє pos 
Hila NTE пєтєпрашщі щижі єцхнк єёоћ. 


OCOD, OAI 2°] А: om. OFOY, ІТ: &. ear TE ten- 
TOAH| om. ВАК, order cf. Gr. NLP al pler vg" arm &с. OANA 2°] 


cf. Gr. МАК 13. 31. 73. al mu cat vg arm. NT erus оі] AFS: 
MTETENRL., ТЕТ &c.; cf. Gr. К 13. al mu cat vg arm om. tva, 


it pni] om. в. RORTY] A: NANT ‘in it” Тет: вс. 
'&(€,N)*1 €] cf? Gr. KLP al plu & RIRC ПСС xe] Le 
AB: XE IHC NDCC, TITFGKNOPST, ПЄ]ош.8. &nTI- 
Hunt 26, SCPC] AGKOPS: -2CpICT OC, ІятТ:В:ГЕМТ 26. з те 
TENYTELLTAKE] cf. Gr. N*et°A B 5. 13. 40. 66** 68. 73. 137. d* 
{вот jscr a] fere!? cat vg вугчі" arm aeth &c. NTETENGT] cf. Gr. 
NA 5. 13. 40. 66** 68. 73. 137. d f j*** cat vg syrbetPtst arm aeth &c. 
* eoss0ui]A: CONARLK., LET! ас. ETOH] cf. Gr. МАВ 98me 
am fu har] aeth &c. mpodyov, ожор, om. NT. ae] om. ВАКХТ 


2 JOHN 7-12. 125 


according to his commandments. And this is the command- 
ment, that according as ye heard from (the) beginning that 
we should walk in it. 7 Because many deceivers went to the 
world, they who confess not Jesus Christ, that he came in 
(the) flesh. "This is the deceiver and thé antichrist. 8 Look 
out for (€) yourselves, that ye may not lose that which ye 
worked, but (&) that ye may receive a complete reward. 
? Every one who walketh onward, and stayeth not in the 
doctrine of Christ, is godless: but he who will stay in 
the doctrine of Christ, he (4.1) hath the Father and (the) 
Son. 10 He who cometh to you, and is bringing not this 
doctrine, take him not up into house, nor say to him ‘ Hail.’ 
п For he who will say to him ‘Hail’ shareth in his evil 
works. 12 Having many things to write to you, [but] 
I wished not through [a] paper and [an] ink; for I hope 
to see you, and to speak to you mouth to mouth, that your 





26. ATENE 2°] cf. Gr. KLP al pler cat aeth &c.: om. TICE; 
FS at end of line probably by error, cf. Gr. МАВ 13. 27. 29. 66** 68. vg 
syrP tt arm &c. bar] +пє, ток. Фут... nanpi] order 
cf. Gr. NBKLP al pler cat уре syrPet? arm aeth &c. 10 owog, | 
LEABSNT: om. TtlFGKOP*S 26. EYINI] АВК: її, 
LeTt &. RTAICRW an] TABKNT: ant mtrarichw, 
LelFGOPS 26. EHI] + MERTEN ‘with you’ K. OWAE] 
ожор), P. 1b... KEPE] om. G*S home. Ap] LeTt 
AFNT 26: om. BT'GmeKOP. ПАС] cf. Gr. NABLP al plu cat 
m? vg syrbetP &с. OI] Egor BGP. Enego] ппєсо)., 
T'GNP. 12 солоні | cf. Gr. NrA?BKLP al pler cat vg &c.: 
OwONTF, K, cf. Gr. N*A* 27. 29. бі. 64. 180. оз, ОЯН] 
+22EN, NT. зягіожихц AE] TANT: OVOJ, 24IU., K: 
SATU, LeBSl'FGOPS. ЖХизя|ховя, F*N. MKEAA] RLA., 
AN: SAH., F*, Ap] cf. Gr. А 5. 13. 27. 29. 66** 73. dst al!? cat 
vg arm aeth"ut, EMAY ep.] €! 9,2). ‘to come to you,’ K, cf. Gr. 
КІР et longe plu cat tol syr? arm aeth &c. ire] ATEM, Le by 
error. neerp.] cf. Gr. AB 5.13. 27. 29. 65. 66** 68. 69. 73. IOI. 
104. c3* al? vg aeth"tr, 


126 IWDHHOY В. 


13 сєциті epo itxermigHpr NTE `ТЄС oH 
€TCOTM- 


^ 


Iwartitoe emiczroAn Е ci тє ке" x | 


BATETECWNI] MTECUWM, ВАТ: NTETERLA (‘mother’), 
O*. ETC (от. N) OTR] AT NO T: -WTN, ТАТ &c. ; for om. рў 
cf. Gr. МАВР 5. 13. 27. 29. 68. 73. 99. 187 vg*le am demid har! tol 


arm aeth"? &c. 


2 JOHN 13. 127 


joy may be complete. 13 Тһе children of thy sister who 
is chosen salute thee. 


Of John Epistle 2. Stichoi 65, Chapter 1. 


Subscription. 1005 ППО  ЄПІСТОАН В, A10; ef, Gr. Lb: 
ENICTOAH IWA. &, F, cf. ? Gr. P 79.126. CTINXC(+0C, Aj) FE 
KEA Е, Ai: CTEXKOC FE Kehareon А kowxi 6, G, 
cf. Gr. B capitula 8, cf. Euth «ep. 1. B*NOPT have Arabic; TKS have 


no subscription. 


pite IUcAHHOY ЄПІСТОАН V. 





tunpec  ППІРЄСВУТЄРОС mvaroc maranntoc ox 


motes ЛУ 





anok єТяяє 2322204. Zen OFRAKESRLHI 
2 плаяєгргт Т тобо, єөбє ооб migen 








єерє пєкяя гт сит єм ожор, пт ЄКОЖХАЛ + 


KATA ppr єтє нєпаяимт кптєкфшяон 
сотто о 3 атращі єзядщи ЄтАЖІ MXE- 
HICKHOY - ожор, Єтачєряяєерє Da TEK- 
SQLEOMLRHIS KATA ppr? meok єтєкяЯя0щі 
Fen очзяєбзяні- 4IRLLONT $2,507 rap 
eqor пиш ebars puta NTacwTere coke 
NAWHPI + XE сєзяощі DEM OCRREORLHI + 
?[havaruczoce ove,wh яятистос ETEKIP! яя.- 
злос + exepo,wkh парні Den MICMHHOY + ожор, 
bar Hen MIYERRLLWOT. “Mar erawveprreepe 
DA TEKATANH+ аяпєгя60 MMOVEKKAHCIA + 





Inscription. 1(&, S) оАо" (HC, Aj) EMICTOAH T(+ F, G), 
Асо) BAT FG 8, cf. Gr. С 13. 42. 78. 80. 96. тоо. 104. 105. al: ЄПІС- 
TOAH(om. N) IWAMMOT (om. N: pref. IUT€, T: IWA, P) V 

(+ Т, NT), КРТ: np(oc) 194.110 v, 0. 
por 26, 1 Fmg Smg ‘the second Sunday of Amshir, and the fifth Sunday of 
Pentecost.’ WA&lOC] &TIOC, R*: ATAIOC,T. AMOK] om. 26. 
?eopec] EPE, FS. MEKARWIT] nekss., Т: B4FO 18, singular. 
CWOSTEN] COTTWH, P^GPT* 18. охор, itT€Kowxa1] 


om. B*26. DpH] P., A; by error. ETEMMEMM (om. 0) RLWIT] 
ETEMIALWIT, В» 26; ETENA, NT. — itreki.] ТА: 


OF JOHN EPISTLE 3. 





The presbyter to Gaios the beloved, he whom I (pron.) love 
in [a] truth. *My beloved, I pray concerning all things 
for thy ways to be straight, and that thou mayest be in 
health, according as (the) ways of thy soul are straightened. 
° I rejoiced greatly, the brethren having come and having 
witnessed unto thy truth, according as thou (pron.) walkest 
in [a] truth. * For I have not grace greater than this, that 
I may hear concerning my children, that they walk in 
[a] truth. ? [The] beloved, (it is) a faithful work which 
thou doest, working among the brethren, and this among 
the strangers; 0 these who witnessed unto thy love before 


NTETEKW., Le &e. 3 Fmg бе ‘the fourth Sunday of Bashons.' 
атращі) A, 2 (*A PIAHI) В: КОРК 18. 26, cf. Gr. М 4. 5. б. 13. 
25. 65. тоо. d5** vg arm aeth: * V&.p, LET‘ FNS, cf. Gr. ABCKLP 
al pler syrbet? &c, ERRAMU] яя яя), 18. ETAVEP- 
SLEOPE] om. ET, 26. тЄєкяясө?янІ] TEKATATIH, Be. 
KaT. ФркТ]| bpr, x. пөок] om. K, cf. Gr. A 37. 
* 9,2201 | cf. Gr. B 7.35. vg бо. V&p]om. В epar] LeTta 
B*GKN P RT 18. 26, cf. Gr. 27. 29. 31. 40. 66** 68. бо. 73. 1° al fere!’ 
syr? &c.: EMA, l'FOS, cf. Gr. rell vg syr? arm aeth &c. па онр] 
MIU., АХ. очзяєвляні) cf. Gr. NO? KLP al fere omnid cat &c. 
E owp wk] ожор, NT: OTW #ў»янї ожор, АЯПІС- 
TOC ‘a work true and faithful, 26. єкєр,.] e€Keepo,., GOP. 
KOL, GP 18°)рнІ] оп. ГО. ожор, da] cf. Gr. NABO 17. 
27. 29. 33. 66** 68. 81. 97. табт уд syr? et? arm aeth. AEN 2°] 
cf? vg. CERLLRWOT]-LLO, singular, P. | 9 MAI 1°] MH, GP. 
єтАчЄрәяєөрє] ENH ETAT., FS. MMOTEKKA.] R: 
MOCEKKA., Ls &c. by error. 
VOL. IV. K х 


130 ІЦШОННОУ V. 


Mar ETE KAAWC 5CHAAIC EKTHO 222200* 
є anya pts Te Tavr rap євом orren 
тїрдїї йсєбї SAI ай ТЄ MiIeemtiKoc+ 
$ ANON OVN CHE MAM ЄЄП NAIOCON LLATAI- 
puf о єропе gina ї'тєпєрщФнр пєрә,оё 
eT э9ЄӨЗӨҢЇ + 
B 2 DKceHar Rowo wh iWfeKKaAncia + AAA. ATOT pe- 
PHC MIRLAIEPO OVIT IH TOY Yawn 32420! 
epog amne Meoeke har siyane Triaopeq- 
€pbssewi iuteqgo S How: ETECIPI яяя оч + 
eqepdaoiazpin | яяяяоп Den pancaxi 4A- 
попнрог. ожор, ҷкип ап DEN Mars owae 
пеоср cajun MMICNHOT єроч AMS ожор, NH 
євбочим єщопож YKV аязацуч ANS OTOJ, 
eyci} аязяцоч eRorA Den ТеккАнсд. + 
1TASLENpIT зяпєртєпецнік EMMETT 2,00% + 
AAA €eninieera.rtecr PH ETIP!S ss Turmeorta. ree + 
owc&oA Hen ФР nes PH ae eripi Tmi- 
NETE WOT s£neqmaxw ebf + 
12 Зогєрзяєєрє NMAIRAHTpIocs QITEN очон 
Mens пєзя ITEM ORLHIS ОЖОР, ATION 
тєпєряяєөрє + OVOP, KCWOTN xe тєпяяєт- 


зспаалс) KNAAIC, TG: EKM., K; cf. Gr. NABKLP &c. 
EKT фо s252200v]A: EKNATDOWOT, LET! &c.; cf.? Gr. NA 
BKLP &. Єтаяпща) evessrua, ra. 7 orvent] A 
18°. 26: EXEN, L* Tt &c.: OAXEN, Ва: ПХЄ, N. lupa] cf. Gr. 
NABCK LP al plu cat am fu ѕугріхё arm &c. LAI] pref. it, NT. 
IUTEIUUCOIL | ATEN., BOP: IUFOT OY MNI., Оче; cf. ? Gr. 
5. 13. 29. 118. deer alë, ЄӨПІКОС] cf. Gr. ЗАВО al? ба tol: 
ЄӨПОС, Gs, cf. Gr. KLP al longe plu уві? am demid. з own] 
BWN also? K 26. CHE ПАП] cegemya, 26. MAI) тет! 
АСКМОеРЕТ 26: ПІ, BeTFO*S:8. Epon] ІТ: &c.: Ort, 
А 26. iUTE€mepuonup] тєп enori Пафнр, Om 
(а сору). Men, F)epe,uo& ] прєчєро,о6, г. eTssee.] 
mT., Gor. ®aKcHar] acD., так. потоков] cr. 
Gr. NABC 7. 68. arm. Alo T penc] -офнс, K: -HPHC, FS: 


3 JOHN 7-12. 131 


their churches, these whom thou wilt do well (in) escorting 
worthily of God : ' for they went forth by (S, TEn) the name, 
taking not anything from the Gentiles. *We then ought to 
receive such, that we may be fellow-workers with the truth. 

° Thou wrotest a thing to the church: but (А) Diotrephés, 
the lover of being first among them, receiveth us not. 
1 Therefore, should I come, I shall (lit. will) cause him to 
remember his works which he doeth, prating against us in 
evil words: and he is not content with these (things), neither 
doth he himself receive the brethren, and them who wish to 
receive them he letteth not, and he is casting them out of the 
church. ™ My beloved, imitate not the evil, but (&) the 
good. He who doeth the good is from God: but he who 
doeth the evil saw not God. їз Dimetrios was witnessed 
unto by all, and by (the) truth: and we (pron.) witness, 


ToTpaduc, т: Тожерєфнс, вах, russa] rusa, Ay: 
+i, к. соо (О, T'A;B»F*NS*)TI] pref. it, TK*0: ПЄСІЩОП, 
F*S*, ? reco, S novi] «e 9,00 'evi о. єтєр] 
ETAYIPI,GP. EYEp.] eyeep., в. PAoa prit] A; sr FO 
RS: PAHOVIADPIN, лу: ura p., Ва: PATAP., LET!'GKN PT. 
33220n] зя8802076, 39 pers, А by error. 9,& CA XI] MIC., 
Е. поні, NS)port] -oc, TGP. сукна, A2*) N] A, cK: 
EYK., TG: AYK.,P: pref. IG, Le&e. Q(EY, BYW] -ort, FGPSe. 
ОО, 2°] OVDE, BKR. €eowuxgj]ct. Gr. NABKLP al pler cat 
am fu syrPxtaeth &с. CW] Le TIA Ва NT: ЄЧ. GKP: МОУ, 
T'FORS double negative. ОЖОР, €c[crT | om. Ожор, K: ОЖОР, 
сег, ГЕХОВТ: ожор, ttepcrT, S by error. EROA Aen] 
cf.? Gr. ABCKLP al plu &c. п фн єтірі) пєтір:, R. 
DenbF | bF, ROSS XNCE; A2)E] ef. Gr. L 31. азог al mu 
tol arm aeth &c.: om. KN, cf. Gr. RABCKP hal longe plu cat d 
vg syr?. 12 WA] ЄМ. Le: 2., B: aA, К. зляян- 
трос] Тл СКХОРЕТ: AHRR., ІЄГЕ8: -крріо, Ва: 
-ETPIOC, FS. $,rr€m 1°] pref. EROA, к. өяяні] сі. Gr. 
(exc. A*O &c). ОЖОР, 1°] om. K. ANON] + Qwwrt ‘also,’ В. 
ксоож it] cf. Gr. NABO al plus?’ cat d vg arm: TEMERRI ‘we 
know,’ K, cf. Gr. 14** 38. 93. 104. 180. al?scr, хе) om. F*, 
K 2 Я 


132 IUWDHHOY V. 


ээєөрє охяян ee  eovonf owssnug 
ecSutToe пак Mes 4X4 кожимщ an 
ecHar MAK+ eRorA QITEN overers NELA 
OCKAY + 4FeppedAnic ae CATOT ENAT 
єрок ожор, птєпсАхІ пєяя пєпєрно про 
охёє роз 15 трирнин mak 
Сєшщіи epok mxentigdep + yn єпішуфєр KATA 
Кора, Ito pa. rt + 
R ^ 


Ioa rmmow emicToA v ст! ср ke^ х 


OY 22H] TTAB»GKR: ожөяя ні, LET FNOPST. 13 є0%- 
ortT] r'AB:G P: rteowort T, LEPFKNORST preterite. MAK 1°] 
cf. Gr. NA ВО al!’ d vg syrbet? arm aeth &c. ne] L: T'AB3TNRST: 
om. GKOP. ТТ. оп. i; KNT. MAK 2°] position cf.? Gr. A 
13. 73. d vg syrbet?. Trs. KAW NERRLOTRRE (A, АХ) AB, К. 
м cacrov]caTOoT(*,s)ow,L*F(S. EpOK] position cf. ? Gr. 
NKLP al pler cat &c. про] Epo, A,*. щі тетрнин| pref. 


3 JOHN 13-15. 133 
and thou knowest that our witness is true. 13 Having many 
things to write to thee, [but (4)] I wish not to write to thee 
with [an] ink and a reed: !* but I hope immediately to see 
thee, and that we may speak to one another, mouth to mouth. 
15(The) peace to thee. The friends salute thee. Salute 
the friends according to their names, 


Of John Epistle 3. Stichoi go, Chapter І. 


€, FS.  mkgbep 5]AB*R: -нр, LsT* єс. qui] pref. 
ожор, к. піщФер 2°] A,;^B*R: -Hp, LeT'A,?TFGNOPST: 
NICMHO' ‘the brethren,’ К. 

Subscription. IWANMOT ENMICTOAH (om. Aj) V (* T, TFS), 
AjLEGS, cf. Gr. С 4o. C'T19C(4*06, Aj Y KEA 4, Ауу: 
CT*5Coc Ч KedarArAcon д кожхі V, а: стт 
(*OC, T) It keba Acor А, TFS. A;BAKNOPT have Arabic; 
Euth. has кеф. т. 


IOYADC CIIICTOAH. 





IOYADC ФНШК ime посс псоп ae підки- 
бос пин erawsasenprirow Aen Sf dior 
ожор, ATAPES, EPWOT MIHC ПСС MH ETOL- 


LEL > HMA ness TOIPHMH пєяя Ta vana 
IUrOwAdgjar movers | 
prc ?HassenpaT спочаАн men efpa s22200*- 
eicHar murem єөёє пєтєпотха єжсоп + 
асєраматкн Epor ecHar murem efnoret 
xe NTeTeNeparwiizecee Hen minag, t+ 
ETAVTTHIY MOVCON ATEN enitov As rra vioc $ 
t Ovca.25s2 0 Tap ixepanpwser eHow єроп + 
пн єтАжєрщорп псалт єевнтот enarpan 
exoi пАсєбнс+ ewgiKf яятіо,яяот iTe 
пєпос єфочи  eowcoxp ожор, фиң& ууў- 
RAVATA MENOT THC ПОС ECXWA 42240d 
chor+  *fForwa єөрєтєпєяят> owe єрє- 








Inscription. IOYA&C €IUCTOAH, А, ГР: 1. Є. 2, Ва: І, 

€. & Z, G; cf.? Gr. ACK тз. 104. топ. al: ENICTOAR IOTAAC, 

К: €. t. 5, FS: €. І. Z, T; с? Gr.96: IOYAAC ENMICTOAH 

TICON AE MTEMOT ‘the brother of the Lord? Ag: ПР(ОС) 
IOTALC, 0. 

cee 26, 1 THC ПЭС cf. Ст. NABL al plu vg syr>etP arm aeth Or &c. 

Wcort] muc. 0. MRA A507) ETATRLENPIT OF] cf. Gr. NAB 

5. 33** 68. 73. 980 126 mg 163. vg syrbetP arm Or &c. : 1 2,1p.] 

& 026. Meme TAVAMH(I, 8)] om. 26. KTowagar] 


(OF) JUDE (THE) EPISTLE. 





Jude, (the) servant of Jesus Christ, but (the) brother 
of James, to them who were loved in God the Father, and 
they were kept for (M) Jesus Christ, they who are called. 
° May (the) mercy and (the) peace and the love be multiplied 
to you. ? My beloved, all diligence (it is) which I give 
(lit. do them) writing to you concerning your salvation 
together. It was necessary for me to write to you to en- 
courage (you), that ye should strive in the faith which was 
once delivered to you, namely the saints. * For men 
slipped themselves in among us, concerning whom it was 
before written unto this judgement, being ungodly, changing 
the grace of our Lord into [a] defilement, and denying (the) 
only Master, our Lord Jesus Christ. 5I wish you to know 


ECEACYAI ‘they shall be multiplied,’ 26. з eic] veTtar 
KNOT 26: €t€cZ5as p»: ecdhas, FS: erfcHas, GP. 
NETENOVXAI] cf. Gr. 6. т. 25. 31. 56. vg Eph. ESCON] om. K. 
&cep&mnavkH] алер., в": + тАр, 8. efrtoss T] ars: 
EI п.т. птєтєпєр.] ктєпєр.,а,: TETENEP., к. 
похсоп| ECON, (В) GOP : transpose after OHMOV, Ва 26. 
ni Ten] eer, к. t AXED ANPWRLRI &c.] transpose after 
Epon, TIN. єпАто,А п] enmare,w8& ‘thing, K 26: eoKe- 
IT4.19.. ‘concerning бо.) В. АСЄВНС] -ec, NS*. ecowcwy] 
T'ATKOT: NOV., N: EVC., LEBFGPS 26. Финё яя. ] cr. 
Gr. NA BC al” cat vg arm aeth Eph Did Cyr &c. nocc] om. B*FS$S, 
ECXWA] ETX., PF: CEXWA, 26. 5 Fowwuy] AB*FS, cf. 
Gr. 36 &c.: + AE, LeITGKNOPT 26. Єєөрєтє(+тє, ва) 
MERRI] AB 26: єөрєтє(+тє, куперфаляєті, LeTTTFGKN 
OPST 26. EpeTettcwowsn її] L:eAPSFGPS 26: EpETEN- 


136 IOVYADC. 


Tencworn Row men. xe ovcom & THC 
mogerel  зяпєцлаос єбол Den NkKags 
AHLI S Parkagcon ae Ё ИҢ єтєяяпоч- 
nap &YTAKWOT + 

B °Q&NKEATTEAOC зяпочарє»?, єточароун LAAR 
A X CU) 22110222. поо: Mcwow. Aaqapes, 
epwov єбочи Фа пакі» den pancmaxe, 
пєпє?,- emgan ire mmy пЄр,00% + 
таяфрні псодозяд пєяя YTORLOPpPA + ness 
mikenoAic ETKWT epwows ETA CEPMOPNE Tt 
з8фрні mutare охоо, awaye пооч cAahagorv 
NO AMKECAPT + CEXH єжсяяот NTE Tu5cpooss. 
REMES, ESNAGT NowO ans 5 пАІрНТ оп Mar 
кєҳоожпі + Cecwy ivrowcapz єп пфор 
NTE 9акрасочіз PereToc ae сєщихусі 
$4240C. NIWOT CEXEOTA єришют. 

y ?*li5cAHA ae WapocHarredocs eqxw owhe 
пилта. болос» magqcaxr ЄӨбЄ Mcwsrd 2я- 
SLUICCHC > QUTLEYEPTOARKLAN ЄЄП OVON 
пхєота є2рні EXWYS АМАА | nexa xe 
єрє пос EPeMITIAAAN mak 

10 Har ae пн яяєп ETENCEERRI Epwow AN cexe- 
OC’ NHHTOCTS MH AE ETOCCWOTH 23322 000€ 
becikwcs ээфри] кппгуєвномочі MATCAXI 





Є281! Є (ош. NT), TTTKNOT; сё? Gr. ABO* s. 6. 7. 13. 15. 17. 18. 
27. 29. 36. 45. 66** 68. 73. 163. свог dscr cat vg syr^etP arm aeth &c. 
Tewe mgen] cf. Gr. NABC? 6. 7. 13. 27. 29. 68. 163. vg syr? arm 
aeth &c. XE ожсоп] order cf.? Gr. № 68. tol syr>etP arm Did &с.: 
om. ОЖСОП 26, ef. Gr. 163. Leif. THC] cf. Gr. AB 6. 7. 13. 29. 66** 
vg acth armed mz сс. bas д о] pref. HEN, K. €T ess movv- 
ia. oT] eraxeparma oT ‘who were unbelieving,’ K. eq- 
TAKWOT] ATT., Р. ê DANKE] ИПА КЄ, А, by error: 
om. KE, FKS. &vV€AOC] AO, cf.? Gr. NBCKL al pler cat m? 
вуг? arm ае ч &c.: + AE, LET’ &c., cf. Gr. А 54. 137. £8 vg syrP &c. 
але TAFKOS: ATCA, Ba: EATOCW, LITGN(P)T. 


JUDE 6-10. 137 


(E221), though ye know (СОЗО ЕГ) all things, that once Jesus 
saved his people from (the) land of Khémi*; but (the) second 
time, them who believed not he destroyed. 6 Angels also 
(who) kept not their beginning, but (4.) they left their place 
of dwelling, he kept them in under (the) darkness in eternal^ 
bonds unto the judgement of the great day. ^" As Sodoma 
and Gomorra, and the other cities which were around them, 
having fornicated as these, and they went after? other flesh 
(plur. they are set for an example of the eternal fire, about 
to receive a judgement. ? Thus also these others defile their 
flesh in (the) dreaming of dreams 4, but reject [the] dominion ; 
the glories they blaspheme. ? But Michael the archangel, 
speaking (lit. saying) against the devi/—he was speaking con- 
cerning (the) body of Moses—dared not to bring a blasphemous 
judgement upon him, but (&) he said: ‘The Lord shall rebuke 
thee. 1° But these blaspheme [in] the things indeed which 
they know (ELi) not: but the things which they know 


® Egypt. b Lit. ‘of age,’ thus again. © Origa. 
4 Different words in the Coptic. 


&c&peg,] ELY., Fs. €puwow*... (К, N)AKI] єж2,00% 
‘evil? EHOCTN d5ertowvirtodoc, One (‘a copy’). Heng ar] 
pref. 009), К. тяяФрк| muta] cf. Gr. NABC 5. 13. 65. 
68. 163. 180. syrPetP &c. ожог, om. Ва. o,aitkecaps | 
e,4.MCc2.pz HMOJEA2 340 ‘strange flesh, К: om. KE, FS. 
ECCRLOT &с.] AECNOCCRLOT є? NTETOCRLET- 
&cERKH ‘in an evil example of their ungodliness, Оте (‘a copy’). 
iren.) en., к. єхпАбСТ) ewe, Fs: €67,K. | ^om] 
om.0. MAIKE] mike, Го. cecooq] ABFKOS: няяєк, ТАТ" 
TGNPT. itrow.] itrowke, T. пфИ»Хр| om. М, BFS. 
A€]om.0. ceajuxge] A: om. СІ, LST! бо. 100%] АЕ 
KS: pref. ОЖОР, Вбр: +e, LeTITNOT. ? эя. DE] cf. Gr. 
NACKL rell omn"id cat &c.: om. AE, Ay. MAYCAXI] LeTITKN 
OT: Eqc., PFGPS. Tcwsea] muc, T. | аязацуєснс; 
cf. Gr. NBOL al mu cat єс. EMITIRLAN] -VLLA M, FKPS. 
10 хєота) хєл, с. m5wrow] pref. пні, K. prci- 
KW (0, N)c] 22«ctikoc, FS. Teknworrt] Teg nogi, s*. 


138 ТОТА 


mApH! Het mar сєтАКНОЖТ + OTOI rov 
хє ATRLLOU! OF фаяцогт пкали з OCOD, агефимі 
eRoa g,rremn тсоряяєс sabRence 31 $a aa 20. 
ожор, LETAKO Hen PANTirAorvia NTE корє + 
2 пар NE иң ETO! RAGT Den ster ena vana + 
EVOVMOY MERLWTENS ECO! 242442. 1€CODO€ 
€epoow MRMMATATOS DEN очзяєтатооїе 
Lans павбзяцох NE ожор, epe NEHOT бї 
LIIIN 4 ОЖОР, EYINI LALLWOT > 2,4. ПН 
NTE пешопороп NE N&ATOCTAS, CATRLOT 
ACON €a.coxow ness Towrownre- 1 9 AN- 
р,оляят Marpion птє piole me ewocoburT 
початі 2,4HCIOY €w*copess MES ETAPES, 
поо EMDSCAKI NTE TXKELLC KENES, + 


B. 


ò !* JAeeprpobuTewit ac оп Фа MAI mxerniesapz 


ICKEM адазя ENW EYXW LLLLOCS XE ІС 


пос aqi Den ganoekKa mnavve^oc ewowa& 
плаче  eqipr пожо,Ап Aa ovon MeN + 
"Ожор, ecog,: imuuace&uc THpow єөёє ооё 
mien ATE nove ночі geexeTaceRuc ETAT- 


поорні| порн, TINT. ceTaKHoweT] -kwowT, P. 
п bRexe] ng., T: Rexe, A. &aA aa sx] дя, Be: 
ФАА. 0. dew[f.]eorremf.,o. корє)корн, P:+9,an- 
PEYOCPERRPERR MpPEYOIAPIKI єтаяощі KATA поч- 
EMOCRLIA ‘upbraiding murmurers, walking according to their lusts,’ 
FO™§, cf.? Gr. N* 02. 12 MAT Me] cf. Gr. NNABKT rell cat vg 
syrbetP arm бо. WH etor] cf. Сг. NCABL 13. 27. 29. al!? cat 
syrbetP &c. NeTENATATIH | cf. Gr. NBKL al pler cat vg syrbetP 
arm aeth &c.; cf. also for tuéy NBCKL al опапуї cat syrP aeth &c. 
essor er] cf. Gr. О 6. 27. 42. бт. 987€ al fere? arm. OTOJ, 
€pe] А: om. OVOJ, L'T!&c.: MH €p€, 0. Ожор, €(&, NT)- 
фиг] om, ожо2, KO. Temnto(-«**, S) поро me] пбїко., 
l(K): RO G1ito., NT: om. ME, К. €a4'*220«]om.€, FS. EAT- 
ejoxowv] awwxor, FS. 13 pug gmg Jolene WMI ‘the angel 


JUDE 11-15. 139 


(CWOTN) naturally, as beasts without speech, in these they 
are corrupted. 11 Woe to them! because they walked on (the) 
road of Kain, and they rushed along? (the) error of (the) reward 
of Balaam, and they perished in the contradiction of Kore. 
12 These are they who are spots in your /ove-feasts, delighting 
with you, being shepherds to themselves in fearlessness; they 
are clouds without water, and with (the) wind taking them 
and bringing them ; they are fruitless trees of (the) autumn, 
having died twice, having been plucked up with their root; 
13 they are wild waves of the sea, foaming out a shame; 
they are stars astray, for whom is kept (the) darkness of 
(the) eternal blackness. 

14 But also against these prophesied the seventh from Adam, 
Enoch, saying: ‘Lo, the Lord came in myriads of holy 
angels of his, executing a judgement against all; and to 
reprove all the wngodly concerning all of their works of 


? Lit. ‘shed themselves through.’ 


Michael.’ ME 1°] trs. before ATE, TENT. EVI] єжєр, p». 
позарти) AB: ENOTY.,O: ППО. LET! &e. ECCOPERL] 
-WPERR, T'FKS. eEwApEs,| EATA (Є, NT) peg, TNOST. 
пизоз) EPwWOT, FOS. ENX] MIMDC.,N. SCERRC] OCERRTC, 
0. RENES] cf.? Gr. RABOL al plus” cat &c. 14 pmz mz ‘the 
second Sunday of Abib, and the second Sunday of Hatür, and the third 
Sunday of Amshir^ Da] Aen, т. ertoosc] art, N: -05¢, Т. 
ПОС] їс AMOT 1 ‘lo, came the Lord 0. QanekKa rta. v veAoc 
€Y0w4.& ] ТАКЕ, cf. Gr. al arm: PANOA NATTEAOC, 0°: 
LANOK eoa. 6, Lep3TGKNO*PT, cf. Gr. C al mu вуг aeth &c. 
5 єсүүрї] ТАГКХТ: EQEIPI fut., BGP 18: Єгрі, О: €opeg- 
ГРІ, ТАКА, infinitive 54| Hen, rNo*T. 0o«og, om. 0. 
єсорџ] ECOL, R. rutace&nc тнротж] cf. Gr. (N)ABC al 
plus?? cat vg syr? et P arm aeth &с.: S2UCOCH imu ert ‘every soul,’ 
FS, cf. Gr. М &c. QW miS em r9] cf.? Gr. ABKLP al longe plu 
vg &c. MTEMOTS,. &с.] KATA NOVS, &c, ГМОТ; cf.? Gr. 
ABKL al longe plu vg syr? aeth &c. NTE tov o, Howi &c.] 
єталєрасєвно mZurowse mar ne nipecqepmoks 
flaceRuc+ прєҷєр%р., Fs. etawepaceRuc] pref. 


Hunt 18, 
14-16 


140 IOY A DCG 


epacehuc iwrow- пєяя coke 2,06 mGer 
€onadgyr MH ETATCAXI 3*2200* Dapog 
e9,anpegepito&r me пасєвнс» 


ç ! Hat: NE гирєчрєяярєяя їрєсүсүл.рїкї єчая оці 


риє 


Нипі 26, 
17-21: 


7] 


KATA похєпібтяяа. ОЖОР, рих сахі Hen 
ожр,ожо ECO! йщФнр! egamoo єөёє pow. 
їп Hewtren ae пляяєпра T | аріфаяєті Rmi- 
сахі €TA*Y*XOTOY* ICXEN щорп+ ELOA errem 
HIATOCTOAOC птє пєпос mc Wcc+ xe 
HACXU)S $X2£0C NwWTEN nee xe ЄПФАЄ ATE 
HICHOY EVEI MxEQanpeqepparAs EVLLOWI 
KATA MIETIOTAUIA NTE mMoverceTaceBRuc + 
19 uar me mH ЄтФфорх ERoadA sabwociKoc+ пн 
e€Tessasonrn Tina побфнтоте t2 Nowvent ae 
пАяяєпрАТ + кєт ennow Hen nerennag, T 
сөожА 6 + epetTentwhs, Hen пита. євота f. 
п g2 лрєпдрєо, єроп єп oa vani tte ФТ + 
enxosyt €&0AÀ DATOH MAMINA ATE Hemnoc 
THC пс ETWND MENES, + 

2 ОА tO OTt. LLEN EPETEMNCOS,! зязяцюхо єчер- 


пн, в. MH ETA*VC.] om. ПН, В. Me(A,o) maceRuc] 
ia ce&nuc mne, K: me OVOS, ma ce&nc, В. 16 str (H, T)- 
pedo»c.]AB:TKNT: гирєчєер%., GOP 18: їрє. LeFS. 
qIA&pIKI] 21.5. €muowssera | «22 222.4 тот, K, cf.? Gr. 
CLP al fere? &с. poo] pref. epe, ГХОТ. 2emow... 
Snow] пожяяєтрєцпр,о єчої Naydup єр,&пр,о 
c€oScowpHow, FS. OY*Y$900O]A,;PR: OCRLETS,., LE 
То. EVOI McyPHPI (om. AB*FKS 18) €] ABFS 18: €epgy., 
K: єхєрщфФнрі (om. В) tt, LTYITGNOPR. AE] om. BGP. 
ТИСА ХІ] + MTEMEMOC IHC MXC ‘of our Lord, &с., FS. 
€TA&*XOTOW &.] MAI era4cxoTow RNEYANOCTO- 
AOC ‘these which he said to his apostles,’ FS. 15 XE ДХ) 
... T€] хєожні HA XO) яя яяос, FS. MWTEN] cf. Gr. (exc. 
К 4. 108. 127. &.). ТЄ] om. TFG*KNST 26. ХЄ 29) cf. Gr. АС 
K L" P al certe pler cat vg syr? et? arm aeth &c. € (om. A; B* GFK P) П- 


JUDE 16-22. 141 


ungodliness in which they were ungodly, and concerning 
all the hard things which they spake against him, being 
ungodly sinners. 16 These are the quarrelsome murmurers, 
walking according to their /usts, and their mouths speak in 
excess, admiring (men’s) persons because of gain. 1 But уе, 
my beloved, remember the words which were spoken from 
(the) first by the apostles of our Lord Jesus Christ; З that 
they were saying to you, that at (the) end of the times 
deceivers shall come, walking according to the lusts of their 
ungodlinesses. 19 These are they who separate, psychic, in 
whom there is not spirit. ° But ye, my beloved, build 
yourselves in your holy faith, praying in the holy spirit. 
? Let us keep ourselves in [a] /ove of God, looking out for- 
ward to the mercy of our Lord Jesus Christ unto an eternal 


life. 22 Some indeed reproving, distinction being made 


Dè (+1, Baye &с.] cf.? Gr. NABC 5. 6. 7. 8. 13. 15. 18. 22. 27. 29. 33. 
36. 66** 73. 106. 180. cat &c.: AENNICHOT MALE ‘in the last 
times, FS. | IUT €IUCHO'Y] cf. Gr. 6. 7. 15. 17. 18. 26. 27. 29. 36. 
66** 68. тоб. 126™ 130. Cyr &e. EVEI] EWS, G; cf. МАО? 5. б. 7. 
8. 13. 22. 26. 29. 33. 36. 66** 73. 81. 126. 130. 180. cat vg aeth Did Cyr &c. 
g,4.rtpeq.] rupes, K, definite. €pg,&] CWI ‘mockers,’ FS. 
пієте АГКХОВТ 26: ItO'* €IUO., ТЕТ: В:РОР8. MT ENO- 
зяєтас) тожяя., BK 26: OTR., TIN: 2244€ ACE- 
бнс, FS. 19 eT hopx] ABT RT: -WpX, LeTt &c.; cf. Gr. 
NABKLP al fere? cat fu syr? et? arm aeth Did Cyr &c. IU C- 
XI(H, NT) KOC] -KWC, ABar GNORT: om. £2, (В) СОРЕ. ПН 
ere] om. FS. 20 2€] om. Г 18. KET OHNO'S | position cf. ? 
Gr. NA BC 5. 13. 68. 73. 163. 18° vg syr? aeth &c. €ooxa.& 1°] 
EOT, P twice: COOFOX ‘sound? R. €pe Tei roofi p] «2 e, rs. 
?! 99 A pert. pep, EPON] cf. Gr. BO*vid syebet»; epe'T ema. pee, 
EPpWTEN, FS, cf. ? Gr. NAKL al fere omn cat vg aeth &c. €it- 
XO (0, М5) т | EPETENX., FS. 22 o & TOO] AFPS: 
pref, OVOP, LET’ &с. EPETEN(+E, 0)cog,r] cf. Gr. A C* 5. 6. т. 
13. 17. 27. 29. 33. 40. 66** 73. 98" тот. 126. 130. 163. vg arm aeth™®t &c. 
зязяимоч) TEN, Ls by error, ЄЖжЄєрмї&криїїї] 214 Kr- 


Hunt 18, 
20-25 


142 ТОТ АЛЛ С. 


AIAKPINIM s2$2200* > 2 L ANOTON AE epe- 
TENNOS,ERL MARMOT + EPETENS,WACLA яя - 
swor EROA LITEN очҳҗрояя з 
0 anowvon ae єрєтєпнаї порот Den owp oF + 
epeTenggocf iv[kegenm єто пабі egor 
Aen [сар ~ on ae ereowom düxoss 
SIO €4peg, EpwTen NaTcdrAaT+ ovos, 
ETADOTEN EPATEN OHNOT зяпєгзя60 AA- 
печиют єрєтєної N&ATAGHI Den ovoeanaA + 
25 PE s»52£2acrep mencwTHps EKOA pi ten THC 
пс nemoc Miwov pwy nee Nese PReeT- 
Nigh + MexR підзядогь Merge Єрт 
«8 Haxen Memes, тнрох + mnes Prov Mere 
24. 23 HIT, dj&€mep, NTE MENES, ARLHS 


› 
\ 


Iowa4c emcroAR X crx? | ke^ Е 


О О C = 
RDOOAIRN ЄПІСТАН Є ЄНЇРННН ТШ RU 
сй ie 
CTI DY Re ANI 


рїї, N: AOAKPININ, Ao. ?3 DAMOCON AE (om. AE, 

R: ALE, Bj)... XPW (є, №) RK] cf.? Gr. МАВО g. 6. 7. тз. 17. 

27. 29. 40. 66** 73. тот. 126. 130. 163. &c. vg arm syr? aeth &c, O,AM- 

OVON AE EPETENNOS, cas 322200] om. NT homeot. 
EPETENS,WACLL яя 99 000%] pref. OCOD, O: om. Le. 
&,VTErtov 2C poo4s.] A, cf. Gr. rell: AENMING., LeTt &e., cf. 

Hunt 26, d*T тод п. O,AMOCON AE 2° (QANKESCWOCNI AE, FS)... 
peu 2,01 | cf. Gr. МАВ g. 6. 7. 13. 17. 27. 29. до. 66** 73. тот. 126. 130. 
ANS 163. vg arm aeth &c. EPETENNAI поо] єрєтєпі #9 - 
S22 0507€ "bringing them,’ GNO*T; also Гә giving three renderings— 

- сумно being like them,’ > gals ‘drawing them,’ 252943 ‘ present- 

ing them.’ ita. GT] пача И, Ва by error. єёоА Den] 

ABR 18: €. OITEN, LEFOS: ATE, TYITGKNPT. 2+ DH 

AE] om. AE, KR 26: Hf AE ‘but God, FS. 532200] 28- 
ALOT EN, К. epwT er] cf. Gr. NBCL al sat mu cat vg syr? et P 

arm aeth бо. AT CA2 T... EAHA] EPETENTAXPHOTT 


JUDE 23-25. 143 


about them; ??but some saving, snatching them from a 
fire ; But some having mercy upon in [a] fear, hating 
even the garment which is with (i) spot from the flesh. 
** But he for whom it is possible to keep you without stum- 
bling, and to set you up before Мз glory, being without 
spot in [a] gladness— ? God alone our saviour, through 
Jesus Christ our Lord, the glory is his, and the greatness, and 
the strength, and the authority, before all the ages, and now 
and unto age of the ages, Amen. 


Ioudas Epistle 1. Stiehoi до, Chapters 2. 


Catholic Epistles 7 in peace of the Lord. Stichoi 1400, 
Chapters 33. 


€qer4o,conumow єрєтєпочаб DEemowveeana ‘being 
confirmed he shall present you holy in a gladness,’ FS. ETAL OTEN] 
LeTtAGP: -WTEN, ВАГКХОВТ. 2 99 22 2. EATA] cf. Gr. 
NABC б. 7. 13. 17. 27. 29. 40. 56. 66** 68. 73. 160. 163. vg вуг et» 
arm &e: + ПЄ, P. ThentcwTHp]-cwp, P. EROA... nenoc] 
cf. Gr. NA BCL а] fere” cat vg syr? etP &c.: trs. MENOT before THC, 
BGP 18. MesePReeTH.] cf. Gr. KLP al pler cat уре syr? 
aeth &c.: om. MERR, KR, cf. Gr. А ВО al!? am fu demid tol syr? 
arm &c. MERKRTMIARKLL OT] ABK 18: om. MERR, ІТ! &c. 
Daxen muemnep, THpov] A (Be тнр): 25. TIENES, 
THPY, 17° &., cf. Gr. NABCL al’ cat vg syrP arm aeth &c. 
qj&€rtep, NTE] om. ENES, ATE, В. ATEMENES,] THA, Be 
GPR: NTEMIEnes,, LENT: om. К: + THPOT, Al NOT 26. 
2.22 ui] T thrice. FS have a different version of 25 bf пепсаим 
THD dH eoovaR пішот magy giren IRC ПС 
WeHOC meas Фосаріс ness підзялої ness tez- 
owcia daxem пі єйєр, "тире messe now Nese 
MAEMEDS, 24.29 НП “God our saviour, who is holy, the glory to him 
by Jesus Christ our Lord, and the grace and the strength and the 
authority before all the age and now and unto age. Amén.’ 


Subscription. JOWAAC ЄПІСТОМН (+&, Aj), A,EGT, cf. ? Gr. 


A: EMICTOAH IOY2.4.C, FS, cf. Gr. 80. 126. C'T 15CO(*C, Aj) J 
KEA (KEPAALW, Aj) 6, Ао: CTEXOC Z Keba eor 


144 IO Y А ЗАС: 


(om. EON, T) 6, ГТ: KEA 8 стт Ө, FS: CT'*5COC Ч 
KebarAcon В KOw*X! Z, G; for capita В cf. Gr. В. A;B*KN 
OP have Arabic. 


SUBSCRIPTION TO ALL THE CATHOLIC EPISTLES. 


KAOOAIKON €CIUCTOAH Z ЄПІРНІ, T HH. TW KW 
(казяни, TGT), Ay oTGT: acxwk EROA ‘finished’ КАЮ. 


JUDE. 145 


eM є. т. к. хаян, О, СТС (+0C, Ay) AT KEA 
(KAPSAECON, Aj) AV, А (А): СОС X Keba- 
Acom AE KOCXI PNZ, б: ст Ос (om. OC, 0) 2 TK 
кєфаєо KZ, TOT. BP have Arabie. FKNS have no 


subscription. 


VOL. IV. L 


"ПРОХІС ТОН ХХІОН DTOCTOAOK. 





IIIGOYIT seen псахі araiq eoke opw, men 





w өєоф«ААє Den MH ETA THC 91 ToTY EAI- 


тох owog, efchuws+ ща rmuegpoow ETAY- 
LONEN єтотож під. постоћос EKOA prre 
пита eeowaR + ин єтассотпот ATOAY 
єтФфє+ 

s Har etaqowonsy єрөзож ecom25- яяєпєпсд. 
єтачаєпаєка?, den owssug яя яя ніі EROA 
LITEN яя NEL, OOT + EYOCONS, LLLLOY €puoov + 
ожор, EYCAXI пєзяцоч coke FareTovpo NTE 
ФТ = *owog, єцожимя MNELLWOT > AYO ON- 
LEN поож eq tTerrdupx ca hoa MAHL AAA. 
сор эж» ATE фут > $H єтАрєтєпсое- 
LEY ATOT+ °хє ирдцинс ляє aqfwsec 





a This is the subscription of Ау and the inscription of Ag. Ау has 
only an Arabic inscription са ‘Abraksis,’ with which also the pages 
are signed. 


Inscription. ПРАХІС (A;B*GP: -FEwN, ГМОТ: -ZION, 

FKS) Twn (ГОХОТ: -OM, A,BaFKPS) &TIO(W, TO) It 

&MOCTOAO(W, N) it (+8, GP: +& PXH, Ag, A£BPBSTFGKNOP 

ST. A, has no inscription; for mpdges rà» dyiov dmocróAov cf. Gr. 
(A7EGH) asc каст а] &c. 

Te Ans De 

ST ^ OP 1 раз Sms ‘the first Sunday of Kihak.' nigoxrT] T wrote a 

En dt capital 9, which N mistook and wrote &.  9Є0(Ц), S) prac (25 T)] 


ACTS OF THE HOLY APOSTLES. 





І. The first treatise (САХІ) indeed I made concerning all 
things, O Theophylle, amongst those which Jesus began* 
to do [them] and to teach, ? until the day (in which), having 
charged the apostles through the holy spirit, those whom he 
chose, he was taken away to (the) heaven. 3 These to 
whom he manifested himself alive after having suffered, in 
many signs, through forty days manifesting himself to them, 
and speaking to them concerning the kingdom of God: 
tand eating with them, he ordered them not to depart from 
Jerusalem, but (4) to stay for the promise of the Father, 
which ye heard from me: ? because loannés indeed baptised 


a Lit. threw his hand.’ 


Ay: -OTAE, Ay: -PIAE, LeTt ко. IHC] ef? Gr. вр. єаттот| 
LETHA FS: NAITO, BT GKNOPT 18. 2 cootra ё | єв, 
NPT; the Greek order of words is kept, and the Coptic idiom requires 
бй mvevpatos ayiov to be joined with the preceding words. AOA | 
position cf. Gr. (exc. D syrsthetP™s &c.). з eqon | -witd, 
PTS. ETA&(E, T)ejggje rusas (ELL, G)K4.9)] greMmencaepey- 
YENLLK o, ‘after causing him to suffer,’ B 18. єҷожопо, | A: 
-WAS LET! с. MERLWOT] THA: om. Іх &c. * €(4., T) с 
ОЖ ООУ. Me22wo's | cf. e** vg Beda syrseh arm (aeth) &y- 
8,0 (0o, М) NOEN] LeTtAB*TFNST: MAYA., GKP 18, cf. ? Gr. 
E 7. bse 48" al pauc Eus Euth. озот] NEO COR, EST 0; 
MTOT OT, T; position cf.? Gr. NBD т. 13. 31. 33. 61. al omn" vg 
syr“tt arm aeth Eus Euth &c. ca. hoa] €&0^, о», тот] 
ПОТ С ‘from him,’ F*S. SIWANMHC] cf. Gr. (ехе. BD): 
twa, P. АЧ] єт, NT. 


L 2 


148 IIPOXEIC. 


FEN 0 48000 + поецут єм AE CENAERLC OHMOV 
Aen ожила EYOTA > xrenenca отаянщ 
REL OOF AM A MAI Gowns 
s Hewov яяєп очи eTavoworfs паза ая- 
BLOT ECXW MMKLOCS KE ПОС IE RO, pHi Den 
паїснот OCHATHE PRLETOTPO ETICA. | 
pte 7 Пєхдч mnoow xe wren AN Ne ЄЄЎФЎЇ ED AN- 
KCponocs le QANCHOTS MAI ETA dier KAT 
Aa mecqepuigie AAAA єрєтєпєбї mov- 
хояя + єщоп Apegan пита. єөохА 6 І є Фрні 
EXEN OHMOV > ожор, TETENNAGWI MHI LL- 
szeope HEM IARI о MELL Plowaes тнрс + 
пєяя TCARRAPIAS MEM ША &TPRXY 
35 TIK2. 9I Т 
B *Owog, Nar €T4dqxoTrow ewcossc ATYITY erm 
щот ожор, ожбңги Acwong epoc єбол+ 2,4. 
nowRars 1 MATOL лє з8Фрнії ENA xiopess + 
oval очбє OTAI s23290:0* EYRROW! ED PHI 
єтфє + 
О›ңппє IC pwseI Re джора €CpA'TOw* NAg pa 
Den gangekKew єчочовбщь 1 ожор, NEX- 
wows Нірожят mraareoc aAwTen TETEN- 
Og) єрагтєп өнпож+ єрєтєпсогас єпаици 
etTdes ar ne інс єтажомо єпщих e&or 


сєпаєзас... EYJOVAL] cf. Gr. МАСЕ т. 13. 31. al pler vg 
syr"*r arm aeth Or Cyr Euth «е. єҷожа.6 | LSAFGKPS 18: 
єөожаА.6, т:В*0: EOC, NT: є, Г; the form with ЄӨ. usually 
follows the noun with definite article. SLEMETCA | LsTtATFKNO 
ST: pref. OVOJ, BGP 18. OCRKRHY &c.] ef. ? Gr. (exc. D* боро) 
Ssren] ac, TK. порн] А: RD., тете ко né chRov] 
IUCHOY*, NT.  €IUcA] EI(H, N)JAR2X ‘to Jerusalem, NT. 
{ nexa q] LEAFS, cf. Gr. В" зугесћ атт; + AE, TTBST'GNOPT 
18, cf. Gr. NA т. 13. 31. 33. 61. al omnid vg syrP, item cf. Gr. C агт: 
+ OWM, K, cf. Gr. В. ПООЖ] obs. Gr. E vg &e. 1€] NEAR, К. 
Parra] ожор, K. Єєрєтєпєбі] ApeTen(+eé, Ау) бї, A. 


ACTS i, 6-11. 149 


in [a] water, but ye (pron.) will be baptised in [a] holy 
spirit: after not many days these (things) happened. 

€ They indeed then having assembled were asking him, 
saying: ‘Lord, in this time wilt thou restore the kingdom 
to Israel? 7 He said to them: ‘It is not yours to know 
times or seasons (СНО"), these which the Father put under 
his authority. 8 But (4) ye shall receive [a] power, if the 
holy spirit should come upon you: and ye will be to me 
witness in Jerusalem, and all [the] Ioudea and (the) Samaria, 
and unto the (lit. his) end of (the) earth.’ ? And having 
said these things, as they gaze, he was lifted up ; and a cloud 
received him from their eyes. 19 But they were [as] staring 
one at another (lit. one) of them, as he goeth (lit. he walk- 
ing) up to (the) heaven. Behold, two men stood with 
them in white raiment; 1 and they said, [The] men, [the] 
Galileans, why stand ye gazing up to (the) heaven? This is 
Jesus who has been taken away up from you: this also is as 


потхозя| пхозя, ох  €eowa4&] єв, r  єФрні| 
LeTtATNOT: €9,, BAGKP 18: om. FS. "Р ЄТЄППАЩІ. | pref. 
it, О. пні) cf.? Gr. E 1.13. 31. 33. 61. al отп" &c. пєзя T IOC. | 
cf. Gr. AC* D 27. 29. 38. 40. 61. бу al?ser &e. CARRAPIA] cf. Gr. 


NADE &c. 9 OVOP, MAI &c.] cf. Gr. (exc. D &c.) Є%- 
сояяс] AVC., FS. OFC (шщ, T)RTU] IC (OC, A5*) ОЛЕНИ, Az" 
(‘another copy’). acwome | Nacu., N. 10 лє] om. FS. 


€mawiopess] THA: MACS IOPERL, FS*: ПЄ(О, Ре) WIO- 
peas, LEBTGNOPT: ewsiop., К. OVAT owheowar SL- 
220)0€]A: om. LET! бос. ES PHI] Іл вас р: ENWI, TE 
KNOST. р,ңцпє]А: pref. OFO9,, LET! єс. рояят R] pref. 
ож, ОТ. ало?га: ПА ЖОР, LET! &. epe Tov] «ne, 
ВЕК. MAS, pav] L-ATGP: + Me, NOT. ФА по,єёсо 
єхочова | cf. Gr. NABO 27. 29. бі. 8r. vg зуг! arm Eus 
Epiph &.  €woxofqu] єжожо во, FO: Єжи (о, №) би, SN. 
и пехимч) + 000% Чо them; О. MIPWALI) pref. XE, BG. 
MITAAIAEOC] AT., P: TAA(+A, N)IACOC, NT. &Dw- 
Ten] 4 Do., BFS. enam 1°] є?,рні, BGP. ETHE 1°] 
ATHE, к. єпщам 2°] AGK, cf. Gr. D 33** tol ppl** aliq &c.: 


150 IPDZIC. 


oapwren dar оп me saebdprf ereqmuov 
Loys зяфрні eTapeTennas epoy Eq- 
SLOW! eo pur eroe 

y $2'lore &wkorow EAHA €50A 2,4. IUTUOY*- 
egaasowl] epog xe danixwit er2emr 
єфочи єгчная о dWowca& Ga Ton 2220]! 
13 OTE ETATYE CHOC ACHE є2,рні eowssa. 
єчсапщим MIRA enmaqgom NORTA MXE- 
пєтрос MELL IWANNHKC> raKwhoc+ MERL 
AMapesdc + ФІАПОС + пєяя OWLLAC + apeo- 
Хозяєос + пєяя 222/70€0c + raKwhoc haar- 
HEOC + MERL CIAKLUWM MIPEY COS, + NEAR тож АС 
фалАкибос + | 

"Har AE тнрож єчзяни єхсоп eTfnpocewoch + 

EMR DAMS IOMKLIS MERL ЯД рід. OS£A.Y IURCZ 
MERL HEC[CH HOY + 


B. 
ò 5 Очор, парні Hem MAIES OOS aqyTuongy MXE- 
nerpoc Hen oss&w[  muucmnuow. пЄєожоп 


OCMLHY AE єчеочнт OF Hal ebair ENAT- 
NAEppK impar. Mexagq + 
|! Hipwser піспнот ро] ne mtTecxwKk €$0A 





+ETOE, LeTTBATFNOPST. E€9,pH!] AP»GP: ЄПЩӨЇ, ТЕТ! 
CFKNOST. Ks i| ‘the end (of the lection).’ 12 EROA pa] 
-Ф,, FKS. EWYATLLOTTİ.)] LeA BFS: pref. PH, TtASTGKN 
PT: $& erowssow],.o. eTDenT] A: єч, nm 
Az &. E€Dowen] om. FGKS. — $2520u!] exrows, I: 
EYRROUI ‘walking,’ ГеК. із TOTE] A: pref. OCOD, B(G): 
ожор, LOTE, ІСТ'ГЕХОРЯТ: OTOS, К.  Єтатцє) 
om. €T, G. ACE (+ П000%, P) EL, PHI] position cf. Gr. NODE 
al pler tol syr'trarm?9*h бос, €c[C4.TKgtot] ecp&Oct, FS. — era qr- 
щоп] Ay: EMATU., LETHA, бо. I00ATUtHC] 1004. инс, P», 
cf. Gr. BD: IWA, Т; position cf. Gr. NABCD бі. 96. vg syr8? arm use 
aeth бо, T&KWHKO(W, N)C 1°] LeT'AFGPS, cf. Gr. D: pref. 


ACTS I. 12-16. 151 


he is coming, as ye saw him going (lit. walking) up to (the) 
heaven. 1? Then they returned to Jerusalem from the 
mountain which is called * That of the olives,’ which is near 
to Jerusalem a sabbath journey*. !? Then, having gone in, 
they went up to a room (lit. place) aloft, where was abiding 
Petros with (megg) Ioannes, Такбров and (Mexx) Andreas, 
Philippos and Thomas, Bartholomeos and Mattheos, Iakobos, 
he of Alpheos, and Simon the zealot, and Ioudas, he of 
Iakobos. | 14 But all these (were) continuing together for (€) 
the prayer, with (Meger) women, and (MexR) Maria (the) 
mother of Jesus, and (MERL) his brethren. 

15 And in these days Petros rose in (the) midst of the 
brethren, but there were many assembled together who were 
to be numbered (lit. make) a hundred (and) twenty names: 
he said, | !*[The] men, [the] brethren, it is necessary that 


а Lit.'of a sabbath of walking.’ 


MERR ‘and, ВАГКХОТ, cf. Gr. те. pror (e, 0) MOC] pref. 
MERR, к. Вл (о, 0)рө.] pref. MERR, К. RRA TOEOC] cf.? 
Gr. АВ?СЕ al omnid rell : om. T, Е*. &dbeoc] AAPAEOC, в". 
-С0р,] -КоР, М. 10жлАС] 1waac, 8. ФА 2°] + соп 
‘brother, О. 14 лє] АР: om. LET! бо. ECRLHM] A: NAV- 
SLIT, LET! бо. MpPOCECDCH] cf. Gr. NABC*DE h 14* 6r. 8r. 
142. 177. vg syr"** arm aeth &c. 222. PIS | cf. Gr. NACD al plu &c. 
MELL &c.] cf. Gr. NAC*D 25. to4. 106** 118. vg arm aeth &c. 
18 OTOP, по (2,, Ba) pHi] cf. Gr. NA BC т. 13. 31. 40. 61. al omn vid 
fu demid вугчіт aeth rell &c. NAICS, oo% | [ЕР Д ВАК P: 
+ETERLILAT, FGNOT: MICS. CTERLRKLAT, S. MIC- 
нот] cf. Gr. АВС“ 8, 13. 163. 121е%% golect vg arm aeth. owon] 
оч, N. AE | cf. Gr. CD? 16. vg e d? вугЧ arm &c.: om. K, cf. 
aeth Thphyl. ar eda] T*AGO*P: PAI Dal, ТЯВАГЕКХ 
ST: +оо CpHO^* ‘one with another, Оте (‘a copy. EMNAT- 
плєр| T*A,: era wep, Az: єндєр, Le &e. pK] ef.? Gr. D. 
прат | cf. Gr. (ехе. Е). Mexaq] LsAPGNOT: pref. O09, T! Вә 
FK Pes, 16 RI CFURO'Y] А: MEMC. ‘our brethren,’ L*T* &c.; 
Kt 3.251 ‘the disciples,’ У (5 “Coptic, the brethren.’ gwT Tle | 
L: T!*AGS, cf.? Gr. D* d vg armed &c.: om. Te, BeTFKN OPT. 


152 IIPDAEIC. 


кхєфтрафне ен єтачєрщорп Mxoc MXE- 
mima євбочтабо ekoa Hen pwy палали 
coe rowaace OH ETAYEPCATRALWIT MNH 
€TA'*4222.91 RIRC. 17 XE NAHM ПФОрні ØH- 
тєп NEF OVOP, A поп I EPOY зягикАНрос 
NTE TAIAIAKONIA з 18 фат LREN OWN асіщиз 
ООР Ekoa Den фбєҳє NTE TAaiki2a + 
ожор, YLEI EXEN NEYO. aqKwgy Den 
TEYLLHŤ + ожор, NH ETCADHOCN 222200 
тнрож 2w[-]|bwrt ebor. 1 ожор, 2covwore, 
coà потоп mien єтщоп Hen rna 

є twere псєзяотТ єфрап яя порт єтєяя- 
эя AEM TOCAcHI хє 4506224224 V + ETE 
Пор itre Mictoys | "ссфнотт тар 21 
пхояя. mre mbarsrroc + 

Хе стєчєрбі geapecywy + ожор, зяпєперєс- 
Mull пхєфн єтщоп понос. т єцяяєтєпіс- 
копос + LAPE кєожАт GITC. 

5 1 дуу] own Hen Mipwrers єталі eHown NAH- 
Ten Den тісно THpy eret eHowns oxop, 
дї єВоћ pixwim пхєпєпос mc 2 єдчєр- 
LHTC ICKEM MIWARC NTE IWANNHCS GaeDorvit 


Т срафн) cf. Gr. NABO* h g. 14* 25. 61. 69. 81. 104. 163. 11е 
vg arm aeth Or Eus Did Ath &c. єбол 2°] ош. К. A&A] 
cf. Gr. al mu. 10Y2.4.c] TWAAC, 8. бах) yavr, O*P. 
€T24*423422491] ATGNOT: ETATALLONI, T'B3FKPS: 
ETACEPARLOM, Le. 11 қрн: пн тєш] cf. Gr. МА 
BODE h 13. 25. 27. 29. бт. 69. ЗІ. 142. 163. vg Eus Фе. mwn] 
поп, FS. аяпіКАНрОС| LeTtAGP: om. $$, В:ГЕКМО 
ST. 18 0000, А) п] паси, Г: АҶООТИ, F. 
EROA Hem] pref. nag, FS. dREdC(K, T)€] сё ? Gr. minusc 
vix mu Thphyl®, TAAIKIA] cf. Gr. (exc. D syr? c.* aeth чіт Eus &c.). 
OVOJ, 1°] om. GP. EXEN] THA: prxem, Le біс. АКОШ] 
ANOT: pref. ОЖОР, LeT'BeTFGKPS. |. €&0A 2°] om. Т. 
39 ожо02, &c.] cf. Gr. NCA BCE al pler vg вугчіт rell Eus &c.: OVOS, 
ЧОМ EY. &c. ‘and it became manifested &c. K: АЛИІ9, 056. 


ACTS I. 17-22. 153 


the Scripture should be fulfilled, which the holy spirit said 
before from the mouth of David concerning Ioudas who 
guided them who overpowered Jesus. 1" Because he was 
being numbered amongst us, and the lot came бо him® of the 
heritage of this ministry. 18 This (man) indeed then bought 
a field from (the) reward of (the) iniquity; and he fell upon 
his face, he burst in the (lit. his) midst, and all that (plur.) 
which was inside him was poured out. 19 And he was mani- 
fest to all who dwelt in Jerusalem; so that they call (the) 
name of that field in their language ‘Acheldamag, which 
(is) the field of the blood. *° For it is written in (the) book 
of the Psalms: ‘Let his habitation be desolate, and let 
there not be him who dwelleth in it. His bishopric let 
another take.’ 21 [t is necessary then, among the men who 
came in among us, in all the time which our Lord Jesus came 
in and came out over us, ** having begun from the baptism 
of Ioannes until the day (in) which he was taken away up 


а Cf. Luke i. 9. 


єс рг, ERoA фєпіхнях "PHpC ‘the thing was mani- 
fested in all Jerusalem, Ove, AYOCONYS,(+¢, S*)] A: A(E, K)Y- 
OVWN(+Y, 52) T€, ІТ єс. Nowom пІВЄМ)| mxeovon 
MIREN, 0*: om. Be(Oms), ETON] cf. Gr. BY. Gwe Te] Ls. 
FGPS: -A€,ABTKNOT. edpan] gabpan, Fs. ppan 
28) om. BeK. TOCACTI] cf. Gr. NB*D. 4.50622: 2.22 4. v ] 
TAG: om. & 19, K: 2.4. LEPS: &5(4.^24424K, Be: 
&9C€^24.324.5C, ГЕО, cf. Gr. NA до. 61.: OVAOCSAAE- 
BRAN, T: 4.5C€^2 4.902 А, N. 20 TT eM. | LeTtA BeF 
GKPS: mr]. гхот. Tegepht] cf. Gr. (exe. 31* 34. 43. бт. 
all) fere &c). Фи] ти, NS. TEYLLET.]) pref. ОЖОР, F. 
2£24p€KCOY2.1] LET!AB*9FGKPS: EpeKeowas, NOT, obs. 
Gr. E т. 13. зі. al pler Eus Ado. 8 gwT] owt, FS. 
ETAYI] с. ? Gr. N*ABC*D? бт. vg бос. Agi] ATFNOT: 
ETA, LeTtBeGKPS. EROA] om. 6. LIXWN(RE, 8)| тет" 
AB*FGKPS: єхим, ГОТ. NEMOC) A: ПОС ‘the Lord, 
LeT* &c. S™s ‘the end (of the lection). ? ea clepe,u тс] 
ETAYEp, T. €g5owt €] om. BG. 


PE 


¢ 


154 IIPOAEIC. 


єти|єр,00% s+ €r4woA^q engwr e&RorA $4.port 
тє OA! ANAI epsseope messa t As TEY- 
anactacic+ 2 0%00, AVTALE Е epa Tox + 
IwcHd þu erowssow[] epoy xe варсаввась 
bu єтАажТрєпч xe тожстос + ness MOIAC. 
2t очор, eTasTwhs, nexuowv + 

Xe пос пөок NETCWOCN 24Ip HT NTE OVOM 
mens ожопо, зяфн eTaKxcoTny choa Den 
NAIR owai esT єфяяд. NTE TAlalakonia + 

-MELL "TAIBR&ETAILOCTOAOC- OH eETaqepla- 
рабвєми  зязаос Mxelowaacs EALYYE NAY 
єпєү»»өл. єтє hwy nes 2 очор, aw PKAKpOC 
woes а MIKAHpOC I EXEM geaolac доп 
MELL MWA MAMOCTOAOC * 

Ожор, ETAYXWK EROA mxeniegoov ivre Fren- 


THKOCTH NATOOCHT THPOT NE oi OTLA ТС 


? towo ot Hen отоо] = Acajwnl mxeowcssn 
ecoa Den Thes s»bpu[ dmowenow ewini 
III O NXONCS OCOD, AYRLOD, MRMIHI THPY + 
€nawo,cssc: itu. ?owop, 4*owxonpowv 
Epwot + RLDPHT nos rac nocpooss єчФна + 
оор, &"€9,€2*cI EXEN POCA POVAT 232200 - 


[U€2,00*] MAIED,. ‘this day” ТК. ЄПщим) ABs: «eT dE 
‘to (the) heaven, LET бо. МАЛІ ANAT, N. MELLAN] posi- 
tion cf.? Gr. E т. 13. al pler зугЧ arm Thphyl. Ha] FE, FOS. 
їз awTaoe] LEATFKNOST: ETAT., T:P»GP. IwwcHd] 
-H&,N. epog]om.T. ёлрсд. (є, х) Sac] с.г Gr. NABE 
г. 40. бт. 80. 95. al: бага вас, S*, cf. Gr. D tol aeth. PH ET.] 
NET., ГХОТ. 3£49014.C and ver. 26] А Ва, cf. Gr. B* D sahfraem 
(ed void) : $$ &."T-O1A.C, LET &c., cf. Gr. NAB?CE rell. 24 пос 
MOOK] пөок пос NOOK, к. MeTcwown] А: ne ETC., Tt: 
ETC., Ls &. SANO HT] єпо,., FS: MONT, В. MTE- 
охоп] потом, ГХОТ. owory,] LeAP: Oxtorte,, T'TONOT: 
OVOP, ‘add? BFKS. яя ФН | LSTHAGOP: om. &&, PTFKNST. 
ETAKCOT ПА €&o2] position cf.? Gr. (exc. minusc ut vdtr pauc &c.). 
Пал] dat, TN. owas] LeTtATGNOPT: om. ВаЕК8, obs. 


ACTS I. 23—IL 3. 155 


from us, that one of these should witness with us of his 
resurrection. 23 And they set up two, Ioseph who is called 
‘Barsabbas, who was named 'Ioustos, and Mathias. *4 And 
having prayed, they said: | "Гога, thou (art) he who know- 
eth (the) heart of all, manifest him whom thou chosest from 
these two one, ? to take (the) place of this ministry and this 
apostleship which Ioudas transgressed, having gone to his 
place which is his.  ?9 And they gave lot for them; the 
lot came upon Mathias; he was counted with the eleven 
apostles. IL And the day of the Pentécosté having been 
fulfilled, they were all assembling in a place. *Suddenly 
there came (Шоп) a sound from (the) heaven as a wind 
rushing’, and it filled all (the) house in which they were 
sitting. And there appeared to them as tongues of fire, 


а Lit.'they bringing it by force.’ 


рег», ? єф.|АГО: £20. LeTt кс. RA] cf. Gr. ABC*D 
ve бо. M(E, PP TETAI] LETATGNOT: ТАТ, BFKS. 
Tal 2°] f,FS. OH] A: O81, LeTt сс єтАЧЕр.) єтє- 
Ep, Г. mapae(a, NT) rim]AK: + са. Вох ‘from,’ LeTH Be 
TGNOPT: EROA ‘from,’ FS; obs. Gr. dg’ (exc. E &c. ёё). ТОЧААС) 
IW., S. Є&ЧЩЄ]А: EWE Чо go, LET! &. EMETRRA &c.] 
єфяяд. &c, NOT; cf. Gr. NBDE &c. ? ooo, ATTKA. 
ПОО] om. O*, added with tr. as (5 ‘Coptic? ПООЖ] cf. Gr. МАВ 
CD? 5. 7. 13. 25. бт. 81. тоо. 173™8 vg aeth &e. &TUKA. | A: pref. 
OVOS, ІТ &е. EXEM] A: pref.€9,PHI, LeTt &с. ££4.014.C] 
AB*: IAAT O., LET &. ЖОП |А: pref. OVOJ, LET! &c. 

1 Fog gms ‘the last Sunday of Pentecost.’ піє? 007) cf. Gr. біс. 
(exc. d e vg вуг5°һ аге arm aeth &c.). Prent (i, Fs).] THNENT., 
NT: от. alr К NATOOTHT | cf. Gr. вес. (exc. D, syr св ar? aeth) 
this word renders брод &c. "тнроч) cf. Gr. (exc. N*E 163 &c.). 
ор, Т] A: pref. ОЖОР» LeTt &. OROT] OHO, NT. 
EINI] єжєти, Fs. яя піні] LzABATG*NOPT: ИХЄПЇНЇ, 
ТЕ ек 8, making ‘the house’ subject. ENA p, | ETAT., O*. 
o*og,] cf.? Gr. NB 15. 18. 61. зугч“ arm біс. жожо ?,О+] 
-2,9,N. AWTS,ERKCI| ETS., FS; plur., cf. Gr. N* De вугчт &c. 
EXEN] LSTHABGP: gixem, TFKNOST, 


156 IIPDEIC. 


*owog, &ws*0g9, THpos Ekoa Den очпиа 
EYOTA + ожор, ATOCTLE,TOTOS ЄСАХІ ME, AN- 
KeAaCe KATA pil eraqf mnoow пхє- 
mu  єорожєрожи о  ^Heowon g,anovon 
AE єхщоп Zen Anges о, прояя | Mlowaa 
єхєрроТ > choa Den щих menm ercane- 
CHT NTbdEes+ —^er4cdgonI AE WHXE€TAICAAH- 
a"«ouow[] пхємгяянш охор, ATWeOpTEp+ 
хє парє Powal фотал cor ess EPWOT ECCAXI 
Aen Towachis MavTwLA£aT AC THpOY Ne + 
єчєрщфнрі ECXW RRRRLOCH XE OTK! ПА 
тнрож €TCAXI LANTAAACOC am Nes § ПОС 
ANON TENCWTELL фол povai seron Dest 
тєпаспі єтачхфог n25wrce 

° Hinapooc s> пєзя MIRKHAOCS MELL ПІЄМАЯЯІ- 
THC $ NELL MH єтщоп HEN FRLECONOTARRIA S 
T:owaca- mele TKANNOAOKIA + MONTOC + 
ness Pacia s OFhpIKIAs nee PMAs- 
PIALA + зснаято пєяя mica MTeTAwRHs өн 
ETO! mica. NTE керинин = mess. MIPWALEOC 
єтщоп NAHTENS H MHOVAAI mese MIMERe- 


t OSTANA] LeAPSFGKPS: THA, TPNOT. ecpowa.& ] 
єөожА б, T(CO)NOT. ATOCAS, TOTOC] TIA: &*X9,rTo- 
(om. FO, S: TOC, N) TOC, Le &. KATA... NWOT] om. Ва. 
єт лг ]т'А: ena T, Le ко моо] position cf.? Gr. СЕ 
al pler tol ѕугчт aeth бо. ТИПА. | -€6072.6, СР(ЄОТ), cf. Gr. 
E vg aeth. €opow]-oc, NT: Epos, Fs. 5 Q A NOVON] om. 
OTON, Ва, єщоп) position cf. Gr. C syrsch, Hen 1°] cf. Gr. Ne 
BCDE al omn“4, WAWA] А; : YAA, «ТА, бо. ê ETAC- 
WYW AE (om. AE, FS) NXETAI] LeTt &.: ETACCWTERR 
DE ETAI ‘but having heard this К. MILAR] russa, FS. 
NAPE... CWTERL] cf. Gr. ADEI“ al plu arm. CUT ess] 
L'ATFS: MAYC., T B*GKNOPT. TOCACTI] AK: + яяя 
38.28. Ц3076 "their own,’ ІТ: cf. Gr. RA BCEI &c. 7-T WIT | 
AF: -O22'T, Le &c. тнроч] cf. Gr. N* etCA CEI т. 13. 40. 61. al sat 


ACTS П. 4-11. 157 


divided; and they sat upon each of them. * And they all 
were filled with [a] holy spirit, and they began? to speak 
other tongues, according as the spirit gave to them to utter. 
5 But there were some dwelling in Jerusalem, men, Jews, 
devout, from all nations which are under (the) heaven. 
6 But this sound having come (wni), the multitudes were 
assembled, and they were confounded, because each was 
hearing them speaking in his (lit. their) language. " But 
they were all being amazed, wondering, saying: ‘Are not 
all these who speak Galileans? 8 How hear we (pron.) each 
of us in our language in which we were begotten ? 

*9 The Parthians and the Medes and the Hlamites, and they 
who dwell in [the] Mesopotamia, [the] Ioudea and [the] 
Kappodokia, Pontos and [the] Asia, 1°[the] Phrikia and 
[the] Pamphilia, Chémi? and the parts of [the] Lybe, that 
which is near (2,1) the parts of [the] Kyrinné, and the 
Romans who are among us, |! ће Jews and the strangers, 


а Lit. added their hand.’ b Egypt. 


mu vg ѕугч arm. ne] om. FST. ETXW з8280С) cf. Gr. NA 
BO* 26. 61. vg aeth бо. O'W 5C] cf. Gr. В: ОСА, Az* (18 ‘an- 
other copy’ OF 9C): оххоТ ‘not that,’ К. an] om. FGS. ne] 
position cf. vg. з пис) AFS: pref. ОЖОР, LeTt&e. КОМІ) 
LeTtAFGKPS: + THPEN ‘we all? ESTNOT. covwar 1°] 
єфотаї, A,N. ‘TENACTI] cf? Gr. Deg* vgele demid am fu. 
ETACXHONM] cf. ? Gr. NBO*DE? &c. ? $$H20C] -ToC, 
FS. €ARRRITHC] АХ. В°КО*: -TOC, N. зяєсопотаА- 
2214] 22.2214, К: -AO££IA, FPS. KAMMOAOKIA] AFS: 
KANNA., ТЕТ» &c.: -TOKIA&, T. | погтос) nonaoc, N. 
10 bpiKid] ABK: Фржк., FS: bpiv., TN: PPUT., L:TGO 
PT. -ODIAIA] ANT: -Фе№л, тет: &. Ан] №861, Tt: 
AHR N: Arf nra, FS. Аён... по eT] om. A;* homeot. 
MICA 2°] MACA, A,FNS.  KwprutH] A,FKS: Крин, Tt 
AzG, cf. Gr. 61: KIPINH, TNOT: Кжрниңн, LeBsP. MØN- 
Ten] -70*, т. п -шєяя яя 00%] -YELLRLO, GP: 


158 IIPOXEIC. 


SLWOT MIKPITHCS MELL mi&paGSocs Terncw- 
TELL Epwor escaxr HEN SAMA MMI AeT- 
myt птє ФТ + 
12HaseTwsarT ae THPOT Me ECIOPEeRR OTAI 

EDoOCM єр,рєп ождт EPXW MRRKOC XE OF пє 
фат єтасщау и 13 о 2. ИКЄУСОЗО WERE AE 
пАҸЄрщєрщі єтхи» зяж80С > XE A КАТ LLO, 
Auto ness Spic > QanKencwownl AE ПАЛХИ) 
313220C€ 4 KE ApE Nar ea Dis tH Dyogi ae 
epaty пхєпєтрос» MELL MIKEIAS AqGICI 
NTEYCRLH €9,pHI AYEPOTW NWOT + 

Hipopse: miowaars пєзя пн єтщоп Hen 
IAHE THPOT dar: зяадрєчотимі?, єргєн | 
ожор, GICARH ENACAXIS 150% Tap pprt 
MOWTEN ам єтєтєпаєчі epoe xe Ape MAI 
ead + Axnvy хар $$10625,000* Tes Marra 
bar ne dH eTaqxoy + ELOA errore ээ».пїпро- 
PHTHC IWHA + 

1 Xe єсєщимі Den miegoov nae nexe ФТ + 

+ єтєфоп efor Dem папка. exem ca pg. ru&er + 

+ ожор, єєєєрпрофит'єчим NXENEeTENMHP! mess 

-WeTengepie ожор, NeTeNnDAEAWIpI ewemnacw 

*€9,4.It90pa.cic + ожор, NeTeNDEAAo! exebup 

зПпеапрасочіо 18 кєгє eredwnt eRorA Den 

Ф пАЛИА. €ppHr exem пабок near mna GS oki 


~YERRLLOT, 8» KPITHC]ATFNOST: KPHTHC, LeTt PAG 
KP. &pa$0(4,0)C]obs. Gr. D драва. S A NAAC] NemAac 
“our tongues,’ FS: TIEMAAC ‘our tongue,’ K. = -TWALT | Тек 
KS: -TOMW’T, Le&e. TE 1°] om. FS. €(&, S)FIO(W, FK 8)- 
рєяя | ІХАВАСР: prf. ОЖОР, TITFKNOST. €p pen] 
LeTTAFGKPS: €, BSTNOT. 13 плеєр (om. Єр, 0)- 
Epy] &-epujepu GP. &] om. G*P. Mas] cf. Gr. D. 
Єз» бріс| єзя &puc, P: 228. FS: єзяріс, 0. p4rtke- 
woes... 02 81] A: om. ТЕТЕ &c. 14 Fmg gmg old! asl 
Ју pats! GF Gail |5! “the fifth Sunday when it occurs in the first (six) 


ACTS IK 12-18. 159 


the Cretans and the Arabians, we hear them speaking in 
tongues the great things? of God.’ 12 But they were all 
amazed, staring one at another, saying: ‘ What is this which 
happened?’ 13 But others were deriding, saying: ‘These 
filled themselves with new wine, but others were saying: 
‘These are drunken.  !*But Petros stood (up) with the 
eleven also, he lifted up his voice, he answered them, 
[The] men, [the] Jews and all they who dwell in Jeru- 
salem, let this be manifested to you, and listen to my words. 
16 For (it is) not as ye (pron.) think, that these are drunken ; 
for it is the third hour of the day; 19 but (A) this is that 
which he said through the prophet Тобі: 1" 16 shall come 
to pass in the last days, said God, I shall pour out from 
my spirit upon all flesh ; and your sons and your daughters 
shall prophesy; and your young men shall see visions; and 
your old men shall dream dreams”; and even I shall pour 


out from my spiri upon my servants and my handmaids 


з Lit.'the greatnesses.' b Different words in the Coptic. 


months’: Ете | asl, ‘and the Sunday of the intercalary days’: Km& 
cowl] gob у ‘and itis read бо? MIKE] om. КЄ, К. ПОО] 
+EYXW £2340C ‘saying, FS, cf. Gr. C arm. MH ETU] 
NHTY.,O: HI ETY., NS. -ожимтіе,) +Y, As. 15 Mew- 
TEN) om. 0. Ан] ою. L:FS. ЄТЄТЄПЯЄСІ) EpeTent., 
Tt: ETAPETEN., ва: EMApeTeEN., rers. TT] ¥, BGP: 
NTT, K. Ap] trs. after AXM, K: om. FS. $&Tue2,00x] 
LeTtATKNOT: ATEN., В:ЕСР8. Te] Ne, FS. 16 pH] 
ош. FKS. IWHA] cf. Gr. NABCEIP al omnvid vg &c. | !' KE] for 
om. xai cf.? Gr. D syr*? бос. | dem... DAE] cf. Gr. NADEIP 
al pler vg syr"* &c. ФТ] cf. Gr. NABCIP al pler ѕугч' arm &c.: пос 
‘the Lord,’ FS, cf. Gr. DE 105. vg &c. NANNA) MAMMA, S by 
error. EXEN] pref. є?,рні, FS. MELLNETENWHYEPI]) om. T*. 
esedwp] єжєфор, FN. Heampacorss] cf. Gr. NABOD? 
h 13. 27. 40. бї. al? fere Epiph : €9,., G, cf. Gr. EP al permu біс. 
18 KETE] CETE, NT by error. 


Hunt 18, 


160 IIPOAZIC. 


> AEN TUEL OOV ETELLLLAT > ОЖОР, єжєєрпро- 
зфнтєчи о Pert mnparubup: Aen Tee 
зєпщоме MELL OANMAKHINI IXEN NKA, 
SENECHT + OCCMOY MELL OFVKPWL MELL 
SOCK PERRLTC mnkarmutoc e — ? dpa eqeoswTeS 
+єчєєрҳАКІ = OVOP, пио, ecpeepcimoc + A- 
+ паге ixeniugT iegoow птє пос eeox- 
song, Coàs 1 ожор, eceywni movort ru&er 
+єөпдтобёо, зяфрат аяпос єцєпорєяя + 


0 ? Nipw2et писранлюунс CWTERR єпасахі MAI 


IHC пікасцурєос» ospwret єх ФТ ovong q 
cboa wapwren me Den P ANXOLL NELL 
рың NELL HANGhHpre MH era ФТ 
aitoe ekoa олтотч Hen eren] + 
KATA ФркТ ETETENCWOTN пецутєп + 

з þar Aen пісобні eTeny+ mese піщорп | 
Resa: mre ФТ + eaTeTenTHIG ЄФрні enen- 
XIX MMIAMOKLOC + EAPETENawy + OOS, Ape- 
tTenDoekey+ — ? dar eta dT Townocq + 
eazy Rua €&0A muumakor mre asente хє 
NESRALOM (QjXO2& псєлавлої зязяоч efor 
OQITOTY + 

BALTIA TAP YXW ILLLOC Epoy+ xe атєрщорп 


TUES OO% (cj, Х)) AB»G Р: MIEL, 00%, LE TIT FR NOST, plural. 
єє] LEATFOST: erf, N: pref. ОЖОР» ТЕРАС КР. 
ROA п] ою. R, TGK. EMajor] LEAFKS: LAN., TEST GNOPT. 
NKASI) пік. FKOS. rmes£0*5Cpuo45.] om. N. ax 
NATEYI| ІєТіГаєОе( а copy?) &c.: GAT ET ‘until it come,’ 
LI*O*.  євожого,) A: єө(т, GOWNS, LETt &с. Trs. 
ICT (X, S*)EMOCT after EROA, Fs. 21 ow09,] om. K. 
ожог] €OCON, FS: om. її, Ва. F™ Kms ‘the end (of the lection).’ 
22 писр.) писр., A, В:ЕМОРТ; cf.Gr.A(B°)CDP &e. -A(+A,P)I- 
THC] cf. Gr. P minuse ut vdtr omn. КАСА ХІ nar] ТА (Ва) K* 
18: МАСАЖІ, LEP FGK&NOPST: om. MAI, Ва, IRC) om. S. 
NAZTWPEOC] cf. Gr. rell: -Ор., &*, сб Gr. Мер. ЄАФТ) eaq 


ACTS II. 19-25. 161 


in that day; and they shall prophesy. I shall give 
wonders in (the) heaven above, and signs upon (the) earth 
below; [a] blood, and [a] fire, and a blackness of smoke. 
20 (The) sun shall be removed, it shall become darkness; 
and the moon shall become blood, before the great and 
manifest? day of the Lord come. ?'And it shall be to 
every one who will pray (the) name of the Lord, (that) he 
shall be saved.’ 22 [The] men, [the] Israelites, hear these 
my words, Jesus the Nazóreos, a man whom God manifested 
unto you in powers and signs and wonders, which God 
did through him in your midst aecording as ye (pron.) 
know. 23 This (man), in the ordained counsel and the 
foreknowledge of God, having (€&T.) delivered into (the) 
` hands of the lawless, ye crucified (€4.p.) and ye killed (a.p.). 
2t This whom God raised (up) having loosed the pangs of 
Amenti: because it was not possible that he should be over- 
powered by it. 55 For David saith of (€) him: ‘I foresaw 


а Lit. which is manifest.’ 


‘he,’ Важ, O^€O (t0, F) MEY] position cf.? Gr. A D* EP al plu syr** &c. 
Tle] THAP: om. Le бо. | ФЄПРАНХОЯ| A: pref. арни, 
LeT*BaFGKPS 18: pref. RO pHI, ГХОТ. Хояя.... Kan] 
om. T homect. EROA 2 por] position cf. ? Gr. E al?ser ygel 
aeth бо. KATA фри] | cf. Gr. NABO* DE 15. 18. 25. 27. 29. 
31. 40. бт. 73. 96. am fu demid syrs*^ arm aeth Eus Ath &c. ETE- 
тєпсоожп] -CWTERR ‘hear’ G. MewTent] eerw- 
TEM, Ва by error. 23 Aen] pref. EROA, Р. пєзЯяпіщоОрпі) 
ETENI., р. CEA TETENTHIG] LETAK: & TET., ВАГЕС 
NOPST 18; cf. Gr. NFABC* 25. 27. 29. 40. 6I. vg syrs arm aeth 
Ath &c. пепхіх) cf. Gr. СЕР al plu vg вугѕећ arm &c. є&р.] 
ар. BFGOPS 18. OVOS, &perem25oo.] TAK: &peT., 
ІЗ ВАЕСР8 18: A TET., ГМОТ; obs. Gr. aorist. ^ erga] 
eu. GE, FS. assent] cf. Gr. D d e vg аг? &c. qyxoas.] 
+99 2209 ‘for him,” FS. ПСЄД ядо] LzAPTGNPT 18: 
-& 22 0NI, THPKOS. 25 TA p] cf. Gr. (exc. E 15. 18): om. Ва 18. 
JXW] LsTtA, BT FGPS 18: EXW, КМОТ: AYXW, Ap. A.I- 
єрщорп) -щоорп, TINS. 

YOE. IV: M 


162 IPXZIC. 


SRAY semoc зяплаєео EROA mcuow men > 
SEGOCH CAOCINARLR — 322201. XE ППАКІЯЯ + 
+%єөбє dar д плот Ownoqse OTOL, а. 
+ пАъћАС O€CAHA- ETI AE MELL "TAKECApE 
+ єсєщотпі Den owpeAnce xe MMEKCWXN 
застафФяо но Den Ая > ovae їйпєк] 
заяпєоочабвб ATAK ENATENTAKOS 79 TAS COT 
site пого akowonpow пні EGOA EKE- 
+IMRADT MOCTNOY MELL MEKSO + 
! 79 Ніризаят ИЄЙСИҢО > cue ЄСАХІ MEAnwTert 
Hen owonp, Eoas coke nennatTpiapocuc 
ALTIA XE AYRNOCTS OVOP, ATKOCY+ ожор, 
печа оде iwren  щаєфочи  єфоож + 
 ECOCMPOPHTHC OTM NES OTOL, EYCWOTN + 
xe Hen owanagy А ФР орк пасе €$0A 
AEN nowra4p,- NTE тєч|ти + copeqo execs 
жяхєп necoporoce  "єтасат очи ICXEM 
щорп + acqcaxr cekRe TANACTACIC ЯЯ ПСС + 
хє яя пеєцсохпч Hen ALLENT ovae яя пєтє- 
сарх лж ENTAKo+ par ne mc ETA OF 
Townocys dar єтє Anon THpen Teno! 
зязяєврє NAY. | 
а 33 EaqGicl caowita ss pT АСТ anwy ATE 
рт 6 mia єөохА6 + ehor errore | APIWT + 
фон 222200 Par nou rem ETETENNAT 


З ПОС] LEAFS: ENOT, Т'В'Га КОРТ 18: ПОС, N. ЄСІЗСН| 


аСТ. 26 eyi] ef, FS: ere, N. пєзя| LeTtATGN 
OPT: om. В%ЕКЅ 18. c&pg] capag, Ni ат AMEK- 
CW (0, NT)XM] Tt &c.: IUT €KC., Le. 28 à KOVO (00, S) N- 


Р,ож пні EKOA] LeTTABSFGKPS 18: АКТ 4.4201 Epwos 
‘thou showedst them,’ l'NOT. похо] AKNT 18: TOY OY ПО, 
Le Tt PTFGOPS. ? ecaxi] пс. б.  Фєпото(а: w, 
LeTt е) пр, EROA] trs. after BAVIA, К. ПАЛ pi pocRc] 
+110077 "father, AMFKS. 289476) es£5,4w, T. NOH- 
тєп] ANOT pret. ЈОН “pres. ApH, ІЄВАЕСР8: pref. 


ACTS II. 26-33. 163 


the Lord before me always; being at my right hand, that 
I may not be moved: * therefore my heart was delighted, 
and my tongue was glad; moreover my flesh also shall dwell 
in [a] hope: ? because thou shalt not leave my soul in 
Amenti, neither shalt thou give the holy one of thine to 
see (the) corruption. 28 The ways of (the) life thou manifest- 


edst to me, thou shalt fill me with (i) delight with (Mean) | 


thy face.’ * [The] men our brethren, it is lawful to speak 
to you openly concerning our patriarch David, that he died, 
and he was embalmed, and his sepulchre (is) among us until 
to-day. 39 Being then a prophet, and knowing that in an 
oath God sware to him from (the) fruit of his loins to make 
опе" sit upon his throne; 2! having seen then from (the) first, 
he spake concerning (the) reswrrection of Christ, that he left 
him not in Amenti, nor did his flesh see (the) corruption. 
32 This [is] Jesus whom God raised (up), this to whom all we 
(pron.) are witness. ? Having been exalted at the right 
hand of God, he received the promise of the holy spirit 
from the Father, he poured out this which ye (pron.) see and 


а Lit. ‘him.’ 


yon поорні, TK. єфоо+] +єтєяяяяд ч, T. 39 eq- 
СОО ХИ] T'BAeTFGK NO: QC., LEAP: AQC., T: EYEC., S. 
XE] om. G*. ПАС] LEABGP: +xe, TTFKNOST. TEY- 
Tu] TEK., GO, 2? person. єөрєҷо,.] cf. Gr. NA BCD? h 61. 95. 
142. I2let үр syr*ch arm aeth Cyr біс. пєчеропос) NEKOG., О, 
2° person. ?! 99 ПЄССО(00, FS) хп] om. Y, FGS; for o? cf. 
Gr. EP al plu вугчі &c.; for om. ӯ y. aù. cf. Gr. NABC* D бт. 76. 81. 
vg вуг aeth аге &c. 22 Towitocy] + ekoa Фєпин 
EGRLRWOTCT ‘from them who are dead,’ FS. : €4.crGici] 
XEAQG. ‘that he hath’ е, K. -GICI] ТАВАСКР 18: «Ott, 
LeTFNOST. A&G] A: EAGT, LeTt &c.: pref. OVOP, FS. 
єөохА.6] оп. Ве 18. A(E, В) Фоп] LeTt &c.: pref. Ожор, 
B*GP 18: * €9,pHI ЄХИМІ ‘on us,’ Ва 18, obs. Gr. D* d add бреу. 
Desi Cpodr- epog | cf. Gr. (exc. E demid tol syrseh etptxt 
аге &c.), ПӨФТЄП] cf. Gr. NABC*D? ro* r5. 18. 27. 29. 36. бт. 


81. 127. 130. vg syr*h arm aeth с. €'T€' T eruta v] ATET., Ва: . 


M 2 


Hunt 18, 
33-36 


Hunt 18, 
36-38 


164 HPOXZ IG, 


Epoy + ожор, TETENCWTELL. Epoys "ALTIA 
хар аяпєчщє ES,PHI єтфє+ MOOY схо LL- 
SLOCS XE NEXE ПОС A4£&HA4OC4 XE PERACI 
сасочикаля 222201 2° ША Toca. MEKXAXI CANE- 
сит пиєкбамачхо te Dehardwe own 
LI pCc[E44 T4 пхєпні THPY зяпіся XE Acai 
KOC + ожор, LYA AXPE пхєфТ. dar ne mc 
bar reu Ten eTapeTenawy + 

TETACCWTERR AE 5. MOTSHT SAKAO, пєхиют 
SATIET POC + пєяя психп HIUATIOCTOAOC + XE 
ож NE ETENNAAIY MIPWAKI MENCHHOT + 

33 [Ter poc ae Nexaq mnoow хє ApPILLETAMOIN + 
ожор, RAPE JOVLI POCA MSCALWTEN OLLCY 
ebpan RIRC пс єпҳо єёол ire пєтєп- 
поб: ожор, TETENNAGY Nfauwpez NTE 
inna eoowa& + t» фотєп rap ne mwy 
Nese meTeniof+ mele очоп Mien €oox- 
HOSS HH ETE пос nemmtowvT] mnao245,520Y + 
0 парні ae Den Kearny псахіЗ MAYEP- 
SLEOPE NWOT ожор, пас оох epwor єсхи» 
ЭЗЭЎОС+ KE NAJEL oHnow COA од TAI- 
Vente’ ETKOAX + “NH LAEN OVN EFTAVUYEN 


4.p€'1., FeS; for om. kai cf. Gr. (exc. BD 81 armz%), Єрос 1°] 
+OCOD, TETENCWOCH LLLLOCİ ‘and ye know him,’ FS. 
ЛАТА] ХА, O, cf.? Gr. ACEP. Єр,рңї] LeT‘AB*FGKPS 
18: ЄПщам, ГХОТ. Tee] A: пІФНОІЇ ‘the heavens,’ LET: &c. 
iteoq|A: нАЄ, Le&e.: +XE, Т. QXW] A: EXW, ТЕТ &c. 
? achadruyc] -Aoc, T18* à*; -Aa C, В THI] ТЕТЕ е: pref. 
It. ‘they of,’ TeFS; for article cf, ? Gr. CD cse, хє] cf. Gr. minusc 
mu syrsch aeth «с. АСАТ 1°] om. ЕКЕ, ПОС owog, АСАТ] 
om. МТ. MPC] ABerKNOPT 18: XC, LeFS. Ф|] пос, 
Le. dari] du, в, bas 2°] þh, EKS. зт пєхиоз | 
for єйтоу cf. Gr. AB C(E)P al pler &c.: pref, ОЖОР», К, cf. Gr. E 19. бі. 
Hcoxm й] отш. FS. me ЄТЄП ДАА] LeTtATNT: ne. 


ACTS П. 34-41. 165 


ye hear. ?* For David went not up to (the) heaven: he 
himself saith: ‘The Lord said to my Lord,*Sit at my 
right hand, * until I put thine enemies below thy feet."' 
36 Asswredly then let the whole house of Israel know, that 
God made him Lord and he made him Christ. This [is] Jesus, 
this whom ye (pron.) erucified. ?' But having heard, their 
heart was pained, they said to Petros and (the) rest of the 
apostles: ‘What is that which we shall (lit. will) do, [the] 
men, our brethren ?' 38 But Petros said to them: ‘ Repent, 
and let each of you receive baptism* unto (the) name of 
Jesus Christ unto (the) forgiveness of your sins; and ye 
will receive the free gift of the holy spirit. For yours 
is the promise, and your fathers, and all who are far off, 
whom the Lord our God will call. +° But in many other 
words he was witnessing to them, and he was entreating 
them, saying: ‘Save yourselves from this perverse genera- 


3 


tion.  " They indeed then who received the word were 


а Lit.'baptise him.’ 


B3FGKOPS*e 18; cf.? Gr. D al plu Cyrhr. 38 Ете Sms ‘the third 
Sunday of Tūbah, S™8 JYJ > 18 sus T ‘it may be used for num- 
ber 14 according to the directory.’ nexa.e1] cf.? Gr. E P al pler syrP &c. 
$22 pE] LEABGP 18: om. TTTFKNOST. — o22cqp] LSA: 
э» 5.рєс|(+с, хуояя сс, Т: &с. EPPAN] cf. ? Gr. NAEP al 
omnYid &c. THC пс] cf. Gr. NABCP al pler vg% fu demid tol 
aeth &c.: om. ПСС, FS, cf. syr*^ Irt, met erttoRs] cf. Gr. 
NA BC 4o. 61. 96. vg &c. 9 NETENIOT | A, ;*: NETEMCHP! 
‘your children, LeTtAsme бос, wien] om. KT. nennowt] 
LETtAB*FGKPS: Ф| ‘God, ГМО: om. T. MAOL LLON] 
om. NA, OP, 40 поорні| LeT'AGP: пе, BSTFENOST. 
AE] cf. Gr ре ker, Maqeprreepe moow] NaqewT 
SLTLOCD HT ‘he was persuading them,’ FS. epwore | cf. Gr. NA 
BCD бі. al Ѓеге! vg вугв arm aeth біс. 2,2] L:ATFNST: ФЕМ, 
TtBAGKOP. ETKOAX] АВ:ГМОТ: -WAX, LeTtFGKO*PS. 
41 ETA YEN &c.] cf. Gr. NA BCD то. бт. yg aeth Clem &e. 


4 


166 IIPOAZIC. 


IUCA.XI EPWOT  4«Xo44cOY. OVOP, ATOTOSY, 
єр яятцЄєр,00% ETERNAS MXET MYO 
зен E 

is S Harsen ae efc&o птє гл постоћос 

с Hese faretTydup Ate Midway NTE Niwik+ 
ness Tnpocewocus Sovgott ae Nacgon 
sx 5c& sen + | 

m Q>&ANMKHY Є зязанио MELL BaAanajbupr+ 
пачщоп ne eRor ортото MMNIANOCTOAOC 
Aen їдная о очи ae ngot Nacwgon 
Qixwoe тнрож nez 

8 “NH ae тнрох ETATNAS Т + mao оянд Nes 
ожор, 2,06 mien пачщоп порот nes Den 
ожяяєтшфнр OTOL, ПОЗОР I MERL NOT- 
SQMApHCONTA илл] s22200* chor+ ожор, 
NACPWA $$£2200* ED PAT THPOTS KATA 
Neve точат MOTAI EPHCPIA яя яя ос. 9 MAV- 

K SLHT AC зязанці ne єшєрфє= tCapwuy 
MOTWIK KATA HIS ожор, пллбі HosHpe Zen 
OCOEAHAS MELL очент ЄЧ Аб 47 єчс- 


2022006] LETtABSTKNPT: +є(®єп, б)фрам RIRC 
"пос ‘in or unto (the) name of Jesus Christ, GO: * €bpa.it MIRC 
SGC єп“ ә EROA птєпєппоё1 ‘unto (the) name of Jesus 
Christ unto (the) forgiveness of our sins; FS. &€OCO(W, KP) 2,) 
COTZ LOT ‘they added them, FS. AATU] cf. ? Gr. EP al pler &c. 


Hunt 26, MAXEY] MXEM(om. BaP) ATT ‘about 3,’ BG. 42 N (om. A4) &.Ж- 


2-45 


IIH] NATTYON AE ECRRHN, FS, closer rendering of Gr. 
efc&w] efnpocewock пєяя сво, 6. itreirua n] 
MAN., T. пєяя TRLETUYPHP ivren.]ress 028677: 48 ПІ, 
Ко: MERRMIRRET. LATI., 52; сі? дур.  WIODIK] MIWIK, Р. 
Тпросє н] LeTtAB*GKP 26: FUIL, ГЕХОЅТ, plural. 
З ох2оф ae] ожор, owns Roof ‘and a great fear,’ 
FSe, MACON 1°] cf. Gr. NABCD 96** vg зугч: A.CCUUDTU, F Se, 
cf. Gr. EP 1.13.31. 61. &..— ясн] xed осн, ЕЅе, by error 
forexem. parasHu AE) cf. Gr. NB 61. MAVYON ME] om. 
NE, PF NOS; position cf.? Gr. AC syrseh aeth. ФфєгиАняя | cf. Gr. 


ACTS II. 42-47. 167 


baptised: and there were added to them on that day three 
thousand souls. 42 But they were continuing in (Є) the 
teaching of the apostles, And the fellowship of the break- 
ing of the bread, and the prayer. "3 But a fear was being 
to every soul. But many signs and wonders were being 
done through the apostles in Jerusalem: but a great fear 
was being upon them all. ** But all who believed were 
being in a place; and all things were being to them in 
common?; 5 апі they were selling their fields and posses- 
sions; and they were dividing them among all, according 
as each опе had need. * But they were continuing daily 
in (€) the temple, breaking [a] bread in (K&T 2) house, 
and they were taking [a] food in [a] gladness and & pure 
heart, f' blessing God, having [a] grace with all the people. 


a Lit.'in a fellowship.’ 


NACE 8. 13. 18. 19. 33. 34. 36. 40. 43* 96.105. vg syr 590 &c. очтищТ 
AE &с.] LETATGKOP: om. AE, BANT 26: 009, ОЖ, 
FS; сЁ? Gr. RAC 408 all? vg catox, | КАСЩОГ 2°] + NE, ВАГ: 
асщоп, А. Ф1х00% "THpOw NE) LeAFKP 26: -ПЄ, S: 
із. ME OIxwow T., ГМТ: om. ME, Т'ВАСО. ЕН 
AE &c.] cf.? Gr. BEP al pler syrP arm &c. era vnapt] cf. Gr. 
NB h 4. 18. 19. 25. 36. 42. 46. 57. 69. 130. 177. 180. fS al? arm aeth &c. 
пд чрлохжяя д. ПЄ] «rtà-or потени MOVWT тнроч 
“they were being all of one heart, G: M&O! NOCD HT потуг 
ПЄ “they were being of опе heart,’ FS. пахщоп) ENA Y- 
що (00, S*) П, Fs. МОЖ me] АВК: om. ПЕ, LeTt &c. 
© очор, 2°] om. FS. THpov]om. FS. KATA NETE) LeT' 
A (åz om. ПЄТЄ)В% КР 26: KATA NE ЄТЄ, NOT: КАТА. 
ФркТ єтє, FS. epocpia] maepit(om. 0) XPIA, PNOT. 
46 лє] А, cf. Gr. 3. 10398: + ЄЖСОП "together, LS &c. 23929 HIT 
Tle] LeTtA: om. Tte, BBTG(K)NOPT: trs. RAKHI ЄЖСОП, К: 
ts. ME QRARKH (+I, S) Ewcon, FS. emiepber]A: Hen- 
mL, Let єс. — €wduxg] Nawbway ae, Fs. пожолк] 
PUUOOIK ‘the loaves, P. 0ЖОр,] A: om. LT! бос. ПАЛЕТ) 
€«Gi, Fs. owdbpe] т%.,к: тож. their food, F. | ""€wc- 


168 ПРОС. 


220% EDT + COTON NTWOT ILLAT NOTE ALOT 
BATEN MAOC THpe. пос ae waqowvog, ENH 
ETEWACNOS ERK MRALHM 91 PAI ebat 


X. 
xa  [lerpoc ae nes& IWANMHC папа EP, pHI ETU- 
єрфе spraw i[npocew»cH NTE a4xnoeT- 
2 пєочоп отризя AE EYO! WHÓAAC- ICXEIt 
єє епєхі NTE тєцяядч S har NEAT- 
тозот MLKLOY яя ян Mcexay HATEN 
фро nnvan mre mepberz ен ewawveroef 
єрос xe TCAIH + EOPEY OT MOTALEONAHT ATEN 
NH cona єФфохи emsepder + 
? ar eracmaw EMETPOC MELL IWANMHC EVNA 
єфочи ensephbers naqtwhs, яяя оч 
€qowuxy | €i NOCALEONAKT  IUTOTOY- 
з пєтрос AE ассозяс EPOY пєяя ІА ИНС + 
пехаср XE сояяс EPON + 
s Hoog ae Naqarevi XE AYNAGT почаяєвнант 
тото + | 
pzt °Пєтрос ae nexaqy NAY XE OVAT NELL OT- 
nové Myon пні ame MeTentTHY ae TT 





ля. оче | NATCRLOT, Бе. COON тоох] -ONT WOT, BGP. 
Ax2227]om.F*. OFF ALOT] om. OF, С. caj&cjowop,] r«T: 
AO: NEWaqo+vo(w, К) 2, GKP: NAYOCO(W, Е) Ф, BSTF 
NT: NAGOCWITD, S. EMH] ANH, FKS: om. T. €T €qgja.x- 
пор,єяя | EWYAT., FS. LIAI EPAI] THAO: SIPA day, 
Ів &c.; cf. Gr. NABCG бі. vg arm aeth. Ете Smg ‘the end (of the 
lection).’ 


1 Fme Smg а еШ ‘the fifth ofAbib AE]om. Ay. ө], 
BA ? MEOTON... (ACTIE, BG p)... єҷог] sufficiently expresses 
imdpyov. PAI] pref. OVOP, BGP. MEWAC(cf, B3) TWO 
$2.220Y] LET BIeKGKP: ME GACTWOCHOT 332206, 
AT*NOT. po] nipo, к. ntnvàn] птєїп., G(K)P. 


ACTS. HR 11-6, 169 


But the Lord addeth to them who are being saved daily, 
together. 


ПІ. But Petros and Ioannes were going up to the temple 
at (the) hour of the prayer of the ninth hour*. ? But there 
was a man, being lame from? (the) womb of his mother. 
This (man) they were wont to carry (lit. raise) daily and 
lay him at (the) door of the gate of the temple which is 
called ‘(the) beautiful, for him to receive an alms from 
them who go into the temple. 3 This (man) having seen 
Petros and Ioannes going into the temple was praying them, 
wishing to receive an alms from them. * But Petros looked at 
him, with Idannés, he said : ‘ Look at us.’ 5 But he (pron.) 
was thinking that he was to receive an alms from them. 

е But Petros said to him: | А] silver and [a] gold are (lit. is) 
not to me; but that which I have I give to thee. In (the) 


а Lit. ‘hour nine.’ b Lit. ‘from being in.’ 


€gaws£ow[] ABGP: €TOW44. FKS: ETEMATLARL,, 
IsT'TNOT. TCA] стан, б: Tcale, FKS: TCAH, 
INT: TCi2e, P. зяєвг.) ALETH., BINT. itreminu] 
L°:A.TGKNOPT: NTE NH, TtA,: NATOCTOC MMH, Е$е, 
Shar] +ae,F. IWANNHC] IWA, T. чна) XEATI ‘that 
they came, К.  МАСІЯ, A) Tof p, s 2200] cf. Gr. D reg 
syr&h aeth: МКАСІСОЯЯС €DCOOO"^ ‘was gazing at them,’ FS. edi] 
cf. Gr. (esc. DP hal? дос). MTOTOC] €TOTOY, N; cf. Gr. E. 
*&c[cossc]eejpc., N. mexaq] пєхшот MAY ‘they said to 
him, FKS. 5 пасряєчтуі| A: ассогяс epuoow ey- 
ALEC "Бе gazed at them, thinking,’ LS &c.: АС. Єр MAY- 
RKRECN, Tt XC... ТОТО] order cf. Gr. E 42. тоз. (reg) arm. 
XE ANAGI] LEATNT: XENA GT, THBAGK: AEYMAGI, О: 
XEYGI, P: ЄбЇ, FS, closer rendering. OCRREONAHT | THA: 
OCN AI, LEOT: опо, PTFGKNPS. в пєт poc 
AE IL] order cf. Gr. ACG vg &. МАСІ LeTtA,B°FGKPS: om. 
A,TNOT. mes£]i€'on FS. ПШОП] om. tt К: -won, ТМ. 
NHI Amn] ПАП AN, Ек: MAM, S* АП] + ПЄ, K, then MET EM 
written twice, at end and beginning of lines. 


170 IIPDZIC. 


A32520c NAKS Hen фра NIKC ПСС mMiMmazw- 
peoc + ток LLOWI TAGqARRAST DE TEY- 
XIX AqYToOMOCY + 
HTownow ae awtaxpo itxeneyRacic near 

пібоп NTE рач  *AqGiber AYOLI epaty 
AYRLOWI + OOS, acque EDown єгпїєрфєї 
пєажим о EYRRLOWI ecGiber eqycxnow cept + 

кв Ожор, ayaw Epoy mxemA4oc тнр єцяяощі 
єчсяяоч edt. ?nawcoowmn ae 23252200 Mes 
xe Pal mne PH єпасеєзасі EYMATRLESNAI + 
darem [сїн 2310248 ATE Tuepoer + 22209, 
THpow eRorA Hen owgoT mess owssere&nu 
прн exem har eT aco + 

ку п ул 824.51 AE яяпєтрос MELL IWA NMHC. AydwT 
?,&роож itxeniAaoc THpys Daten cross 
ен egawsfow] єрос xe васоМмовяцуї Ev- 
прн Den owg ot + 

кё PEvaqtaw ae пхєпєтрос+ асєрочи» яяпі- 
хаос Mipwxrer MIICpAHAITHC eee ow 
TetTenepajbupl exem har. іє aHwTtent TE- 
тєпсояяс єрої+ Qwe xe ipu Hen eic 


ПОС] om. FGS.  наєцурєос) for peoc сі. Gr. C. 
то (0, N) NK] cf. Gr. ACEGP al omnid reg vg кугчі arm aeth біс. 
э» ОШ] pref. ОЖ09,, THK. Taqassaor aelA: ОЖОР, 
4c[A 224.91, ІЕТ'ВАСКР: OVOS, Ac[A4220IU, FS: Aqa- 
PLAN, NOT. WTEqxix] A: + MOWINSAR, ІТ &e. 
асргочнос) cf.? Gr. МАВСО 15. 18. 36. бт. reg vg syr™? arm 

aeth єс, т Рожпоч) Dent., тк. ruGO(u, куп) mi- 
що, FS. 8 А(Є, TtB*eGN)epGiet] A: pref. ОЖО2,, | 
IsT' &e: om. FS. &qogt] NMaqogs, К: EY., NP. &q- 
LOYI] ТА: MARL, LEBGP: OVOP, NAYAL., ГКМОТ: 
ожор, MAYR. AE, FS. &YYE] MAYE, Fs: EY., NT. 
EYLLOWYI] pref. OVOP, and + NE, К. €(4, 8)сусяя ол ] LEA, 
cf. Gr. А (D reg): pref. ООР, Tt'BeTFGKNOPST, cf. Gr. NBCEP 
Иш АҢ, al omnid cat vg вугчї arm &c. 4 a cp v ] 4c[rooo*, T*. 
; EPO] position cf. Gr. EP al pler &c. — €c[C£20Y] ATFKNOST: 


ACTS III. 7-12. 171 


name of Jesus Christ the Nazoreos, rise, walk. 7 But he 
caught hold of his hand, he raised him (up). But imme- 
diately his soles and the ankle bones of his feet were made 
firm. 8 He sprang up, he stood, he walked; and he went into 
the temple with them, walking, springing up, blessing God. 
? And all the people saw him, walking, praising God : !? but 
they were knowing him, that this is he who was sitting 
needing alms at the beautiful gate of the temple: they all 
were filled with [a] fear and [an] astonishment over this 
which happened. H But he caught hold of Petros and 
Ioannes: all the people ran off to them at the porch which 
is ealled ‘that of Solomon,’ being in [a] fear. 1? But Petros 
having seen, answered the people. [The] men, [the] Israelites, 
because of what? wonder ye at this? Or why look ye at 


з Usually rendered ‘why,’ but thus here to show difference from the 
following ‘why.’ 


pref. ОЖОР), ТЕТ: ВСР. 10 AE] cf. Gr. АВО 15. 18. 19. бі. 
cat е reg vg &c.: om. FS. ПЄ 19) LST*AFP: om. BAT GKNOST. 
PAI 1°] cf. Gr. BDEP al pler arm syr? бо. ПЄ 2°] cf.? Gr. ҷо. 
тот. кс. LEONI) ALES (T, ST) NART, FS. Тсалні -ie, 
BFKS. A&€RLOY,] A: pref. OCOD, LST! б. T Hpow] A: 
om. ЛЕТ бос. 2eeTeERH] Ls Tt &c.: -ВІН, A, Pme (‘another copy’): 
"TOOS3 T, Ao™ (‘another copy’). прн] А: Є2,р., 18 Т" &c. 
фал 2°] A: PH, тет: єс. ETAYYWNI] AFS: наяляосі, 
L:T* &c. HacpAss4 о] A: EYSRL., PSTFENOST 18: 
€4.c[4.22., ЕТО: €A.c[A.81 OTU, Р; cf. Gr. NABCDE бі. al” 
vg syr"tr arm. 2,4.pwox] position cf.? Gr. EP al pler. Haren] 
TA: Da, Ls &c.: BA, FS. OH] THA: om. I2 &c. EVN- 
(2, Е8урні) єєФрні, N. | Foe S™s ‘the end (of thé lection)." 
"eraemaw Ac] + єршют ‘them, FS: om. AE and + 
epwor, т. &YEPOTW (wor, FS)] + NEXAY ‘said,’ FS. 
гиАг.ос] + THpY ‘all,’ 8. MIICp.] писр., BeFGOS; cf. Gr. МВ? 
CDEP &c  AVTHC] cf. Gr. В'СРЕР al ото. — 1€ 1°] om. б. 
а.Фоутєм) -отєп, FS. Teterncorac] LsABrGKPS: 
єтєтєкпс., TTTNOT. puc хє] ә,осте, тк. 


172 IIPOAZIC. 


XOLL + IE TerlenceTewsceRuc агарі $3041 cope 
Par grown. 

кє BDF пабрадлазя mnes dT пислак mes ФТ 
mra ko 

є ФТ mre nemoT aeq Toow sneyañħor IRC + 

кс Фат new rent ETAPETENTHIYS ATETENXOAY 
EROA зяпєзявбо яя Ад тос» єд OH зяєк 
Toan eoc4q cloar | "meurent ae пєө- 
ожАб muos£ur ATETENXOAY ELOA. | 

Жжрєтєперєтиї + єеротоса отрима пиурен 

efor прєуфиутєв -  "napscuvoc ae RTE 
num apetenDookey + dar era dT Tow- 
посу eRorA Hen MH єөяяоожт > har armor 
TEMO! $»242€0pe MAYS 16 ovos, n5pnr Hen 
prao, F me перап har єтєтєпплч epoq 
OTOL, TETENCWOCN 3232200: Meqpan NME 
ETAYTAAGOY+ очор, muto owxe&oA 
QIToTY nez AYT mac gaemiovxal ganeTent- 
2860 EROA тнроч + 

кт V Poe ae паспнот Fowost xe єтарєтєпас 
Den ожяяєтдтЄєяят Appr? плєтєпкєар- 
хонь Фф] ae ин etTaqxotos tcxen щорп 
cboa Den puwow ппєпрофктнс THpowv + 
€ope печрс шєпяякд о, > acqxokow єбол 
SLTAIPHT + 

«9 1 DpIAReTAMOM очи + ожор, KET енпот єөро+- 





IE 2°] L'TAB*FGPS: MERR ‘and, ГКМОТ. -€w(4—€-— 
€^, тусєвн (e, NS*)c] cf. am fu demid colb syrP aeth arP &c. 
єерєфлі) L*AB*I*FGOPS: ЄӨрєп&ї, ТГК КТ; cf. Gr. Ee 


entis, vg біс. 13 ФТ 2° and 3°] cf. Gr. RACD 15. 18. 25. 36. 130. 17 lect 


4 cat vg arm aeth аге Did &c. itTeneniof | tT emoT “of the 
fathers,’ Ag*. teurer] for om. нё» cf. Gr. D 1. 13. 31. al vix mu &c. 
€r4&peTremt...a4T.| apeTentTuig, вн, &ATETEN- 
xoAq] AK: ApeTENX., THBFGPS 18: EAPETENX., Гм 
OT: єтар., Le; the idiom requires the expression of the object. 


ACTS III. 13-19. 173 


us, as though in our power or our piety we did this to cause 
this (man) to walk ? 13 God ої Abraam and God of Isaak 
and God of Iakob, God of our fathers glorified his servant 
(lit. child) Jesus; Не (Фа) whom ye (pron.) gave (up); 
ye denied him before Pilatos: he indeed having decided? to 
release him ; !* but ye (pron.) denied the holy, the righteous. 

Ye ask to be released to you a man (a) murderer; !? but 
(the) author of (the) life ye kill, this whom God raised from 
them who are dead; this to whom we (pron.) witness. 1° And 
in (the) faith of his name, this (man) whom ye see and ye 
know,—his name (is) that which cured him, and the faith, 
(which) is through him, gave to him the soundness before 
you all. 17 But now, my brethren, I know that ye did it 
in [an] ignorance, as also your rulers. 18 But God fulfilled 
thus the things which he said since (the) first from the 
mouth of all his prophets for his Christ to suffer. 

19 Repent then and return for your sins to be wiped away, 


а Lit. ‘given judgement.’ 


Ад тос] cf. Gr. МАВЗСЕР бо.  E€E5CAY] of. Gr. 43. syre 
add airóv. MAC]on Г. Піоляні| А: pref. ОЖО9,, LT! &c. 
ATETENXOAY] A: арєтєнх., тет: єс. ApeTertep] 
LEAFS: EAPET., Т «с. €opow]epow,A, EROA 2°] om. 
О 18*. 5ap5cHvoc] &poscRvoc, N. 2€] om. BGP. 
qT€mnor] T'AFGS 18: pref, €, LE BSTK МОРТ, relative particle. 
16 it pur Den] п», D., ГХОТ; for prep. cf. Gr. NFACDEP 
al pler &c., for ev cf. Gr. 119. de vg біс. T€Temncuoit] pref. €, 
FS. Ne etaqt.] ner AT. 818. "F4 (om. 18) GOq[] 
A Ва Гю G Oe (‘another copy?)P 18: T&xXpoy ‘made him firm,’ Le T* 
T*FKNO*ST. oweROA] A: pref. ETE, LeT* &c., relative par- 
ticle. NME 2°] om. Ва 18. Tuowxai] AB? 18: NAlowexal 


‘this &c.,’ LSTt &c.: MAIO. + PAT, F. U каспнот|АК: 
MNENCH. ‘our бос. LT! &e. €T&perenatc] LEAK: & PET., 
T'B2FGPS 18: & (E, N) TET., ГМОТ. 18 пєчпр. | cf. Gr. 


P al pluaeth, пЄЧСрс) NEYXKPICTOC, Ls; cf. Gr. МВСРЕ 
3: 18,18. 25. 27. 36. 43. 61. 65. 66** св vg arm зуга аер ‘се, 
19 OVN] LzT*AP2T*FGES : om. Г+ ХОРТ. 


Hunt 13, 
17-21 


À 


p 


Aa 


174 IIPOAZIC. 


чот eRoA  пиєтєппові» gonwe ice 
NwTen AXEL archos i508508 + eRor dar on 
DNLO зя ПОС * OOS, EYETAOVO NwWTEN + 
зяфн єтАЧерщорп eade IHC пск Adar 
ETESWT ne NTE піфнож: wong epovow wa 
HCHO*Y птафє NEW MIBEN eTagqcaxt AR- 
засо пхє bf ehorA Den pwow ппєчпро- 
PHTHC ICXEM NENES, + 

22 Џожснс geen &Aqyxocs xe epe noc ФТ eqerox- 
пос ожпрофитнс mno rer eRorA Aen neren- 
CNHOTS MAMApHT. сотєяя Mcwys KATA 
ew men ereqmnaxorow mutents 3 єсє- 
YW ae яя сн MENS eTencnacwT err 
AM MCA MIMPOPHTHC ETERKLALATS ewedguT 
Тон єЄтє»зазяах choa Hen пєсћдос+ 
* 3 Oveop, ппрофнтнс T Hpox ICKEM сазя0чна 
MERL NH CTAWI LLENENCWY + ACARI Ожор, 
Жр, Cee Nal epoowse *MewTen ae 
MEMQHp! птипрофнтнс + ness. PAISOHKH ETS 
ФТ сєяяинтс megle пєпшофїе eepxoo зязя0с 
MA spaart > xc ECEWWMI ECCRLAPWOTT + 
Aen пекхрох MXeENIMaATpIA "THpow ATE 
ПКА OI + 26 йщОрп ARE, A dI стожноє 
HEqAAo потєп + AYTAOTOY ECRLOT epu- 


EROA] trs. after MOBI, K. rtute v emruto&r] гет: &c.: ATE- 
теплові, A,: TUXETCE T €TUT., FS by error, 20 €(&, A3) YE- 
тА0ожо] єчт., K. IHC ПС] cf. Gr. AC бт. al plu cat vg syrseh 
aeth &c. фал] dH, FOS. ne]TtAP: om. Le бос. NTE 
гиф.] MIL, ЕЗ. ANTAGE (от. 0) 2,06] єтАФфнр,о6, к. 
профктнс] д: +єөожад.6 ‘holy,’ ІТ: &c. (EO, TNT); for om. 
mavrov cf. Gr. NABCD h 27. бі. 81. тоз. 127. 142. 163. vg ѕугѕо arm 
aeth &c. ICKENMENES, | position cf. Gr. P al plu syr™, 
- зацучснс) cf. Gr. ABCD т. 2. 4. 13. 38. 47. 56. бт. al'se* al mu 
cat: RRUICHC, S*. LLEN] cf. Gr. NABCDE 13. 15. 18. 25. 33. 34. 
36. 42* бт. all? cat vg syr? arm aeth &c. &YXO (W, &c] EY XU 


ACTS III. 20-26. 175 


that times of refreshment may come to you from before (the) 
presence (lit. face) of the Lord; ?"and he shall send to you 
him whom he foreordained, Jesus Christ: ?'this whom the 
heavens must receive until (the) time of restoration of all 
things, which (plur. God spake from the mouth of his 
prophets since (the) age (began). ? Moyses indeed said: 
‘The Lord God shall raise a prophet to you from your 
brethren (of) them like me; hearken to him according to 
all things which he will say to you. 2° But it shall be to 
every soul who will not hearken to that prophet—that soul 
shall be wiped away from her people.’ ?'And all the prophets 
since Samuel, and those who came after him, spake and 
proclaimed concerning these days. * But ye are (the) sons 
of the prophets, and the covenant which God established 
with our fathers, saying to Abraam: ‘All the families of 
(the) earth shall become blessed in thy seed.’ 26 First indeed 
God raised his servant (lit. child) to you, he sent him to 


43.22 OC, О; cf. Gr. ЗАВО 15. 18. 36. бі. 130. 12lect vg syrsch, 
ПОС] om. FS. ФТ] cf. Gr. В бо єс. e€reqnax.] erai, 
NT. 23 МЄ] ош. FS. ETENCMACWTELR] ETENYMA., 
TNOT: €emac., FS. ewecquT)] ECEY., Tt by error: +E OA, 
О. €«*€q...9232224'«]om. A; homeot. ЕСН] ая- 
фон, SS ae охоо, 1°] cf. Gr. D vg зуг %ћ arm &c. тнроз] 
нро, х: THPY, T. ETA] гет: &.: єөпнож, ГОТ. 
Ажоо] cf. Gr. (ехе. С? а] vix mu Cosm). €2,00*] T*AB*K: 
ЗАЛ, LETFGNOPST. 25 AE] Т'АСК: om, LEBSTFNOPST. 
пепашнрі) cf. Gr. NABCE бт. al plus” cat &c.: ME MENW., K, 
copula expressed. MMITpod.] LEAGKP: ATENI., Т'ВАГЕХ 
OST. ETA] pef. ен, В. Pf] position cf.? Gr. BD &c. 
nero | cf. Gr. N*CDP т. 13. 31. al pler vg syr'*' arm*d aeth «с. : 
ne mo, ГХОТ, cf. Gr. SABE &e. DEn] per. парні, 
ГХОТ; cf. Gr. unc. &c. ruta. pia. ] NIRRET IT ‘fatherhood,’ 
TK. 26 sven] T'A: om. LE &. А... . TOCMOC] LEAFG 
PS: AYTOCMOC, TTKNOT: &...aqT., В. ФТ] position 
cf. ? Gr. ADEP т. 13. бт. al pler vg syr? &c. neca ox | cf. Gr. NB 
CDE бт. vg syr™ arm aeth &c. єсзя0ч) Є ЄСА8.076,О: om.€, FS. 


AB 


hy 


rd 


Hunt 18, 
1-4 


176 IIPOAEIC. 


TEM X€5C4C NTE TUOWAI ШОХА яя ЯТ 
geng cabor ппєҷпєт ооч + 

1Ewcaxt DE пєяя TUALOCS ACTWOCNOT єр,рнї 
€xuow ftxentiowH&R + MELL MIcCaTHTOTC NTE 
Tepper Mee micaaaowkeoc ewt єфожи 
€gpa*v xe mnaw[c&uo зяпілаос Mes оор, 
navoiwigy Den we mfanactacic Fegor 
Fen пн eossoowT - T? Ожор, awii mutov- 
хіх EQ PHI ExWwOT + ATO ITO ed5owrt era. pee, 
Epwor YA пєчрасТ + rea. power 9 HAH шоти 
nes  "очяянц ae EROA Hen пн eTavcw- 
TELL EMICAXI+ Awape ожор, aww 
пхет но: плтризя ev АЛЛ oT + ETEPE magos 

5 М№сщоти ae eta neypacf що awewoovT 
пхєтаросого MELL mnownpec&vTepoc + 
ness mica PD єп IRHAR. © MELL ANNA > Mee 
калафа + MAPOCHEPETC | пєяя IWANMHCS MER 
ardexvanapoc+ MeLe очоп miem eor 
eRoa Den nrenoc птє PereTapmxiepevcs 
TowOS, ETACTAEWOS єраточ Den Tor- 
SLHP пате seenwoe nece xe парні 
Den aw пхояя з ie no pu DEN aq pants 
APETENIP! LAPAI MewTen + 


caRoa| EBod, N. rutecrm. | cf. Gr. 5. 27. 29. al? abro?, 
Gr. C* 13. 66** avràv. 

! €XCAXI &c.] om. AE, FNST. A€]L:TtAPAGKP  - ПНА, 
P(N) O(T), obs. Gr. DE reg syrschetP*£ аге &c. add rà р. тадта vel 
rar, p. КМО Ңё@ё] cf. Gr, NADEP т. 13. зг. бі. al pler reg vg 
зуг &c, MICAT НТО (om. NP)c] plural, сЁ. вугчі are, ` Z ne] 
LeT'ABaTGNPT 18: om. FKOS. ØEN IRC) LeT'AGKP: MHC, 
BaTFNOST 18. "F (om. LeTtFS)e&0À Den] cf. Gr. NABCEE 
I. I3. 61. al vix mu cat vg syr"tr &c. ; ItT 6, К 1 ng EOLLWOTCT | 
MIPEYRLWOCT ‘the dead,’ F, залеши пло.) Aven- 
HOY, K. азедтож| ІЗАГЕХОЯТ: pref. OX OD, TB3GKP 18 ; 


ACTS IV. 1-7. 177 


bless you, that each one of you might depart from his evil 
things. IV. But as they speak to the people the priests 
and the captains of the temple and the Saddwcees rose upon 
them, * objecting that they were teaching the people, and they 
were proclaiming in Jesus the resurrection [the] from them 
who are dead. ? And they put forth (lit. brought) their hands 
upon them, they threw them into ward* until the morrow: 
already evening had come. ‘But many from them who 
heard the word believed; and (the) number of the men 
who believed came (just!) to be five thousand. 5 But 
16 came to pass, the morrow having come (011), (that) the 
rulers and their presbyters and the scribes assembled in 
Jerusalem; *and Anna and Kaiapha, the chief priests, and 
Ioannes and Alexandros, and all who were from (the) 
kindred of the chief priest". "And having set them in 
their midst they were asking them: *In what power, or 


а Lit.'(the) keeping them.’ b Derived form with LAET. 


for add айтойе cf. Gr. ACE 13. 15. 31. 40. а1!° cat vg вугчії arm aeth &c. 
A powo I] A: «тар, LeTt &c. tae] хар, к. rmucaxi] 
+HTEDT ‘of God’ T. 0%0р,] om. BGP 18. 4 wgjooni] A: 
ACH., LET &., singular: om. FS. | X€'T HIU] om. NXE, FS. 
єжєрє] nawipi ME, FS. 5 ETA... gwu] emeqpact 
‘on the (lit. his) morrow” K. &wowowT &c.] cf. Gr. D. MI&p- 
KWN] AK, cf.? Gr. D 3. 95* зуге aeth: ПО 4.p5C. (0VEPX. N) 
‘their rulers,’ L£ T* &c. iuca. Z5] A, cf. Gr. above: М (опт. N)O*X- 
сад; L£ Tt біс. Фєпіх^няя | cf.? Gr. ABDE бі. al” fere cat &c.: 
om. K. 6 ANNA пєяя кд (Є, TIAD(M, ҳ*) А. NIAPOCH- 
єрєжс] A: ANNA MIAPOCI(H, BeKS)EPETC MERR (om. №) 
кала фа, LeTt кс IWANMHC... APOC] cf. Gr. (ехе. EP т. 13. 
3r.al pler &c.). NTETRLET.| MPRLET., AMPS. TETAN- 
TA9,wos] LeTHATKNOT: A&WT. ‘they set them; BaFGPS. 
Te] Т.А: om. LE &. XE] AE, FS. ПХОЯЯ... А) om. FN 
ST. Ropi] TA: йрн, PTGKOP: om. LEFNST. 
&.(€, к) pet €rupi &c.] order cf. ? Gr. ABDP al pler vg &c. 
VOL, ТҮ, N 


Хє 


AS 


178 IIPDEIC. 


s Tore пєтрос Аҷяяоо, eRorA Den пица. 
€oowa& + NMexagq пож Mapocwn NTE 
піддос mege minpecReTepoc+ — ?icxe Armor 
зяфооч + сєєрапакрици ALLONS COBE ov- 
2,026. єйдє єдчшщопі почрояят mxwk хє 
eTa bar owxar Den mises tr адре пі2,цоб. 
ожопо, EPWTEN тнрож + ness TUAAOC THPY 
fire IICA + хє Hen фран MIRC MINATWPEOC + 
dar пецугєп eTapeTenayys bar era Of 
Torwnocy Coa Aen mna coxewoetT + прн 
Hen bar фора epaty NAxehar зяпєтєпая60 
EYOCOX + 


AC bar ne mwn erawugoge eRoa pI TEn ennor 


An 


A0 


pze 


Hunt 1 
8-10 


Hunt 1 
II-14 


8, 


8, 


пн ETKWT + PAI дупі почхих MALKO, + 
12 OVOP, азот KcowA: ЄРЄ фФПО2,Є28. ЩОП 
пант + OYAC LLON KEPAN CANECHT NTE 
EACTTHIG ппірозяо PH ETEQWT птохпо- 
SEL прн NHHTY + 

13 GTAVNAT ae єтпАррнсіх азяпєтрос MELL 
IWANMHC + ожор, ETACERLI XE PAMPWALI 
NE + MCECWOTN ACHAI AM 0092, 9,4 TUATUYT HC 
te палєрщфнрі nes tNawcwown ae 28- 
зяцуоч | XE a *5CH MELL THC Hec  PÜrmuke- 
риззял AE NACNAT Epoys+ EYyos! єрт 


8 UNNA] ОТКА. ‘a spirit FPS. €oova &] єҷожа. 6, 
FS, the correct form after indef. art. nia. p5cuoit] pref. XE, 8. 
пипрєсб.) пож Пр. “their &.,’ F*S ; cf. Gr. NAB vg aeth Cyr &c.; 
for om. dxovcare cf. Gr. (exc. E 15. 18. 37. cat’? үре colb syrseh аге 
aeth &c.). ? ceepa.rta крі(н, B2 S9) її] certa. ep., G future: 
CEEPKATAKPININ, K: CEFL, An, FSve, SALON] Epon, 
FS" ov9,w8] 98, Ba: SWR MIBEN ‘every work,’ S. 
ETA] єтє, TN. $A] NAI FS. отхат) + оти ‘became,’ 
FGO (ʻa copy’)S. 10 Mp w] ovp, wk, GP indef.: + Ott, 
TNO. OWONS,] A: -WNS LeTt&e. THC] A, cf. am aethro агр: 
+C, LET! бо -2200] TAK: +EROA, Ls «е. п MNH 


ACTS IV. 8-14. 179 


in what name do ye (pron.) this ?' 8 Then Petros was filled 
with the holy spirit, he said to them: [The] rulers of the 
people, and [the] presbyters, °if we (pron.) to-day are ex- 
amined concerning a good deed which was done to a feeble 
man, as to (хє) by (Hem) whom this man was cured; 
10 let the deed be manifest to you all, and all the people of 
Israel, that in (the) name of Jesus the Nazoreos, this whom 
ye (pron.) erucified, this whom God raised from them who 
are dead, in this (one) standeth this (man) before you cured. 

11 This is the stone which was despised by you the builders, 
this became a chief corner (stone) 1? And there is not another 
in whom is being (the) salvation, nor is there another name 
below (the) heaven which was given to [the] men in which 
they must be saved. 13 But having seen the boldness of 
Petros and loannes, and having known that they were men 
who* knew not writing, and were unlearned, they were 
wondering; but they were knowing them, that they 
were being with Jesus. 14 But the man also they were 


а Lit. ‘they.’ 


ET (6, FK) KUT | cf.? Gr. ЕР al longe plu&e. || 12 gon] фоти, 
FS. ovac] cf. Gr. NAB al plus?” cat syr? &c.: ОЖО9,, Le. 22- 
ALOT Kepan] order cf. ? Gr. D£r syr8*h aeth Did &с C&MECHT 
nT de] cf. Gr. XAB DE al sat mu vg вуг" arm aeth Did Cyr &c. MNI- 
PUWLRI] cf. Gr. D 117. 163. reg vg &c. PH] PAL ‘this,’ ВОР 18. 
ETEL WT] ET., т. птохпоо,єяя | cf. ? зуг" aeth Did. 
порні) є%., т. 13 epa wt v] LeT'AFKS : EV (om. B3)- 
пал, ВАГОХОРТ 18. 26, present. | ПАРРН(Ж, T*: 1, Те) СІА.| 
пдрожсід, В:ГЕОКР 18. 26. IWAMM.) cf. Gr. (exc. рет). 
охор?, 1°] om. K. ETATELLI] ETACNAT ‘having seen, 26. 
MERCEC.] om. ME, FGPS. 9, (от. N)&M.] LXAFNOST 26: pref. 
XE, TtBerTGKP 18. от. T*GPN)AI(H, 18*)WTHC] VA., Ге: 
HA., K. A€2]om.FS. NACSCH] pref. €, TeS. ПЄ 2°] LETHA 
TFNOST 26: om. B*GKP 18. м пікєризая 2.€]cf.? Gr. P 
al pler cat"? arm &c. єросі) 1116, К. 
N 2 


Hunt 26, 
13-16... 


JAHR 





I 


ра 


uB 


180 IIPREIC. 


Megnwoe  €acdowxare Navyf ae eDorvit 
EL PAT по,А АП TIE + 

5 СтлчожАр,сАРр,І ae mAceprrow cabor ая- 
muera [олт NACCAXI MELL потєрнот 
16 ЄХ $29220C- XE OW ПЕ ETENNAAIY MNAI- 
ризая ре OTI LREN Ayu пхєочаяний EKOA 
QIToToe єҷожопр, EKOA + сєсиючи пхєпн 
THPOT єтщоп HEM 1^няя - 22220: шщхо?я. 
3312204 exwa Єбол+ 1 АММА Oma птєш- 
TELL pwe сор cboa He пглаос пр,ожо + 
SLA PENMOUMOT + OINA ATOCYTERLCAXI MERL 
DAI прояят Hen naipan+ t18 Ожор, ETAT- 
ssov T EPWOT ATEON EN NWOT > EYTELL- 
єрожи» ENTHpY> owae єщтєяя сбо Den 
Фрам iunc t1 Пєтрос ae Near ІА НС 
MEXWOC MWOTS ICKE Отаяєбляні TE RL- 
пєяяоо SADT ECWTERR пса енцот ELOTE 
QT MADAM. "ябаног щхогя VAP яя ЭФ ОПО 
ANON ИҢ ETANNAT єршоте OFOS, ETAM- 
COOAM2£O"*Y EWYTELLCAXI 2922000 5 


ру ? Hewow ae erawnogmow awar chor. £&- 


po 


почхєзя SAI ПАХІ Eepwows eee тїрї 
WepkoAa.zut sa2gnwovs cobe mirAaocs tXe 





AE 2°] А 26: om. L&Tt &c. ito, Ar] Є,., B*FS: om. К. ne] 
om. As*. 15 ae | ІЗТ'АВАГК КОТ: om. FGPS 26, cf. Gr. Dg 
c 8€" syrsch aeth. itceg,rTox] A 26: ЄӨрожо T OF ‘to cause &c.,' 
ІТ &c. ra. CA x1] tense cf.? Gr. NABEP al plus*?^ reg vg syrseh 
&e, MECKW 2»2*0c]om. В. ne eventa АЛС] NET., 
В%ЕК8; cf. Gr. регРаї plu e reg vg с, KA1p.] mip., NT. отт] 
OSTI, FS: QWTI, K. gre] АО: om. TNT: * VA&.p, LeTéBa 
FGKPS 26: +VAp XE, ГХ(О)т. Eqovorty,] APT: -WNS 
L*Tt&c. SHALOM 1?] LEAB*GP: pref. 002, Tt &e. EXWA] 
€xo^e| ‘to deny it,’ FS, Tu ruego |] obs, Gr. E reg syrP™S Leif 
тй prpara ravra, syrsh ‘fama haec.’ d5enmuA aoc] om. Ба, cf. syrsch, 


ACTS IV. 15-21. 181 


seeing standing with them cured; but they were not being 
able to resist them in anything. 15 But having commanded 
that they should put (lit. throw) them out of the council, 
they were speaking to one another, 1° saying: ‘What shall 
(lit. will) we do to these men? That indeed a sign was 
done through them which is manifest, all who dwell in 
Jerusalem know: it is not possible for us to deny. 1" But 
(&) that the thing may not spread abroad further among 
the people, let us threaten them, that they speak not to any 
man in this name,  !? And having called them they ordered 
them not to utter at all, nor to teach in (the) name of Jesus. 
19 But Petros and loannes said to them, If it is righteous 
before God to hearken to you rather than God, judge ye: 
? for it is not possible for us (pron.) not to speak the things 
whieh we saw and which we heard. * But they (pron.) 
having threatened them, released them; they found no pre- 
text against them concerning the manner of punishing them, 


MOOTO] A: trs. before DEM 19, LeTt &с. £4. pest] cf. Gr. NABE 
al plu &c,: om. Ва. now Mtoe | cf. Gr. NA BD 285. 40. 105. 127. 163. 
vg syrs& arm aeth &c. ТОШ Tess] TA: ice. LS біс. 
пєяя о, itpuos&1] LeTABFGKS: NEAT it, P: DATEN- 
QAI m.,rNoT. Фєппатрап] А: trs. before MERR &c., Le 
T* &c. 18 озот] ei. Gre Ex ЗЕТА plu d syrseb ае &с 
паро) сё г Gr. NAEP al omnid &c.: om. П, О, cf.? Gr. N*B. 
OCAE] o*og, FS. 19 AE] om. ӨР. nexoow]aA: pef. 
5.(Є, N) VEPOTW ‘they answered,’ LeT* о. ПООЖ] position cf. 
Gr. NABDE 5. 13. бо. тод. 105. 12lect al? cat vg вугчії arm aeth &c. 
ICX€]AB*GP : pref. XE, LETT’ &c.: om. Г*. ОЧУ. T(A, GE] 
OVON OY24€O034. FSc: OWAAHI TE, К. ECWTELL... 
ФТ] om. T*. 20 và p] om. K 26. ETAMCOORLOT] ANC., 
FS. п er A ОШО] LEA BAT GP: om. € T, Т'ЕКХО8: 
EKENOW MOT, T by епо. ACHAT] pref. OVOJ, ‘and, К. 
LAI п) cf. Gr. (exc. 100. &c.): om. LAI M, K, cf. Gr. roo. тоз. 127. 
keer yg syrsh Leif, МО? (О, N)IXI] cf. Gr. D вуг,  ПІРНТ| A 
26: DPHT, LeTt &с.: AAPP., F; obs. Gr. E 18 om. тё, 


Hunt 26, 
19-22 


182 IIPOAZIC. 


nape отой mien Twow sapt eeke ox 
ETAT. 
ue 22 Нєдчєро,очо яяпрояяти + MXETIPWALI ETA NAI- 
9,96 AHINI MOTXAlS QW LIWTY + | 
ug BETavocaw ae EKOA avr wa пн ETENWOV + 
A"wr4s2»00«* Є2026 MENS era mapoxie- 
pescs пєяя гіпрєсёжтєрос Arrow NWOT + 
иС t24 CTATCWTELL AE ACCIC] NTOCCRRH ED,PHI 
92 bf + єжсоп nexwov+ xe пєпинё пөок 
METAKOALLIO ATHE NELL NKASI S ross. MEAL 
2498 men etTenDuty+  фн eTagqxoc 
Hen mite єөохАё eKoaAl+] Aen pwy 28- 
nemipoT дал EOE neka ov + 
Xe coke ow avway €&oA itxep,Arteortoc.. 9,2.1t- 
BAAOC ATEPALEACTAN NOANNETWOVT + 
-2«*09i Epatow Nxeniowpwot ATE NKASI S 
+ MIKEApOCWN 4&wewow] evans eft ожёє noc 
+ MEXR TE SCPC + 
un 27 Den owsscossui гдр avewosef єн TAmoaic 
u0 EXEN MeKAdAow IRC + OH ETaKeagcays tHxe- 
HPWAHC MELL NMONTIOC IUAATOC- Nese 
LANKEEONOC S MELL Q ANALOC ATE TUCA + 
*erpr REWE mem ETA TEKXIX + NELL MEK- 


ФТІ + пе, 26. ? weacpep] Maqep, NST. 2я) A: 
ERX, 26: VAP HX, LEBFKPS: VAP ERR(ED RR, G), TIT 
GNOT. €T4&]cf? Gr. BD. Wars] її, FKOS: ЦА, BeT by 
error. 2,28. 2.| А 26: om. АТ" &c. соти] +євоћ, G. 


Hunt, 23 AE] om. BK. NH ETEMWOT] TAPS: «ПОЛО, Іх бо: 


NETENOTOT, BG18. ATTALRLWOT] NESTAL., T; cf? 
Gr.13. &FTOY]A: хоточ ‘said? ТЕТЕ &c. ^ порож 
сэ» н] cf. Gr. E вугчіг arm aeth. єхсоп) trs. before 9,&, ВАС Р 
18, cf. ? Gr. зт. тоб. | ПЄХИЗО | LEATGP 18: pref. OVOP, Тева 
FKNOST. MOOK] cf. Gr. NAB am fu demid бо. METAKE.| 
AB: NE ETAKO., LET'TGKNOPT 18: &KO., FS. ПКО] 
TUK., D*KOPe 18. Фояя] AK: pref. MEXR ‘and,’ L:T* &c. 


ACTS IV. 22-28. 183 


because of the people; because all were glorifying God 
because of that which was done. 2 The man had been 
more than forty years (old), on whom this signal work of 
curing was done. 23 But having been released, they came 
unto them of their own, they showed to them all things 
which the chief priests and the presbyters did to them. 
24 But having heard, they lifted up their voice toward God 
together, they said: ‘Our Master, thou (art) he who made? 
(the) heaven and (the) earth, the sea and all things which 
are in it: 2 he who said in the holy spirit from the mouth 
of our father David concerning thy servant (lit. child): 
“Why cried out Gentiles? Peoples meditated empty things. 
26 The kings of (the) earth stood (up), the rulers also assembled 
together to oppose the Lord and his Christ.” 27 Hor im 
[a] truth assembled in this city upon thy servant (lit. child) 
Jesus whom thou anointedst, Erodes and Pontios Pilatos, 
with (пєзя) other Gentiles and peoples of Israel, 28 to. do 
all things which thy hand and thy counsel foreordained to 





2 Coptic 2° person. 





RANT Y]A: iir ov ‘in then; FS: Орні N (om. N) DH- 
TOY, LET! &c. 25 bu... MEKAAOT] cf. ? Gr. NABE 13. 
15. 27. 29. 36. 38. T2lect cat &с. ФН ETAYXOC) LeTtAB GP: 
NETAYXOY, Гкехеот: PH ЄТАКХОС, FS, 2° person. 28- 
пєгицут | it, ГМТ, for om. т. т. й. ef. Gr. D syrs Did. єөёє- 
пекдћож] THA: MEKAAOW, Ls ке: MEY&AOT ‘his &e.,’ 
NT. алш] eswy, р. $,&n^4oc]AFKS: pref. ОЖО2,, 
LeTt бо. AVEPRLEACTAMN] єхєряя., Р. пе.) Lz T 
ABIGKP: DENG, FNOST. 26 MIKE.] A: pref. 0%09,, 
LET бо. axowost] navo., T. mMeqocpc] A BeNP: 
nece, Tt &е. 27 HENTAI (С, Ag) ПОМС] cf. Gr. NBDE 
al plus”? vg вуг'т arm aeth Eus Cyr &c. -& ox | A: +6002. 8 
(EOS, P) ‘holy? LeTt &. H] Фал, FS. fixe] om. К. Hpw- 
ARC] -THC, TNOT.  погстїос] NENT., Аз. THAT OC | 
cf. Gr. (exe. B*), MERLP,AMKEEOIOC] om. N. 2Q,ANALOC] 
cf. Gr. (exc. E 3. 33. &c.). 28 TEKCOGIU| cf. Gr. XA’DES P al 


pt- 


va 


у 


уб 


184 ПРОХІС. 


собі + єрщорп пеащочт єөрожшоти. ? отор, 
пож пос cos&c E9,PHI exem пожхожт + 
HIC fitexeRiaik eopowca.xis DEN ovoity, 
efor mens  ? Sen mnxmtepekcow T ort 
тєкхїх EROAS EDANTAAGOS NELL PAN- 
SLUT > пєяя DAMagdHpI+ єерожщими e&oA 
OTEN neka^ow євочав IHC. 21 ожор, ETAT- 
тобо AKI‘ MXEMNILLA ENAVOOVHT 
инто + 
Очор, 2«5*09, THpos ekoa Den піна 
coovaR + ожор, Mawcaxi gaticaxr ПТЄ|ФТ 
Den очиш зяпаррисіа + 


x 
22 Nigan ac ETACNAS, T NATO! пожонт OO T 
NEAR OCUCOCH WROw*UO T. 


Нєаязяо SAI ME EYXW яя яяос + NOVS,AY NTE 
NEYO CNIAPSCONTA + хє поча Me. AAA Nape 
2026 men gon nwov Hen ovxgreeTabup + 
їз борн ae Den owning пхояя  пАрє 
ма постоћос T tfaretencespe + ба тАПАС- 
Tacic NTE IHC MXC nenos от] ae 
NPALOT Maqoixwowv THPOT пє + 

и Нєяяяяоп mnerepocpié тар mn2wrow me. пн 





Hunt 18, pler cat?? e? vg syr ч aeth &c. єөрожшопі] om. FS. 29 €, pni] 


29-32 


єФрні, BFGPS 18. MOVXWAT] NovXwNT, Ke singular. 
зяніс| A: pref. OVOS, LET &e. CA.XI] A: + 41 t€kca xi 
‘thy word,’ L8 Tt &c. ожог, А: -WND ТЕТУ &c. mgen] 
position cf. ? Gr. (exc. РЕ vg &c.). 5° XIN(+E, В)өрєк... 
тек.) ТЕТ &.: -OPEN (G)... TEM., TNOT, 1° рша. COY- 
TWN] LEAFS: СОЖ ТЄН, Tt&c. TEKXIX] cf. Gr. (exc. A B &с.). 
пекАХоз) А: pref. фр 28. '(the) name of,’ LST! біс. 
€oo*v 2. & ] om. FKS. ?! OVOS, 2°] LeTtAB*GKOP 18: om. 
PFNST. EKOA] om. FS. WITHA] LeTtAPGNOPT: OVANA, 


ACTS IV. 29-34. 185 


be done. * And now, Lord, look upon their angers: give 
to thy servants to speak in all boldness, ?? in (the) stretching 
forth thy hand for healings and signs and wonders, to be 
done through thy holy servant (lit. child) Jesus’ *' And 
having prayed, the place in which they were being assembled 
was shaken. And they all were filled with the holy 
spirit, and they were speaking the word of God in a great 
boldness. 

32 But the multitudes who believed were being of опе 
heart and one soul. There was not any one saying of 
any of his goods that they were his own; but (&) all things 
were being to them in common*. 29 But in [a] great power 
were the apostles giving [the] witness of (the) reswrrection of 
Jesus Christ our Lord: but [a] great grace was being upon 
all. 34 For there was not he who had need among them: 


3 Lit. ‘in a fellowship.’ 


B°FKS 18, indefinite. Єө0хА ё] EY., FKS 18; position cf. ? Gr. 
EP al pler vg &с МИА САХ] TABAK 18: &€C., LETFGNOP 
ST. Ог #9 |ТА: Ow, Їх сс. MAppHcia] -picia, N. 
32 Fmz Smg ‘the second Sunday of Pentecost.’ лє] om. FS. OT- 
LHT] cf. Gr. NABD* arn &c. MERL... охот] cf. Gr. МАВР 
96. arm &c.: om. ВАК". ПЄЎЎ 220: | A, ef. Gr. E: om. NE, FS: 
pref. ОЖОР» LeTTBSATFGKNOPST 18. We] TA: om. L2 &c. 
MOVE, AT] THA: E(N, K)OVEN (M, Ва) 5641, Le ко. ME, vn. ] 
cf. Gr. Р т. 4. 40. тот. 106. al?? fere &e. -XONTA]-Xw-, FS. 
пос NE] THA: фит NE, LETFGKNOPST: PWY ne, Ва 18. 
щоп| ywn, FS. 33 є?,рні лє] л: охор, NAPHI, 
LeTt &c. П2С0(00, ІЕМ) #9] position cf. ? Gr. EP al pler біс. 
пАрє... Pf] LsaAyFS: mape...rmawT,T'&e MTEC 
ПСЕ пємос) ТА: MIRC &е., 18; cf. Gr. 15. 18. 36. сее: MIRC 
ПСС ПОС, GKP, cf. Gr. NA am fu demid: MIRC ПОСС, FS, cf. 
Gr. est зуге: же ПСС IHC ПЄМОС, NT: яя ПСС IRC 
T(om. T)OC, ВАГО 18. AE 2°] L* T! A45 BAFGKPS 18: om. А+? 
гхот. Ma&aqg,t.] LEATFNOST: МАСІЩОП 9. Т'ВАСКР 
18. We] LeT'AFKS: om. PSTGNOPT 18. 5& rte єр. | 
ne єтєрж» Tt. 


Hunt 18, 
33535 


рє 


Hunt 26, 
36—V.2 


186 IIPDZIC. 


TAP ETEOCVONTOT 1091 22222 NAP 22- 
звимхє CROAS MAVIN NTTIAAH пин єщах- 
"ного EhovA+ **Mawocw sreanwos Dap- 
тох iutt4TocToAoc nawt ae sebowalr povai 
SLTIETEYEPHOCPIA LLLLOY > 

3 Jwcup ae dH eraw[penq xe барсдблс+ 
efor Aen MlanmoctToAoc+s єтє фн Ne єщал- 
OFRO AREY + XE MHP! яяпТоо + COTAETITHC 
ne пкхпріос Hen Meqrenoc+ 3" covontTey 
ор ALLAT aqTHig EGOA aint mMM- 
осрняяа з Acca HATEN NENGAALCX MNI- 
4. MOCTOAOC + 

1Отризя є LWY єпєЧчрам Me AMAMIAC NER 
сапфіра. Teycoigets acf mowviog: e&or 
фа TEYTILLHS eccwown NMxeTeqco, ILLI 
дом пбточі e&oA[-] Den тян тє 
ппо?1+ Acn: AE MOTRREpOCe АЧКАЧ 
DapatTose mamnocro^oce 3 пєтрос ae 
Nexaq пар xe arnaniacs cobe ow А 
NCAT A|NACH MLO, nekoHT + ECOPEKXERREO- 
пожх emmnnta єбочавь охор, єерєкиумі 


25227] A: +1Є НІ ‘or house” ГМОТ: pref. ТЕТЕ &c. 
MATINI] ТА: Є ЖИЙ, Le бо. MTTI(H, D) вен] ТА: ANIT. 
‘the prices,’ LET FGKNOPST 18: МОЗ. ‘their &., Ва, MMH] 
ТА: MTENH(S, N), Іх &c.: ATE, 0. EM AwTHITO] TH: 
ETACTHITOV, ІЗВАГЕОХОРЯТ preterite: ETOCT 28- 


4500076, К. 55 tà. СО | LeT'APSGKP 18: ECDCW, FS: 
prf. OVOS, NOT. XANET.) A: KATA NET., ІКТ" &c. 
€p5cpi2.] om. ep, А. 36 ttoc Rep (6, N)] cf. Gr. (exc. P 1. 13. 


31. al plu syr? &e). єтАЖ|рєп| erowssow] єро ‘who 
із called’ К. вбарсабас) &apma.Gac, в. ekoa Aen] 
cf.? Gr. NABEP h т. al? єс. DH me EewawovTag ssec] 
LEA 26: DH ETEYA TOTAS., TFS: NE ETEMAS (Y, №)., ГМ: 
NETEY., BGKOPT. -OVAL LEY] «Te, Tt BeTGKNPT. 
зт 2,0] 14А 26: зяпії 2,0, FOS: RTent o,o, TRG 
KNPT. €owA^ewrriuc] ow&owA^ewrHc, Be (EO) FS. 


ACTS IV. 35—V. 3. 187 


for they who had fields were selling them; they were bring- 
ing (the) price of the things which are sold; 3 they were 
laying them at the feet of the apostles: but they were 
giving to each that of which he had need. 36 But Ioseph, 
who was named ‘ Barsabas,’ from the apostles, which is being 
interpreted? ‘(the) son of (the) consolation, being a Levite, 
Cypriote in his race, 3 having (a) field, he sold it, he brought 
the money”, he laid it^ at (the) feet of the apostles. У. But 
a man also whose name is Ananias, with Sapphira his wife, 
sold a field for its price; *his wife knowing, he took away 
by stealth from the price of the field, but he brought a part, 
he laid it^ at the feet of the apostles. З But Petros said to 
him: ‘Ananias, why did Satan fill thy heart to say false- 
hood to the holy spirit, and to take away by stealth from 


a Lit.'which is that which they are wont to interpret.’ b Plural. 


A€wi(H,P)THC пє] om. NE, TNOT. кжпріос] + пе, ГХОТ. 
зт EOCONTEY] -M ТЄ, О. 109,1] LEAFNST 26: pref. OF, 
T'BATGKOP. ACMI] pref. ожор, К. MIDCPHAKS] TEYA., 
FS possessive. &c[9C&'w] -HCAY, FS. MENG. mu] 16. 
ATENI, К. 

! a ta. ita c] position cf.? Gr. AD зт. 134. al?ser cat vg біс. 
CAM] cf. Gr. ABP al pler d e* бо. 1р.] cf. Gr. N*et* D?E 13. 
103.: “6P., K. -pa.] ef. Gr. BD al plus?? cat &c. Aateg- 
TILH] А 26: om. L£T: &c. 2ECCWOTH .. . 109,1] A 26 
(кєсруяя 1): до (о, В) AT it(*Ow, СР) 610%: EROA 
eem (2, BAILH ECCWOCN (om. S) MKXETEYKECY,!- 
921, LEBFGKP: АСОМ Пблочі ekoa Фегратан 
єссоожи лє пхєтєЧкєсояят, NOT: Aqwar no Є. 
DFAEnFTi2an порєпно?щ eccwown NxeTEqKEceg,!- 
ALI, Tt; for ушу, ато? cf. Gr. EP al pler d vg syr% aeth. &qQIN(p, 
0*1! AE] ТА 26: om. AE, Le &e. AYA) AG: АЧСА, 
LeTt&e. Ара точ] тет &e.: H&2TOTO ‘before, PN OT. 
3 naq] cf. Gr. Е 26. vgod syrschetP c,* aeth &c.: om. Ва. &. (€, NT)- 
MAMIAC] LEAFS: -MIA, T'&c. &]om.A,F&. coors] ЄӨ, 
T: EOF, FS. OVOP, EOPEKWAI] LeTtA B3GKP 26: om. OVOP, 
TFNOST; for 2° pers. expressed cf. Gr. DP 31. 38. 95. 96. al plus”? &c. 


Hunt 26, 
Зе» 


188 ПРД\>1С. 


пбточі e&oA Hen Tissu NTE MIOS IS 42H 
єүщоп NAYYON пак AM пе» OVOJ, ETAKTHIY 
EROA NAYXH an Фа Texezorwcia + coke ov 
хє ETAKHKCA ПАТО, Hen nekouT + ETAK- 
хєзяєвпотх EPWLLI AMS АМАА epT + 

15 56чсохтєяя AE NXEANANIAC EMAICAXI AYEI > 
ол пєцөнох + асщимі ae mxeowugt 
Roof exem охоп mem єтсотєяя enar 
CACTWOCNOT NXEMIZAWOTI ATXOAY + ожор, 
ETA TENY EROA aweosecys ACWW AE ETA 
T mownow Meck! ywn aci eHownt пхєтєс- 
COILL S NCCWOCNM AN NETA YYWNUS NEXE 
пєтрос пас xe дхос пні» xe єтАрєтєт| 
затор EROA Ha MAILAT NOOC ae Ilexa.c 
хє 49,4 H&A Nars ° пЄтрос ae NEXAY пАС + 
xe coke ow a narowh Тел Den ennor 
€eprmipazut Э#ГИПЛ NTE ПОС+ SHANE Ic 
HIGA AX NTE MH ETATOWRALC 331765. 
CEXH ?лрєп Mipwors cenaqrf євом su 
"aceecr ae DapaTow iuteqGa^awxe act 
MECOHOT + 

vů Єталі єфочи mxenmiDearqips acxxessc ecarw- 


Tien] Ta. в Циорд]| mop tA: з eyon] 
С. FS 26. пАСІЩОПІ СІЩОП?, FS: om. К. OVOS, | om. 26. 
Da] Den, T. xe|LsTtABSTNOT 26: om. FGKPS. ETAK- 
KA] THA: &K2C&, Le єс. T€Kko MT] AFGKPS 26: TEK- 
QUT, LETHBSTNOT. А 3°] trs. before Epwaet, Р. edt] 
om. €, K. 5 EMAI 1°] trs. before MXE, 26. САЖІ) om. 26. 
AJLI] om. AY, FS. АСТИ] A 26: pref. OOD, LeTt «е. 
AE 2°] Ay: om. LeTtAg&e. MYT п] оп. К. EMAI 2°] LeTtAFS 
26, cf. Gr. EP al pler syr? arm &c.: om. ВАГОКХОРТ, ef. Gr. N*ABD 
15. 27. 29. 37. 100. IIT. k?' cat vg syrSch aethPP аге &c. ê Але 
TWOCNOT] A: HAE, ІТ ко. ACXOA] LEAFKOS: -WAY, 
T'-BATGNPT. 0%090,] ош. Fn eETAwengq] EeTAawvoAg 
‘having taken him away,’ Ва, хлеозяссі) 4." € 900294 СО, Ap: 
-0*€ 44.CcJ, N. 'A€]on.T. TP] т, вк. ecki]cks rs. 


ACTS V. 4-10, 189 


the price of the field? * Abiding, was it not abiding to 
thee? And having sold it, was it (CH) not under thine 
authority? Why then puttest thou this thing in thy heart, 
having said falsehood not to man but (&) to God?’ 5 But 
Ananias hearing these words fell, he expired*. But a great 
fear came (ШИПИ) upon all who heard these (things). 9 The 
young men (д. №01) rose, they wrapped him round, and 
having brought him out, they buried him, ‘ But it happened 
(that), nearly three hours having passed, his wife came in, 
not knowing that which happened. 8 Petros said to her: 
‘Say to me whether (X€) ye sold the field for this? silver,’ 
But she said: * Yea, for this’ 2 But Petros said to her: 
‘Why was this thing agreed upon by (BEM) you to tempt 
the spirit of the Lord? Behold the feet of them who buried 
thy husband are at the doors, they will carry thee out also.’ 
10 But she fell at his feet, she expired. The young men 
(HeaAgj.) having come in, found her dead; having taken 


а Lit. ‘he threw his breath (О НО"). b Plural, 


TEY(K, S cg,1sasI] A: "T €c[Kecp ILRI ‘his wife also,’ ТЕТ" &c. 
KCCOXOWH] A: MACC., Р: MECC., Tt: ECC., LepaT GcK NO: 
acc., Fs. NETAYWWNI]AB?: PH ETAYYWNI, тет» «е. 
8 пєхєпєтрос] ESABSEGPS, сі. От 25. 17. 73- arm om. 8: 
-*A€,TITNOT: ПЄ' T poc AE NEXAY, К; for ‘said’ cf. Gr. DE 
vgcle вугвсї aeth &c.; for дє cf. Ст. NABDP al pler cat vg syr? біс. 
NAC] cf.? Gr. P al longe plu vg & DA 19 &c.] HEM &e., Р; 
order cf.? Gr. Рет бо. MOO(W, S»5)C . .. MAT] om. S*: + 9,4 T, 
FSne, ? Tex. cp] cf. Gr. A al ріегвугчт амо «с. MAC] om. NT. 
Hen] mem rNoT. MIGarAawvx] Nene, О. -ewsec] 
-O22C, FS. CENAYIT] АО: pref. OVO, ІТ: &. EKOA] 
om. G. 10 ACEI AE] A; cf. Gr. (exc. D вугеої aeth &c.): 
+оо, ТЕТ“ &с.: +fixeTowitor, FS by error. A&CQ9,!- 
(El, тупєсенот) acp, ae NECO., Т: OVOP, ACRLOT 
‘and she died K: «Є DON ‘in? BETA] L2AOPS: pref. 
ОЖОР», FS: нє, T'BTGKNT.  €g5own] EROA ‘out,’ Bs. 
Deauipr] аЖизочи lit. “children” ГХОТ. | €cssoovT] 


190 IIPDZIC. 


от + eTaworc eRorA avocac Hater 
necg4re Uacgwnt mxeowmugT ngot + 
єр,рнї EXEM PEKKAHCIZA THPC NELL exert OVON 
MIBEN ETCWTERR EMAI + 


Є. 


т %ERoA ae SITEN пєпхіх MNIANOCTOAOC MAY- 


PES 





MOM ME пхє?дтаюнц ябзяніі | Mere Oart- 


щфнрі itppur Dem шћдос охор, N&2&TOoCHT 
тнрож ewscon Haven FeTos mre coAo- 
SLUT ы 

з Н рн: ae Aen rucuoxm e ILeon р,А! єртоћ- 
SLAM €T0O3£c0 єршоть ZAAL MApe пглаос 
Gicl 3*2200*-  !2&4X^0UK ae Mawvovosg, 
£223200* ENOT ewmnap- AXEL ANRU 
прояят NELL DANS SOLU +> 


vd PAQwere mncenuu ANR єтшщопі [=] cego 91 mi- 


Hunt 18, 
12-16 


NAR TIL + ожор, NCEXAT IXEN LANG OX + 
NEAL DANKA MENKOT + HINA ECqINACINIWOT 
пхєпєтрос + KAN NTE TeyAurkr г exen 
OFAI яя яя (000% 1° калино ae Me MXENI- 
SLHY ATE ПІПОМІС ETKWT EIAHRR > ewiuu 
пин єтшоги + пєяя пн ETOH ATEN MINNA 
HAKAOApTOIL- пат Ae THpOY wawvowxal 
єбо^ prroTow:- 


2 T DgyTunnty ae AXENIAPXKIEPETC + пєяя MH THPOT 


EONERLAY > ETE тоәєрєсс NTE MICAAAOT- 


CRR., 5. ETOAC] AS: pref. OVOJ, LET! бос. EROA] om. 
К. &€9CAC] Az: ATEORKCC (om. NT) ‘they buried her,’ 


Ls Tt &c. п ACHWN) A: pref. OCOD, LET:B3TGKNOPT: 
*A€, FS.  Є2,рні| om. GK. EXEN 2°] om. ГХОТ, cf. Gr. 
A &c. Fs ‘the end (of the lection).’ 12 Еше Sms ‘the first Sunday 


of Abib.’ 2E] cf. Gr. (exc. В вугесї aeth). плхщоп) cf. Gr. 
unc. &c.: &ЄФ., О, сЁ? Gr. 4. 13. 14. hs al mu &c. WON ME (om. 
€, F: WONI, S)] om. NE, ГХОТ. AHAJ ЯЯ | om. K, cf. Gr. 133. 


ACTS V. 11-17. 191 


her away, they laid her by her husband. ПА great fear 
came (оти) upon all the church, and on all who heard 
these (things). 

12 But through (the) hands of the apostles many signs 
and wonders $vere being done among the people; and they 
all were assembling together at the porch of Solomon. 

! But among the rest no one dared join himself to 
them, but (&) the people were exalting them; ' but the 
more were adding themselves to the Lord, believers*, many 
men and women. 15 So that they brought out them who 
were sick into (9,!) the streets, and laid them upon beds 
and resting-places, that as Petros is to pass by, at the least 
his shadow may come upon one of them. 19 But the multi- 
tudes of the cities which were around Jerusalem were coming, 
bringing them who were sick, and them who were vexed 
with the unclean spirits: but all these are cured through 
them. 17 But the chief priest rose, and all they who were 
with him, which (is) (the) sect of the Sadducees; they were 


з Lit. ‘believing.’ 


12lect kser aeth : піт эў. ‘ creat,’ Ва 18. To pri] iA. B? 18. 
Haren] THA: 254. ‘under,’ Ls &с. 13 TA pHi] ABG: 
ЩО,» ІТ ко AE] om. В. MRRKOMN] A: pref. ME, LET! &c. 
At] pref. t, FS. €epuoow] AO: pref. Є ФО, ІТ: &. 
м tà x 005,] LEABGNOPT 18: -4.9,, Tt: -WP,., ГК: «ЦО, 
“were manifesting,’ FS. 22 2 сте) LSTtG: -2Є, A &c.; for 
om. ka cf.? Gr. тоо. 163. EROA] om. 18*. 9,1] ATFNOST: 
AEN, LEFT! GK : Є, Вар 18*; cf.? Gr. МАВР? (E d am demid ‘in’) 
5. 13. 36. 40. 69. 96. тоо. rog. 127. 163. ks al? cat?) урсіє fu &c. 
eqitac.] тет: &c.: qmac., T*NT: A cepa. CIfU ‘if he should 
pass by, FS. -CIMIW (om. AO] T*A: -СІКІ, Le &c. fUr €] 
tT ed, A, by error. T ecqo5ni&i] cf. Gr. Е 33. 66* vid vg arm syr "tt 
&c. Y|om.ANOT by error: IE, Bè by error. AE 1°] A: +€9,PHI, 
L£T* &c.: * IC, pHI, Р; cf. Gr. D£r* d syr8* arm aeth &c. om. xac pri. 
EYAHRL | cf. Gr. DEP al pler demid arm сс. ATEM] LeATGKOT: 
NTE, TBeFNPS. NA&K&OA(E, S)pron]om.G. нро] ата 
trs. after ОЖХАЇ, FS. 1 nxe] om. Tt by error. €T€- ua 
T (om. T) ?,Єр (A, T9 ecic] + TE, B»LNO(T om. NTE) 18: +++ ME 


192 IIPDZIC. 


KEOC $ A«*2£09, NCOP, | али mnnuowxix 
EXEM MIAMOCTOACC + OVOP, дала EMApPES, 
єршож MAHRROCIZ + 

fa 19 Ovarredoc ae NTE пос дҷочонп MitIpwor RTE 
mugrzeko Den пієхир?,. agqenov €&oÀ nexag 
Nwoee XE LAYE norem сах: єп Tuep- 
del пєяя TuAAOC MMICAXI THpow* NTE NAI- 
WHA + ZETACCWTERKR AE ATWOPNOT ачцє 
nuo єпієрфєї naxTc&So пє + 

EB Evagqtuwngy ae mnxemnnapocHepewc MELL MH 
тнрож cormneskacge- awvewosvf | emassa 
«Тогпе mere mADeaAAor cT Hpow ivre пєп- 
онр: $3 TUCA + OCOD, аЖОЖОРрП єптяя д. MCWITS, 
єерочіці яя 97 00% о 

2 бта AE NXENID CMEPETHC + зяпотхєгя0т 

DEN пиаурєко + ETACKOTOV AE ATTARLUWOT 
23 e XU) з8840С5 KE AMXKIAAI LEN З8ПіЯЯХ 
со, eco Tess. Heit Taxpo MIEN + ожор, 
MIpeyapes, EVOLI epatoe HATEN Nipwor. 
ETACOCTWN AE MRMENXERL QAI HHoent > 

£y *ETawcwTese AE CIHAICAXI NXENICATHTOVC 
птє піЄрфЄєї5 пєяя — nrapociepewc e MAT- 
Tweet євевбнтоє ne. xe ow ne har ETAY- 
WWI 4 

£0 26 Мер ae Mxeoval AYTALLWOT > XE OHMME IC 


ETEPS EPECIC TE, N by error. 18 AVINI] LEAFPS: pref. 
ОЖОР» ТЕВ'ГОКХОЄ 18 Fr. MOVXIX) cf. Gr. EP т. 13. 31. 
al pler syr? &. OVOJ] om. LEFKPS. «rta pep] ЄПІАре?,, 
Fr.; for € cf.? Gr. Е «е K] om. ВАЕК 18. AH(I, FST) RLO- 
(W, FK S)CI4.] Le T*ABAFGKPS 18: -10tt, ГХОТ. 19 gag gmg 
“the second Sunday of Hatür, the third Sunday of Pentecost.’ лє] 
om. ГМО. . &cjerow] pref. OVOS, FS. NEXAY) LeA BFG 


Hunt 13, KS 18: pref. OVOP, Т'ГХОРТ. 20 AMICA XI] LeA BaFG* 
єта- KPS 18: NMAIC. ‘these &c., TErGeN(O)T: MELLMAIC., О, 
си... З Грот] om. В" 18. €ruep.] А: pref. EDOVN, LET! до. 


21-25 nawt] AP: pref. OVOJ, LST! &c. (& V., ГХ Ошет). ne] ax 


ACTS V. 18-25. 193 


filled with jealousy; !*they put forth (lit. brought) their 
hands upon the apostles, and they put them into the common 
prison è. ? But an angel of the Lord opened the doors 
of the prison in the night, he brought them out, he said 
to them: ??*Go ye, speak in the temple to the people all 
the words of this life. 2! But having heard, they (rose) 
early, they went to the temple, they were teaching. But 
the chief priest having risen, and all they who were with 
him, they assembled to the council, and all the elders of (the) 
sons of Israel, and they sent to the prison-house^ to bring 
them. 22 But the officers having come, found them not 
in the prison; but having returned, they showed to them, 
23 saying: ‘We found indeed the prison-house shut in all 
security, and the keepers standing at the doors; but (these) 
having been opened, we found not any within.’ ?* But 
the captains of the temple and the chief priests having heard 
these words, were being amazed concerning them, as to (X€) 


what was this which happened. ? But one came, he 
a Lit. ‘to the keeping them publicly.’ b Lit. ‘place of binding.’ 


P. ETAYTWNY]A: ETA! ‘having come,’ L£T* &c.; obs. Gr. 
D ёуєрбёутєѕ after aiv аўто; Ете Sms ‘the third Sunday of АБІБ. ETU- 
2224] AULRA, 0. ОЖОР, A XOwv.] om. OVOJ, LEFPS. 
22 €T ЖІ] position сЁ. ? Gr. 15. 18. Chr, also ЖАВ 38. 40. 69. 96. тоо. 
105. 113. 163. al?^s* vg aeth &c. AE 2°] om. Р. 23 28 eit] Ls 
Tt &c., cf. Gr. Est P al pler cat?? vg &c.: om. OP, cf. Gr. NABD h 
17. 26. 105. 17!#®% e arm зуг“ aeth. | €'*O9 I epa-T ox] cf. Gr. NA 
BDEP al longe plu cat vg зуг'ї" arm aeth &c. Daren] A: 
© Ipen, LeTt &c.; cf. Gr. АВР зі. 96. cat d e am fu demid syrsch, 
€T4'«*Owun]A: ETAMOTW(O, NP)N, LET &c. 1? plur. 
down] LeTABIFGNOcT: ED., KO*PS. 24 CEN 
C&A THOT (om. s)c] T'AT GKO*S, cf.? syrse аге aeth: NXEMNL., 
LeB*FNOcP. NXE. NTEMIEpdPE! &c.] cf. Gr. МАВР 15. 18. 33. 
36. 69. 81. 100. 163. cs cat"? vg arm &e. MACTWARRLT| АК: 
-ояя T, L:T'&.. €oSwTOw]LeA,TPFKOP:-€ TOY, ТЕЛ, вай 
NST. ПЄ1°] om. B> 18. me eai] ada, G. 25 ЖЄ] om. 
К. XE] cf. Gr. (exc. minusc vix mu cat’? armed &c.). 
VOL. IV. о і 


194 IIPOAZIC. 


MPW evaperen»caw єп пиутєко+ 
ceog epa row Den тиєрфєг + ewfckRw san- 
A&oce *ToTE aqwe пає MNxXenicaTH- 
хотсе NELL MIP WMEpeTHC ачєпот пхопс 
an. Navepoof rap ne DATER »ээтиАлос 
SLHTIUWWC MCES, IWMI €XUDO' + 


[5] "Evawenow ae avtagwoe epatoe Den 


£ 


meea Neans Acugemnowv mxemapo»ciepewc 
верхи за280с5 XE HEN OCH ONL EN ang ON- . 
gn єтєп өнпож єщтєяя clws Den NaI- 
pans 2нпплє ATETENLLOS, MARL THPC 
євох Den TetTenchw+s ожор, TeTenarevi 
єєп пспоч MRTMAIPWARKIS ED,PHI єхиж + 


є 29 Dqepoww пхєпєтрос+ MELL MIANOCTOAOC 


Tlexwov + xe сєзяпща псцурєгя fica ФТ 
ELOTE птризяя + | 


РЕН & * DF тє nemot асррожнос ІНС bar neuer 


Hunt 18, 
27-29 


ETAPETENEN NETENKIX є?рні ExwY ea. pe- 
Tenaggy exem ovwe+ "har ayGacgy MXE- 
ФТ пр,ожгт псцутнр терні AEN Teyowntser. 
eopeqT NOCRRETANOIA QRMICA NELL поси 
ekoa ite gannokis “ovos, anon ipn 
пант + TENO! geeneope NTE MAICAXI Mare 
ФТ ae ayt AUNA €eoowa.& ANH ETCWTERR 
ПСО + 


ETAP.] pref. NE, G. aque NAY пхепім, A)Ic. | 
LS(A)P: om. NAG, BIGNOT: ACME NXENIC. FKS: A. 
+Mwov, Т. АЖЄПОЖ]+ 26, FPS. mxotnc]LeAFPS: +ae, 
T*BeaTGKNOT. MWe] trs. after А&ОС, GK. 22HTIOD(0, N)C 
ACESI] XENNOTS,!, FS; сї? Gr. NBDE 5.13. 40.96. 27 ACE 
djertow] A: pref. OCOD, LeTt &.: ОЖО9, ... AE, Р. 
28 eepxuo] єжхи», NT. XE] LeTtAFKOPS: om. ВАГСХТ 18. 
Henowvg ong en] cf.Gr. N*AB dvg &.. ETEMOHNOT]| TAGK: 
ATENG., LEBALFNOPST 18. ЄЦуТ Є 2.| Eq TE, A, by error. 
O HIME] A, cf. Gr. D*d: pref. OO, LeT*&c.: +1C, FS. THC] A: 


ACTS V. 26-32. 195 


showed to them: ‘Behold, the men whom ye put in the 
prison stand in the temple, teaching the people.” 2% Then 
the captain went with the officers, they brought them, not 
by force; for they were fearing the people lest by any means 
they should stone them. ?' But having brought them, they 
set them in the council. The chief priest asked them, 28 say- 
ing: 'In an order we ordered you not to teach in this name: 
lo, ye filled all Jerusalem with your teaching; and ye think to 
bring (the) blood of this man upon us.’ 29 Petros answered 
and the apostles, they said: ‘We ought to hearken to God 
rather than [the] men. °° God of our fathers raised Jesus. 
This (one) upon whom ye (pron. put forth? your hands, 
having hanged him on a tree^: 21 this (one) God exalted as 
prince’, as saviour with? his right hand, to give [a] repen- 
tance to Israel, and (the) forgiveness of sins. ??And we 
(pron.) in him are witness of these very words: but God 
gave the holy spirit to them who hearken to him. 


2 Lit. brought.’ b Lit. ‘wood.’ © Lit. ‘first.’ d Strengthened 
form, used also of time and space. 


om. LETHA" &c, EMMCMOg] A: IMI яя ПС., ГЕТ: &c.: INI ARTIC., 
PS. ANAI] ATENA к. Єр,рңї]ош.О. 9 acpepoww] 
ТА, (000%) В:ЕКРЅ: + AE, T'TGNOT. XE) LsTtAFKPS: 
от. ВАГОХОТ 18. MCWTERLL) MTEMCWTERR ‘that we 
should &c., FeS. F™s ‘the end (of the Іесбіоп).! 30 Fmg Smg ‘the 
third Sunday of Hatar^ T] 1Т:АВ°ГЕЅ 18: +A€, GKNOPT, 
cf. Gr. NA. ETApeTENen] A: -INI m, ІТ: бос. E&pe- 
TENAWY] Leta, BATGNOPT: єрєтєп., Ap: & pe T eit, FKS. 
зі ACWTHP] A: pref. OCOD, Тат: біс. по,рні] парні, Р. 
поси) піз, Р. 32 OVOS] om. FS. А.) нт АР, rs. 
прн mur] А, cf.? Gr. B: om. ІТ: &e., cf.? Gr. NA D* 
18. 25. 26. 34. 40. тод. тоб. 137. 163. 177* 3P¢ gsr hser d vg syrsch 
атт Did &c. Tenor] position cf. Gr. МРеЕтЕНР al omnid уре 
fu demid syr? &с. MAI 2°] om. Р. ФТ є]А: ожор, ФТ, 
LeTt &c., cf.? Gr. NABD* зт. 33. 40. 69. тоо. тоб. 163. 180. vg d 
вуг arm aeth Did &c. DUNNA | за печид. ‘his &c.,’ 
GK; for om. 6 cf. Gr. B 17. 53. F™s ‘the end (of the lection).’ 
O 2 


196 ПРОС. 


e. 


& 9 Crawcurres* ae enar avApaxpex ппоч- 


én 


Hunt 26, 
34-36 


пах? €9,pHI Exwoe ожор, Navotws e25oe- 


боч ne. *aqtung пхєота Aen russa. it- 
LANS OCHS PICEOC NE єпєчрат ME TARKLAATHA. 
ovpeyfcku ne NTE MINORLOC + EYTAIHOVT 
ATEN WA&soc THpys дЦОЖА О САРИ E91 
nipwserer CROA rtowkowxt. ?5 пєхаср mwovs хє 
TUDOOA4 I NICDAHAITHC + LAL ORTEN єрцутєг 
єөёє Naipwaris XE ow Ne eveTemnmaar + 
зв Haxwoe TAP Пп21602,00%+ AYTWNY MXE- 
OTAI XE CECTHC > EYXW зяя80с KE AMOK TE $ 
L TVOVAL OT CWA пхєж MHM прояя OVOJ, 
etTawHDookeys охоп MIBEN enape пожо,нт 
ент пєз#йл ахвим  €$0^  eawgjooru 
ELANO МІ + 

зт [Jememca. har aqtwngy Mxelowaac ПІСАЛІ- 
Acoc + Hen гїєр,оож ivre Teruvpa. bn + ovog, 
сєк ожяяну  c&dapow BMR*KOYS OTOJ, 
UXET AYTAKO+ OVON ru&er ema pe потен 
ект | tess acp awkwr e€&oA + 


33 EMAI(T, A;*)] ТА, 50, cf. Gr. E 28. 137. 180. vg зуге еб» 
c.* &с.: +CAXI, FS: om. Le бо. | AvApaxpex] Т'А ваГк 
OT: пал, LeFGPS. ПА ЖОО] cf. Gr. ABES al!* cat 
arm aeth &c. ne] T* A : om. L8 &c. e тог] APs FAG, 
LeTt єс. Denn] A26: ERoA HEN ‘from,’ ІТ: &e., cf. Gr. Dg E 
ar»,  ОЖфФар.| TABSTGNOT: pref. Є, LSFKPS 26. TE 1°] 
LeTtAFKPS 26: om. BeTGNOT. VA42224.] v2.222242., 
T: TALLA., A2. OwpeqT] Le &c.: pref. Є, ТВО K. mte 3°] 
T'AB:TNOPT 26: AE, LEFS: om. GK. MTE) NXE, T*NT by 
error: DEM ‘in? ВР. EqyTas.] YT., FS. rem] re, 
AFS. THpY] om. FS. AYOVA] LZABsFGKPS 26: pref. 
O*O9, TTTNOT. ЄР] A 26: WCEp, LeBsFGPS: MCE- 
Фо, T'K(*T): ЄӨро рү, Гчот. MIPWRRI] cf. Gr. NAB 


ACTS V. 33-37. 197 


33 But having heard these (things) they gnashed their teeth 
at them, and they were wishing to kill them. ?* One rose (up) 
in the council, he was a Pharisee whose name was Gamaliél, 
he was a teacher of the /aw honoured by all the people. Не 
commanded to put (lit. throw) the men forth for a little. 
35 He said to them: *[The] men, [the] Israelites, give heed 
to yourselves concerning these men, as to (X€) what it is 
which уе do. ?9 For before these days rose one called (хє) 
Theutés, saying that I am (he). Four hundred of men in 
number followed him, and he having been killed, all who 
were obeying him were overthrown, having become nothing. 

‘37 After this rose Ioudas the Galilean in the days of the 
enrolment, and he drew many after (lit. behind) him, and he 
also perished; all who were obeying him were overthrown. 


Зо. vg arm біс. €&02 | А 26: CABON, LET! &c. itovkowvx1] 
cf.?Gr. NABDE al plus? vg syr% aeth. 2 nexa q] LEAFKPS 
26-7 2G, The PG NON, cf. Gr. O x3. 58. e syrP. поо] om. Т. 
XE 1°] ІЄТ'АВАГР 26: om. FG@KNOST. — füCp.] A, *FOPST: 
ICD. LETEA TOKN 26. -HAITHC] -IAIT HC, T; for -irar cf. 
бт. НР al оп". Te €T.] NET., BFGKOS. 21] «rtr 0- 
TO Чо them,’ Tt 36 Baxworw]|-wy,G. ovar xe] TA 
26: om. LS &с. ӨЄЖТНС] Аү°(Є, 0.6); BBSFGO* 8: CECAAC, Г: 
OCTAH(E, 26)C, LET'KNO PT 26. AMOK ME] cf. ? Gr. NA*B 
CHP al plu vg syrP arm Eus &c. wowe 9,0 | A: pref. OY OO, 
LST &c.; for verb cf.? Gr. 15. 18. 36. &c. MATL Призяя | cf. ? Gr. 
DHP al pler удсіє am &с. OVOP, ETAD.) LeTtABaGKP 26: 
ETACD. AE, FS: Owop, &wZ5, TNOT. . OVON (pref. 
ожо?, T)... EROA] ахвол євол mxeowomr mgen 
єпАрєпохә,нт OHT MELLA, FS. EAVYWNI) А: 
ACUYWI, S: ОЖОР, ATY., LET &. ES AN] LEABFGK 
OS: ПО, TTNPS*T26. har] Marae, FS. tovaac] 
голо, FS. WitarrAcoc| om. К.  ТєпІсрафні a: 
TA(E, 6) по(+%, oj vpadn, LeTtBeTe &e.: Fpadu, Г". 
отая но] Le єс: ПІЛАОС, Т. MIXET) NAIX., Т'ВАКР. 
очок |АГХОТ: pref. OVOP, ІЕТ'ВІЕСКР8. ATWA] A: 
ACCWP, LT* &c. 


198 IIPOAEIC. 


£0 38 Ovog, "пот xo аязяос Nwrent xe pen 
енпот  €$0^À рд патризмять очор, NCAT 
coàs хє EWM паїсобїї+ te margo 
Owe&oA^ g,rrem Mipweer Mes IE спа Вох 
Ekos *1cxe oveRorA priten dT nes 
SPILON шхояя яя яя РЄ єболч єбоћ\ een- 
nore псєхєяя өнпо + єрєтємої pert 
eDown eg,pen bf + 

о 40 VCCWTERR cwys awveeoxt єпіАпостомос 
алеелочі EPWOTS AVS,OND EM NWOT euress- 
Tc$w Den ppan NICs awocaw chorA+s 
п пецют ARLEN OTM MAVLLOW! єхращі єбол 
2,2. про затея MTL xe avepnesengya 
пщощот + €9,pHI EXEN NAIPAN + 

oa #@NawHSen тиєрфєї s»22:100 mes охоо, псє%0 
птотох eRoA ane єтРсвби KATA ні 
єчодинщ MIRC ПС + 


ов Нарн ae Aen mar egoow єтачащаї RXENI- 
Е В ee 
SLAOHTHC AW AXE owocpesspess ivre 

SS 1LtLÉL e d 


rioverurm ov&e mrg,e&peoc xe navt по,өнож 
AN NE €TUCJEAAXUT яя яя нп ATE HOY OCHpA. + 


-BERorA 54]A: сдбоћ рд, Tt: CARGON п, Le &c. 
XE 2° | om. G. MAICOGHI| cf. Gr. (exc. HP alt’ fere &c.). OV- 
EROA] om. Ow, GK. rüpuos£1] LeTtAB*KOP: om. MI, ГЕС 
NST. W€]om.O. 1€2?]A: om. ДАТ" &c. 9 tcxe] A: Ic|ae, 
Ге: ICKE AE, LeTt BaT" &e: EMM AE, FS. ove&o2] om. 
0%, К. эў 2e2ort &c.] cf. Gr. AHP al plu fu syrP aeth &c. 
€&o»«] T'A, cf.? Gr. C* НР al longe plu усе demid syrseh &c.: 
€&o (цу, Тер) № O^" ‘to overthrow them,’ Ls &c., cf. Gr. NABC?DE 
al plus’ cat am fu syr? arm aeth &c. AH (Є, A) nore] UA 
зян(Є, №) ПОС, Іх &. MCEXERR]| ТЕА: mnceepxess, р; 
for om. kai cf. Gr. D* 163. d зугчё: псєєрпкєхєяя, се 


ACTS V. 38—VI. r. 199 


‘38 And now, I say to you, withdraw from these men, and 
release them: because if this counsel or this work is from 
[the] men, then it will be overthrown. * If it is from God, 
it is not possible for you to overthrow it, lest haply ye be 
found opposers of God.’ 40 They hearkened to him; they 
called the apostles; they beat them; they ordered them not 
to teach in (the) name of Jesus; they released them. *' They 
(pron.) indeed then were walking (away) rejoicing, from (the) 
presence (lit. face) of the council, because they were made 
worthy to be dishonoured for this name. 19 They were 
being in the temple daily, and they cease not teaching in 
(KATA) house, proclaiming Jesus Christ. | 

VI. But in these days the disciples having been multiplied, 
there was a murmuring of the Greeks against the Hebrews, 


because they were not attending to the daily ministry of 


4 a~SCWTERRJ A: + AE, LST! бо. ATRLO’T] LAA: pref. 
ожор, Tt&e. EMIATIOC.] RMI., 0. 5%210%1] pref. ОЖ02,, 
T'GK. єроот] cf. Gr. Ed. ATOM, EM] pref. 009, T: 
ак. PcRu] TA: САЖІ ‘speak, Le &с.: САХІ XE, Р. 
4X 564€] A: pref. OVOJ, LET! &c.; for add abroós cf. Gr. DEHP 
al omnid vg syr"*' arm aeth &c. я ta. * (CI, Ау) 42.0di1] Avs 
ЗПЄ, L8Tt&e, Mayjo(+¥, TGKNS)qow] ABs: puo eg., Lr 
КОРТ: ficeg., ТЁК: ри» псєщ. FOS. патрат) THA, „у 
TKNOT: пірат ‘the name, Lr A;* PAFGPS, cf. Gr. NABCDHP 
all? syrsch arm &c. 42 epde (H, 8)ї] AFS: + AE, LsT* &c., cf. ? 
Gr. D 26. ros. e vg біс. WE] om. FS. Ожор, NCEXKW] om. 
OVOS, LSFPS, obs. Gr. 31. 126. авт om. ка. EROA] «ne, Ко. 
exfc&Rw] awt., S.  €(&, GOPT) 9,1] A: pref. ОЖОР, Ls 
Тебе. MIRC пс] cf. Gr. (Е) НР al pluid am tol aeth™° : SRN ICC 
THC, Ве, cf. Gr. NAB al plus?" cat?9 vg syr? &c. | Fm ‘the end (of the 
lection).' | 

рн] АК: пе, LeTt &с. 62,00%] ATNT: +ETERRL- 
33.4.6, LET! &c.,cf.? Gr. OF 47* 73.vg. ETACAMAT om. ET., FS. 
йстєйпї.] птєми., К: grremmur, rs. owe] LTA, BP: 
NERS ‘with’ A2FGKOes: пєяяохёє, TNT. оєёр.] ek., 
GO. о піцуєзясуі) ТА: Tay, Le &. MowocHps] гї. 
* the &о. Р. 


Hunt 13, 


„тар 


pro 


oy 


00 


200 IIPOMZIC. 


2D He ae HamocToAocc + sort emussng ivre 
IU RRLOHTHC + пєхоо NWOT + MPW panan 
AN €copemnocu icum seticaxr tte ФТ + 
ATENWELRLYI noamTparneza + * хЄяя піп 
owm memncnuow e пе призя eRorA Den 
enmnow-  єчєряяєеверє аро єтаяє?, 
запита. MERL copia + NTENMDCAT EL, PHI exert 
Tocpia+ ‘anon ae mTencpwyt | efnpoc- 
ECXHS Nee ГЄ»?! NTE — IUcAXI- 
t5 Очор, & MICAXI PANWOT зяпєзяоо LATI- 
ээн тиру ожор, avcwtn NcTebanoc 
єбо^л пфнточ + owpuss& mne єцяяєг?, EROA 
Hen фило, f+ nes& nnna єөожАб + mess 
ФІМппос + MERL про%орос + MELL MIKANWP +> 
NEAR TIRQWITS MELL MAPARENA + MELL MIKO- 
ALKOC + MIGERKRLRLO преяя тА ПТО ІА + P AT 
ETACTAS WOT EPA TOTS SLMERLEO ПИА ПОС- 
ToAoc+ ожор, eTawTWwhs, ETKA XIX 
єхшоч >  "'owog, A Nicaxr mre ФЕ ami 
асащаї MXETHT AMIRLACHTHC DEM IAHRR 
EMLAUO + owrudrT AC зязянц;і ATE шохні + 
алесцутєзя пса Фило] + 

"Стєфацпос AE EYRRESD, NP ALOT MELL XOLL 
пасирі AP AMM зязяніні- Mere pang- 


2 4.] om. T* GK. 2€] TtATGKOT: om. L?2B*FNPS, cf. Gr. 
Der* ко LOVT] L:ATFPS: AVR, (T) P(GK)NOT 18. 
поо] ТАК, cf. Gr. D зугвоћ aeth &c.: om. LE &с.: * X€, FS. 
Nan] EL., F. ? OVN] cf. Gr. CE H P al omnid yg вугчіт &c. 
NENCHHOT] сё. ? Gr. (exc. A 13. &с). Єєжєряя.| але., Г. 
ECRLED,|-09,,T. ПИПА. | ІА, В:ЕКО: MINNA, Tt: NNA, 
А. TTGNPST; for om. áyíov cf. Gr. NBC?vid D) 137. 180. am fu luxov 
are е. COPIA] pref. OF, K. PFOCPIA] A: TAIX., ТЕТЕ &c. 
з ATEMCP.] cf. ? Gr. EH 13. 31. 40. al plus? &e. TUW.) LETHA P: 
ny., Ва &. 5 OOS, 1°] om. FOS. TUCAXI] TLWS, 
TNO*T. gaemesneo|] LEAKP: + EKOA, T E:XTFGNOST. 


ACTS:- VI. 2-8. 201 


their widows. ? But the twelve apostles called the multi- 
tude of the disciples, they said to them, The thing is not 
pleasing to us to leave the word of God, and minister at 
(10) tables. 3 Make (lit. find) inquiry then, our brethren, for 
seven men from you, witnessed unto, full of (the) spirit and 
wisdom, that we may put them over the need ; * and (a€) we 
(pron.) may have leisure for the prayer, and the ministry of 
the word. ° Апа the word pleased? the whole multitude: 
and they chose Stephanos from them, he was a man full of 
(the) faith and the holy spirit, and Philippos, and Prochoros, 
and Nieanor, and Timon, and Parmena, and Nikolaos, the 
stranger, native of (the) Antiochia. 5 Having set these before 
the apostles, and having prayed, they laid hand upon them. 
7 And the word of God grew; (the) number of the disciples 
was multiplied in Jerusalem greatly ; but a great multitude 
of the priests hearkened to (the) faith. 5 But Stephanos, 
full of grace and power, was doing great signs and wonders 





а Lit.‘was pleasing to them before the &c.’ 


THp] om. G. EROA AKT Oo | ТА: om. TGKNO 18: Hunt 18, 
om. LARTOC, LeBsFPST. Me] THA: om. Le бо. | ПРо(ош. 002,27 
po, T) cwpoc] ATFNOST, cf. Gr. E al aliq syrP™8": -5COpOC, 
LsTtBeGKP.  параяєма.) Le Tt BGK, cf. Gr. Der*: -А ПА, 

ож: -HIt&, ГЕО°8Т: -witd, A;: -ONA, P: ПА рад яя д. Ag. 
MIKOAS (+22, N)OC] TUK., FNS. бүлү ETATTS- 
2,00%] THA: MAI ATT., Le Qe.: STTAS ENT, FS; cf.? Gr. 

D £' syrseh gre, TR... AIRI] LEABP 18: АДАТА, FKS: 

&.(Є, №)... AGATA TTGNOT. Acawdat] А: pref. ОЖ09,, 
L:T'&c.: +ELRAWYW, б. | fUUA£4.0HTHC] ICT erus, В". 

Єяя 000] trs. after ACAMAI, К. ОЖТ 2€] pref. ожор, 

т. порєпіом.) iu, FS. алесцуртєяя.| for plural cf. Gr. 

(exe. AE &o.). з (9 э» 0T | cf. Gr. МАВР al plus?’ cat!?! vg 

arm аге &e, | МАСІІРІ) &cprpr, Геок. о зязяни...холя.| 
LET'AB2P: MaydHpl пєяяо,дпхояя, ГС(К)ХОТ: 


202 IIPOAZIC. 


фнрг> ness о, пхояя + RO pur Dem тиАлос+ 
%asTWwOCNOT AE Nxep,anovon Ekoa Hen 
Tewmnavovak ETEMATLLOST Epwos + хє MAI- 
ReEpTinoc + ness NIKEPINMEOC + MELL пірєяя - 
PAKOT = пєяя rupess T KYAIKIA, + MERL T acta + 
єхко| nele cTepanocs | 70x09, аяпож- 
шхєяяхояя ПЕ eHown eg pen софта + mere 
URNA ETENAYCAXI mue + 
oE п TOTE ATI NMXEDAMPWART € XU) зязя80С XE AMON 

ANCWTERKL EPOY + EYXW NP ANcaxr nxcowva. 
EXRLUICCHC NELL Ф Vavkige AE ena oce 
Mess піпрєсёжтєрос + Merk їс) arv- 
тоож | tov 4x 2,0 2s єс ATENY EDOM eras д. 
MELAN 1? ато под TU £ € T24 €OpC'€ TUCOvX 
EPATOC > ECTXW ILLLOC + 

Xe плтрояят позою Tory €&$0A дп eqxw 
MOANCAXI пса палата coowsR + ness TUNO- 
знос» MANCWTERR TAP єроч єцхи RRRLOC + 
XE IHC NiINnacuwpeoc+ пөоч eenakerA ra ssa 
єөожАб єбол+= qnaqi&Kf NnicenHer ETAY- 
THITOS ETOTEN MXERRUWTCHC $ 

5 CTa«cossc THPpOT єФфочи eM pag пхєнн ET- 
£,€2*c1 HEN MILLA NPHAN awnaw єпєцео 
зяфриЇ ngo nowavve^oce  !mexa&q ae 


пл)фнрі пея о, яя НІГ, FS. щорні| ТА: om. Le вес. 
d5enmnaoc] «ness oa tos uim, К. ? A€] om. 0. 
ETEMACLL.| ETACYACAL., TINT by ето: ETOCRL, 
FS. єрөзо+] cf.? Ст. NA 5. 13. 33. 40. 45. 47. 96* kser бос, 
A1r&epT.] AT к: AIR. м: ARIT T. пке, тур. 
T*A &c.: TUK., Le  -Hüteoc] Tt &c: -НИЄОС, =. — pess- 
pakot] peqkoT, NT. ткаці, LEP)AIKIa] Trew, K. 


MELLT ACIA] cf. Gr. (exc. АР r2lect 4), 10 99 MOVU. | om. 
ш, FS. пр] т: «с: ef, LeFPs. eTenage.] enage., 
FS. П Атр NXE] ABP: AVINI fixe, Tt: AWINT П, 


L:TFGKNOST. AOI] T'AFS: om. Le біс. EYXW] cf. ? Gr. 


ACTS VI. 9--УП. т. 203 


and powers among the people. ? But (there) rose (up) some 
from the synagogue, whom they call the Libertines and the 
Cyrenians and the men of Rakoti* and the men of (the) 
Kylikia and [the] Asia, questioning (lit. seeking) with 
Stephanos. 1° And they could not oppose the wisdom and 
the spirit in which he was speaking. п Then came men, 
saying: ‘We (ргор.) heard him saying words of blasphemy 
at (€) Moyses and God. 12 But they moved the people and 
the presbyters and the scribes; they rose, they carried him 
off, they brought him into the council, 13 they set up false 
witnesses, saying: ‘This man ceaseth not, saying words 
against this holy place and the law: !*for we heard him 
saying, that Jesus the Nazoreos himself will overthrow 
this holy place, he will change the customs which Moyses 
delivered to us,’ 15 They who sat in the council, having 
all gazed upon him, saw his face as (the) face of an angel. 
VII. But the chief priest said to him: ‘Are these (things) 


. 2 Alexandria. 


N*5. ПХЄОЖА] MOT, BeK. €££0(0, №) СНС] $3.2200., 

Ва, 12 елдос] ATI., KO: KXETU., ВА: + THPY ‘all,’ 
T'GK. пєяятипресё'тєрос] om. Ag*. ‘nese rica D] Ls 
AP*GKP: trs. before MERRILL, Т:ГЕМОБТ. A1 0007€ Ito ] 
AP*PT: pref. OVOS, TOUT GKNO: OOS, ETATT., 

LeFS. A&TE,0ALRLE] pref. OFOD,, 0. ATENY] LEABAFPS: 
pref. ОЖ09,, TIT GKNOT ; for add airór cf. Gr. A esc syr*ch et? c. ob. 
aeth MILLA) MOCRRA ‘their бос. BaP. їз дер д оо] 
AFS: ЖЄ, ІТ" &c., cf.? Gr. Н 13. 40. 96. e єс.  ЗЯ.Є" ЯЯЄ6- 
p€* (om. 8)) om. SILET, Вз Геб KOs, epa tor | ICA ош: 
L8 &c. xe] LSTtA BFK PS: om. TGNOT. єсүхөә| position cf. 
Gr. NBO ҷо. бо. 96. cat 1°? vg syrutr arm &c. Gom cf. Gr. NABCD 
27. 29. 81. тоз. 142. 163. vg-syr¥ аге &e. MAILLA] cf. Gr. BC al 
sat mu cat tol syrutr &c.: TUA A, FS, cf. Gr. NADEHP al plus? vg 


luxov arm aeth &c. м MAILLA] uera, A;FS. €coowa&] TR 
— unt 15, 
EO, T. qmnagiST] Leap: pef. OFO9,, Tt бо. rucvit.] ;vu, 
fic., S*. 15 ETACCORKC] A: pref. ОЖОР, LET! с. A- -XKÈ P- 


bpxt]om. к. ovary.) wary, NT. pan 


204 TIPDAIC. 


NAY dxemnapocHepewce хє AM Nar щоп 
запатрнії + 
o 2 Нөоч ae пєхАСре NIpw2rel MENCHHOT + ожор, 
пєшої cores + 
oC Pf rre пиюж 2qowvortep enentiwtT 2. S paca 22 > 
EYOCH egpnur HEN PRREcONOTAReis + LANA- 
Teyywn Den %Аррап ?mexae nag xe 
4.310« €&0A Hen пєккд pr ness. ehor Den 
TEKCCTTENIA дзяоч ENMIKADI ETMATARLOK 
Epog + 
*Totre agi €$0A Hen nka.pr ivre MIXKAADEOC + 
aqguonmr Dem ocappans EROA ae LLLE * 
зяєєпса opecs£0ow* ixenequoT + ачожов- 
Bey eRoAs+ єерєцщиті Aen MAIKA + 
dar NewTent єтєтєпщоп рит Тпоть 
5 »»neqT Macq поєкАнропогяа. RORTY? 
OCAE OVWENTATCI NTE OYÓAAOX- Асо 
ETHIY Naq DEN ovagerzore Merk ПЄ- 
Xpox RKLENENCWYS AKRLONTEY шнрі AE 
ILII ET $ 
ро о °№ Of ae сахт э#їлїрн[ + xe epe пекхрох 
EPPEAAMNXWIAT DEN очка? ricycss 440 000, 
ESELITOV зя бок + охор, EVET Р,ЄЗ# КОЗО Ж IUE 
прогяпіз» | Тожоє, MIYAwWA єтожпдЄєрёожк 
nag єєТә,Ап epoq amok, nexe ФТ + ожор, 
sxettenca mar ever CROA + єжєщєяя шт яя 2401 
Den Marea dar 








! AC] QUH, FS; сі? Gr. NABC &c. sine dpa. ШОП] оти, 
TtG. Mas] has, 8. | 2 гапризая | pref. xe, FS. rteruoTt] 
L'TABIT»sGNPT 18: toT, r*FKOs.. ФЕ] Foe бене „а 
3şzall it is read on the day of the Ascension and on the first Sunday of 
Kihak' €9,pHI] A: Rp., тет: «с. — ££econoT 2.212. | 
-T&RLIO, Г:-дАЯЯТА, К: -AOKKIA, FPS. з rtexa. | 
А: pref. 000), LeTt&c. ILOT] LEAFPS: pref. ОЖО9,; T! B 
YGKNOT 18. пЄККА о... єп] оп. K. cwvverua.] 


ACTS УП. 2-7. 205 


thus ?' ? But he (pron.) said, [The] men, our brethren 
and our fathers, hear: God of (the) glory manifested 
himself to our father Abraam, being in [the] Mesopotamia, 
before that he dwelt in Charran, ? he said to him: ‘Come 
from thy land and from thy kindred, come to the land 
which I shall (lit. will) show to thee. * Then he came 
from (the) land of the Chaldeans, he dwelt in Charran: but 
from there, after his father died, he removed to dwell in this 
land, this on which ye (pron. now dwell 5 He gave not 
to him an inheritance in it, not even a step of a foot: he 
promised to give it to him in a possession, and (to) his seed 
after him, but he had not son. € But God spake thus: 
‘Thy seed shall be sojourners in a strange land, and they 
shall make them servants, and they shall afflict them four 
hundred years. "And the nation to which they will be 
servants I (pron.) shall judge, said God, and after these 
(things) they shall come out, they shall serve me in this 


cf. Gr. ВХСРЕР al. ENMIKSI] cf. Gr. NABC*DE 5. до. 133. 
* птеп. | LeT!A,,? BAGKP 18: ПІ, ГЕМО8Т. &q- 
Оти] pref. OCOS,, FS, c. ? Gr. регх. | epecqssov] A: 
ETAYRLOV, ТЕТ бо. MeqiwT] ПЄПІЧУТ ‘our father,’ 
NS*T. agqovoeRegy] om. aq, S. єөрєсүщөзпї] А: 
&ЧӨрєс{щ. ‘he caused him &c. ІТ: «с. ETETENMON] NT, 
б: єрєтєпщ., FS. 5 gatieg yy] A: pref. OVOS, ТЕТ: &c. 
&cjuxu] A: pref. OXO$,, LST! єс. ETHIY ... 4224.51] 
om. NT. SRLLONTEY] CEAKRLONTEY, В». © МЄ] om. 
гхот. SUMAIPHT | cf. Gr. ABCDEP al pler tol arm syrP &c. 
пєкхрох] cf. Gr. N 15. 18. 27. 36. vg?'* syrsch aeth. єррєзя..| 
prf. Є, Ві. | ОЧКА91) ПКА, P. ОЖОР, 1°] om. Ва. 
AITO] д1, GK. OVO, evere,] cere, FS: ОЖОР, 
ET, OT. T(E, №) 2,699 киот] TEERLRKO MRRRWOT, 
К; cf.? Gr. С al pauc syrsehetP c. об. add айто. iex] om. Ñ, G. 
TaAWA]A: GAOA, LET! бос. | Є ОА. cf.? Gr. ACD 26. 
96.&e. €poc] LEAB*TNOPT: epooov, TFGKS. nexeoT] 
cf. Gr. DEHP al omnvid d vg вугч“ arm aeth &c. exei] Eel, №. 
єжєшєяя ш] псєщєяя ці, GK: pref. OFO,, Ва. 


206. IIPOXEIC. 


o0 Очор, АЧТ Nay потаюенкин MTE псєві отор, 
NaipHf асхфє ic&ake очор, agqcowRuTyY 
FEM MILLAL H NEP,0OT + 

т Очор, IcaaK асхфє taKwh+ taKwh agqxdo 
зягиїв SRMATpPIApHCHCS ?owog, NINATHI- 
APXCHC 20р, ElwcHd АТН ELOA E9,pHI 
EXCHRLIG охор, парє ФТ OCH Negrnagq nec 
0 сүд o,22€c[ єЄбоА Den neqorgwbic тнрож + 
Lyt пау Move £07 Mere OVCOdIAS 22- 
пєяяоо зя фдрхло потро NOCHRAIS agora 
NO CVOCRLENOCS ES,PHI EXEM няя: MER 
EXEM пєчні TRPY + 

те 1 үсү ae nxeowe, BWN EXEN OCHRLI THPY + NELL 
Kansans Mere озщ] Neawhics owog, 
NACXERR COCO AM He mxememroT e 12 a cpcuo- 
Tear ae tixeraxwh+ xe сє] covo [+] єбол 
DEN KHL AqTaovo mnemo пщорп+ 
? owog, Hen пізялосоп Е aqovorny,g пхе- 
IWCH ENEYCNHHOT + ожор, 4. псєцос MiIwcHd 
&cowonecp edapaws | "асчотирп ae пхе- 
IWCHD + AqReoef eraKwR MeqiwT ness TEY- 
CETTE THpC + | 

z8 Egprr Den oe язян + 

ту 1 DYI ae mxeraKwh єФрні excuses охор, ARLOT 


8 OVOJ, 2°] om. FS; Еш Smg ‘the fourth Sunday of Kihak.' 
ожор, ICAAK] ICAAK AE, FS. AXE 2°] cf. Gr. Е syrseh, 
IAKW 2°] A(S): pref. OVOS, ІТ: &.: I&AKW AE, Fs. 
асрхфо зяти|АКР: &cpxeeru, ІТ: &.; сі.вутеої, ° OVOJ, 
пита т.) гапат. ae, FS. єюоснф] Mw., FNS. &v- 
THIq] LEAB*FKPS: pref. V09, T'TGNOT. €9,pHI] LeTtA, 57: 
ED., BP ко ПМ. ОЖОР, 2°]om. FS. Macias sec] 
LEAB*P: pref. OYO9,, Tt бос, ӨМҶЛС| edrbic,LeG. aqt] 
LEAK: pref. OVOJ, Tt бо. MAY] om. K*, cf. Gr. A. owvcodta.] 
om. OF, 0. АЧСА] LEAFS: pref. ОЖОР» T! &e. O, STO 


ACTS УП. 8-15. 207 


very place.’ *And he gave to him a covenant of (the) 
circumcision: and thus he begat Isaak, and he circumcised 
him in the eighth day. And Isaak begat Iakob, Iakob 
begat the twelve patriarchs. ? And the patriarchs were 
jealous of Idséph, they sold him into Chémi*; and God was 
being with him, !? He saved him from all his afflictions ; 
he gave to him [a] grace and [a] wisdom before Pharao 
(the) king of Chémi; he made him governor over Chémi 
and over all his house. H But a famine came over all 
Chemi and Chanaan, and a great afliction: and our fathers 
were not finding corn. 1° But Iakob heard that they sell 
corn in Chémi; he sent our fathers first. 1° Ара in the 
second time loseph manifested himself to his brethren ; and 
(the) race of loseph was made known? to Pharao. !* But 
Ioseph sent, he called Iakob his father and all his 
kindred, Amounting?^ to seventy-five souls. 15 But 
Jakob came down to Chémi; and he died, he and our 


a Egypt. b Lit. ‘manifested itself.’ c Lit. “up in.’ 


SXEMOC] AF: -W-, S: HT., TNT: Q,HTOC(om. 0) ЯЯ.., Le Tt &c. 
є?,рні] om. FS. MERL 2°] ош. S. EXEN 2°] A: pref. Є2, НІ, 
L£T* &c.; cf. Gr. NACE! 14* 20. 25. 26. 27. 40. 69. 96. тоо. 105. 120. 
163. 177* р vg syr чіт, п exert] pref. E9,PHI, LETNOPS. 
ная.) cf. Gr. NABC(D8") 81. vg зуг, ехефіс) as verse 10, 
exc. G. 12 EROA] om. FGKS. єп] cf.? Gr. DHP al 
pler &. &YTAOCO] pref. ОЖ079,, 0. 13 Aen) om. Р. 
URRAS, | TAATGK: Фяядо,, LE &. MxXEIWcHp ENEY- 
CNHOT] LSA: tr. Tt ко. MIWCHD] cf. Gr. (BC)DHP al pler. 
ZGOCONS Cf 2°] om. AY, FOKS. Єфдрдо] 2p., Lr». 
14 МЄ] om. FS. I!&KWA] position cf. Gr. NABCDE al plus’ vg 
arn. | "Р €cC[C* V V Ert (cf. Gr. Е)2.] cf. Gr. DE al pm үсе tol syrsch 
ае. €9,PHI]A: по,рні, BNOPT: парні, LeT'TFGKS. 
AENnoe Mo є&рнї] om. N* homeot. 32 [x 5c8] position cf. 
Gr. DH 1.5. зт. 32. 38. 40. 57. 69. 96. 105. 113. 137. 163. 180. обої cat 19. 
15 AE] cf. Gr. BH al plu arm &c. 


208 IIPDEIC. 


iteoq mese пєшо| = owog, avovoe&ey 
ecencesn з 4«5C&c| ФЕМ Tus2 о, eTaqgone 
Rxea&paass H&A OCTIAN NAT +s IUTOTOY 
finencaHpr пєяяоор den CEKEL KATA 
фрні ae єт ост пхєпснож ivre Tenar- 
TEA + өң ETA ФТ орк єөбнтс пд paa 59 + 
&c[ATAT MXEMIALOC + OX OP, АЦА 42.9, 1 A. C[ 4.0] 4.1 


порні DEN зна з 


тд 18 [JantTeyTuongy пхєкєожро єхєп няя + порси»- 


Own Am wcre Ipari agqxere очсби 
єфочи єпєпсєпос + aqyTeerxKo iutemoT + 
єөрохоложт ппожкожхі Marwowr ekor+ 
єщтєяя т 2 200% + 


(тд) 2 Н рн: ae Bem MNICHOV єтєяяяядц ATCRLICI 


зязацуєснсо ME owacTioc Ne sapte oer 
&csyanovyy tr па Вот Hen nu яя пет 
2evTacoityg ae eRoA acoaq їхєтщєр! 
зяфарацшь *owos, awtcahe xewecHe 
ecw MBEN NTE rupessmochHast > ra cpxop rte 
Hen Neqycaxr ness neqo HOTI + 


тє 23 ETaexwk ae EKOA mxes*£ прозяпі пснож + 


Hunt 18, 
17—22 


ACI EXEN NEYO HT + єхєяя поі MMEqCNHOT + 


16 OOS, ATOT.] om. OVOJ, FS: ATOT. AE, F. -&edq] 
ІеТ:АВ:ЕКРЅ: -бож, TGNOT. €CDC(CEK, №)єяя | пс, 
FGS. ATKA] -AT, GNOPT: pref. OVOP, TXBSGKNOPT. 
I29,2%] ELLS., с. Ha] TABTINOT: Hen, LeFGKPS. 
TI22H] -221, 5. Єзацор| L:ABSFGPS: EXRRKUWP (tt, 0), 
T'VKNOT; for -рор cf. Gr. RABODH al plus!? cat бо. DEn- 
CEC ELL] cf. ? Gr. N* BC 15. 18. 66. 69. 96. 100. 105. 163. cat arm. 
7 AE) LeTtATNOT: om. BFGKPS 18. €T Acpf5uoitT | cf. ? 
Gr. 31.4. TICHOY] TIC., ГКОР; obs. Gr. A kapós. WPK] cf. 
Gr. HP gr. бі. al pler syrth еб Р їжі біс, eoRuTc] trs. after 
пабрадляя, FS. Aqasas] pref. OCOD, FS: + AE, G. 
ЛАОС ожор, | TURKH ‘the multitude FS. AGARLA OT] A: 
om. 1#Т* &.  ПРРНЦЇТАГ: RØ., Le &c. із ganted. | 


ACTS VII. 16-23. 209 


fathers. 16 And they removed him to Sychem, they laid 
him in the sepulchre which Abraam bought for a price of 
silver from (the) sons of Emor in Sychem. 17 But according 
as (the) time of the promise concerning which God sware 
to Abraam approached, the people grew and was strengthened, 
it multiplied in Chémi. 18 Until rose another king over 
Chémi, knowing not Joseph. 1 This (one) dealt craftily а 
with (eHow €) our race, he afflicted our fathers, to make 
them east out their little children (so as) not to keep them 
alive. 20 But in that time Moyses was born; he was 
exceeding fair^; this (one) was nourished three months in 
(the) house of his father. ?' But having been cast out, (the) 
daughter of Pharao took him away. ^? And Moyses was 
taught all wisdom of the men of Chémi; he was being 
strong in his words and his works. 23 But forty years 
of time having been completed, it came upon his heart 


а Lit.‘found a wisdom.’ b Lit.'fair to God.’ 


LEATNOPT: ЩАТЄҶ., TTBAFGKS 18. КЄО ро] ожожро 
‘aking, 0. EXENSCHRRI] cf. Gr. N ABO al?" cat vg зуг etp mg arm 
aeth. RAYCWOTN] MEC., G: ЄМСІС., 18. 1? & (e, Хуст 2,,.| 
pref. OVOJ, BP 18. nemot] cf. Gr. ACEHP al omnid ygele 
syr%tt arm aeth &c. eopox] &c[OpO"^* ‘he caused them,’ FS. 
20 поорні| RE., LEBFNPS 18. Є) om. GO. Me] A: pref. 
Ожор» L:Tt &. OCACT.] om. Ow, TNT. фал] dav, Г. 
s» necu] tT €nes., ТЕС: cf. Gr. DE al plu eat vg бос. 
21 secbapaw] Ay: + Acua (Є, N) NOVYY (om. 8") MAC EVF- 
сун (E, К) pI ‘she nourished him for her for a son,’ LET F NPS: ОЖОР, 
ACY &c. EF (COT, TAS б) Ш. ‘and she &c.," TA, B? G K(MOW) OT 18. 
xs ecw] A: HencÃw, пат» &c., cf. Gr. NACE al pauc vgod &c. 
NAYXOp] A: +AE, LeTtA, &c., cf.? Gr. NABCHP al fere omn cat 
е arm &c. C&XI пєяя пєс] сЁ. ? Gr. RABODH бі. al*? cat e 
&c.; for possessive cf. Gr. NABCDE бт. al plus!? vg syrsch arm aeth : 
om. O* homeot. F™sS»s ‘the end (of the lection).' 23 Fmg gms ‘the 
second Sunday of Kihak,’ S™ later ‘the first Sunday of the month Tuba.’ 
гхєзя) tax, p:-9,2*, 0. possem it] om. K. exen] 
NMXEN, N: AXE, Г* by error. necu] NEY OKT, NT plur. 
VOL. EV. P 


рол. 


[=] 


210 ПРОС. 


пепщнрізяпісло З ETAYNAT AE ОФАТ ECCT 
SIII OG MXONCS AQWENDHT ACIP! ntowót 2A- 
пш + LPH ENATTE,EAKRKO 28 | 2800. Aq Dw- 
TER яятирє?я п әсняят. 2 emnacpssewr ae Te 
xe сєкака Р пхєпєчспнох + xe dT nat 
поточхаї mwow €$0^ SITOTY + пецот AE 
з8почка ts t Пєчрас ae agqovongg 
ELA NKEXWOTNI EVALD ожор, ico T TI 
$2220:0* TE COCO APHMH EXW 22320C 4 XE 
NewTen Hanpweei пспното- єөбє ow TE- 
TENG! ппєтєпєрнож Nxonc+ 7 фн ae ETGT 
эялєүщфнр пхойс+ agqxoaq €80A єцхи» 
SRILOCS KE MINK Me ETAYXKAK NAapocwns 
іє рє ө, E9,pHI exon. xen  ЄКОЖИХЦ 
єфФоөёєт hooks зяфрні єтакфиутєб яя- 
TUPERRACHRLUI псасрь — ? AcpbuyT ae NXE- 
SLUWECHCS DEM MAICAXKIS —Ac[eppessmxooAr 
DEN MKASI ззялі ея о Maeda eTayxde 
qjupr Ё 222224 S 


TT 9 Єграгехиок ae ELOA пхєяя прояяти Ac[ovort?,c 


Hunt 18, 
26-29 


epoq Den Nyaqe mie птоож ACINA + пхе- 
Owavve^oc Dei охшар, посримя з p IXEN 
owRatocs 9! seuwwcHc AE ETagyNay ENI- 
L Op эчєрщФирї+® eqmar ae ef пл Горе 
ACWUOMI ICXCO*CARH NTE ПОС ECKW RRRKROC $ 


2 ETAQNAT 26] A: охоо, ETANAWT, LT! &. 
єхбї] LEATFNOPST: EGT, TtP*GK. Acipt] LeA: pref. 
ожор, Т'&с ENACT PE ERLKO] ЄТ АЛЄТ Р, FS. &2yAuw- 
Y€&]A: єд., LET &c. > enacpssevi]A: races, 
L£T* &c. єссїн] cf. От. ADEHP al omnvid tol syr*tr arm 
aeth &e. TKOYOYXAI] МОЖА, В 0207] position cf. ? Gr. 
NABOD зі. 40. бт. 96. cat vg arm. m neqpacTt] pref. €, 
ГХОТ. ЖЄ]? Gr. EP al plu vg ат. ESAN] it9,., P 18. 
ETILAL D] CERKA., BAG 13. rt& epp, T VL] cf. Gr. NBCD 
al!’ e vg syrvtr, пе) om. FP.  €O'**9pHI (І, NT)] T* dos 


ACTS VII. 24-31. 211 


to visit his brethren, (the) sons of Israel. 74 But having 
seen one being wronged, he had compassion, he avenged 
him who was being afflicted, he killed the man of Chémi. 
25 But he was thinking that his brethren will understand that 
God will give [a] salvation to them through him. But they 
(pron.) understood not. ?9 But on the morrow he manifested 
himself to others who were disputing, and he was reconciling 
them for [a] peace, saying: ‘Ye are men (and) brethren, why 
do ye wrong to one another?’ 77 But he who did wrong to 
his neighbour denied him, saying: ‘Who made (А.К) thee 
ruler or judge over us? 28 Wishest thou (pron.) to kill me, 
as thou killedst the man of Chémi yesterday?’ ?? But Moyses 
fled at (Den) this word; he was а sojourner in (the) land of 
Madiam, where he begat two sons. 50 But forty years 
having been completed, an angel manifested himself to him 
in (the) desert of (the) mountain of Sina in a flame of fire upon 
а bush. °1 But Moysés having seen the vision, wondered: 
but being about to come to behold it, a voice of the Lord 


EVO, LEB8FGPS 18.  WKOUDTEIt] cf.? Gr. HP al longe plu cat? 
syrP aeth. 9,2. rtpooss r] pref. it, Ao. 21 лє] от. G. ET бї] 
ETAYGT, 0. Me] THA: om. Le &. 1€] IeTtATFGKNST: 
1€ it, 0; cf. Gr. E demid: MERR ‘and,’ ВР 18. 28 яя н] 
Ап, GK. єкочихц) ТА: АК., Le &. sppr] 2- 
піркТ, B+P 18. СА] position cf. Gr. A. 2 a cjep] 
LSA: pref. OVOJ, Tt бс | 245224] 522200, I'NOPT. 
9? ETACXWK AE] A: OTOP, €T 4€ XUDK, Le TE кс: ETAT- 
хиж, 6. пщасє| піщ. TK. cuta] CTRA, В. ATTE- 
AOC] cf. Gr. NABC бт. 81. vg: + KT €TUOC ‘of the Lord,’ Pa, cf. Gr. 
DEHP al pler syr** arm aeth бос.  ФУЄПОЧЦА?, nocpooss | 
cf. Gr. NBDHP r. 13. 31. бт. al plu syr? arm aeth &c. 31 яя WTC 
cnc] ARUICHC, S* also verses 32, 35, 36, 40, 44. EMIS, Op&A (О, ГЕ 
GNPST) #22] obs. Gr. A om. AYEPUPHp!] cf. Gr. ABO 13. al 
permu vg бос. ACWW] +AE, T'GK. ECKW ЗЯ.220С| THA, cf. 
arm &c.: om. LS &c.; om. mpós airov, cf. Gr. NAB 15. 18. 27. 29. 36. 40. 
бт. 69. 105. 163. am fu demid syr? біс. 

P 2 


- 


Hunt 18, 
31-35 


212 ПРЕС. 


32 xe anok ne Of ivre пєкоТ + ФТ пабраляя. 
ese ФР гисдлк nes OF miaKkwkh + 
т DyceepTep ae хєзацуєснсо яя пеҷєертоћ- 
зали Є Р nua 
т] 33 Пєхє пос ae nag xe Bwa sattioworwr €&0A гу 
пєкбАМАЖХ > Wines хар | eTeEKoS! EpaTK 
рухо очка? eyowaR Nee 
3t bem owmnaw л1пАЖ ENTEERRKO MKM&ALOC 
SETEN KHL S> OCOD, AICWTERK єпотціа- 
$0024 AH EMECHT ENA, £0 + 
70 PHOT AE ALLO WT40*OplK єр,рнї ENCHALI. 
і 35 Par ne зяцуєснсо eTawxorAy ELOA exo RA- 
зрос» XE MRR Ac[5CAK Mapocwnm te peqT- 
р,&п €gpmur exuta dar ae а dT Taowog 
паро nes peqcwf ФЕМ xix AATNI- 
&vveAoce- OH єтацожопоср epoy Dert 
muRatocs 2 фн etTagenow €8$0A = 
La блр подтпаюніш Near 2апщфнрі Den 
NIKLAS! пәсняят пєяя ross [+] пщарі ness 
Den пщасіє пяя прозяти = 


Н. 
LB V Фат me зяцуєсно ETAYXOC ппєпшнрт зяпісх 
хє epe ФТ тожпос ownpoburHc NWTEN + 


єбо^л HEN пєтєпспнох о MAMAPHPF сотєяя. 
пСО + 





2 Tle] cf. Gr. E d ув arm бо. ivrettekioT. ФТ] om. 8* 
homeot. пея ФТ wot ков] cf. Gr. DEH P al pler vg aeth &c. 
&cj[ceepr ep] S2 ‘may be used on (уж) the third Sunday of Kihak.’ 
AE] от. OPS*. #9 1 ЄСІЄр| pref. ОЖ09,, THFKS. 33 бол 
s311000*1 EKOA) teTtAFS: Bow, FKPT І8)А EROA 
42 11900201, BAT GKNOPT 18; for om. cov cf. Gr. (exc. С syrttraeth). 
gi]T'A: NTE, Ls &e. S IXWY] LeT'ATFG* NOST: 9,1051 Gf, 
В*б°К P 18; cf. ? Gr. NABC D? бі. 3t пот] cf. Gr. NACEHP 


ACTS VII. 32-37. 213 


eame (WWT), saying: 2 І am God of thy fathers, God of 
Abraam and God of Isaak and God of Iakob' | But Moyses 
trembled, he dared not to behold him. 33 But the Lord said 
to him: ‘Loose the shoe from thy feet: for the place upon 
which thou standest is a holy ground. * In a seeing І saw 
(the) affliction of my people which are in Chémi; and I 
heard their groaning, I came down to save them. But 
now come that I may send thee up to СЬбші ` 35 This 
is Moyses whom they denied, saying: ‘Who made (5C4.K) 
thee ruler or judge over us?' But this (one) God sent as 
ruler and redeemer by (Det) (the) hand of the angel, he 
who manifested himself to him in the bush, ** he who brought 
them out, Having done signs and wonders in (the) land of 
Chémi, and the sea of Shari, and in (the) desert forty years. 

37 This is Moyses who said to (the) sons of Israel: ‘God 
shall raise a prophet to you from your brethren of (them) 


al fere omn vg syrP arm aeth &c. Alt] pref. OVOJ, Т'С KP. 
пптаочорпк) cf.? Gr. NABCDE бі. 69* тоз. 163. сво cat &c. 
€g,pur] A: ED., LeT* &c.: om. О. 35 Fmz Sme (sy) ‘the third 
Sunday in Kihak.’ Te] ABSTFNOST 18: AE Me, L'T'GP: AE 
XE, К. I€]L:T!'AFKS: MERR ‘and? ВАГОХОРТ 18. €9,pHI 
exuit] cf. Gr. NODE 13. 15. 18. 26. 33. 34. 36. 43. 46. 61. 69. 100. 103. 
105. al cat!!" syrschetP c.* arm aeth &c. ae] A: om. ПЕТ &е. 
тоо] "топосу ‘raised him,’ FS. „роон 2°] cf. Gr. R* 
ACHP al pler vg syr8*" arm &c. gerer xix cf. Gr. NHP al longe 
plu cat d зуг 897 arm aeth &c. du... &a-roc] ome T Aen Tu | 
IXEN ПІ, B? S* 18. зв PDH] AGR: ФА, Le&e. E&P! 
‚.. розя ти] added in lower margin, Аче. MKASI ПОСНЯЯІ) 
cf. Gr. Рет al muvid e** vg syr"í' arm aeth &c. фо» | A: pref. 
DEN, LoT! «с. — nes£25. NU.) om. Mere, P. 2x] Owe, 
GO. зт ETAYXOC] pref. $H, THK. ФТ] cf Gr. NABD 
61. vg aeth: pref. ПОС ‘the Lord,’ ТСК, cf. Gr. CE HP al pler cat syr? 
arm &c.; for om. óuà» cf. Gr. NABCD бт. al plus!'? vg syr% arm 
aeth &c.: ПОС, FS, cf. Gr. 163. 180. syr? &e. 'TOwttoc] eye- 
тожпос, K. CWTELL псих) cf. ? Gr. CDE al plu cat vg 
gyrut' arm aeth &c. 


214° IIPOAZIC. 


£y 33 Pay netTaqgywm Aen TekkAncia от ngjace + 


T 
or 


po& 


Hunt 18, 
38-43 


NELL WATTEAOC ЄТСАХІ Negragqs IXEN 
птоож пса mele ИЄ] har eraqót 
it9,2.rtc2.x1 MWD + ETHITOS NWTENS has 
єтєзапочочим ECWTERK псосч rxertemoT + 
АММА ATHAYS ожор, ATKOTOS DEN Nov- 
QUT є2,рні EQCHARIS 
0 Сеххо зязяос MAASPWH XC 3224049210 ПА 
KearmovT-e mar eomacok Ффахоижое Pas 
хар mne зяцуєснс etTagenten | EKOA Den 
NKASI AHAI MTEMCWOCN AMS XE OF TME 
ETAY GWM эж»  "ото9, ATOALRLIO 
пож потяяасі» | DEN mnuepoow ETELL- 
ILLES OTOL, ACTIN пОЖЩОЖШООЖЦІ EL, PHI + 
SLMMAWAOH ожор, A xOvnoc + Den пі? бно 
tre nowxixe Tt” DyKotTow ae nxedf 
єщєзащі пЕстраттА. NTE The KATA pprt 
ETCHHOCT OF пхизя NTE MIMpPOPHTHC + 

Xe ээң ganDorADHerA пєяя Sanqowvqyworwgs + 
*ApeTenenowv пні порн 21 пащасіє Max 
+ прояяті пні аяпіСао owog, aTETENGT 
STPCKCNH MTE 4420A05C- NELL Miclow NTE 
+ пєтєппо*Т pmnubamne mrzwnoc ETApETEN- 


8 пєтАСЩ.А: ne ETAY., Іл &.: om. NE, FS. 91] 
A: HEN, LeTt & €vcAxi] erage, Fas. пто] 
піт. тт. menio) AK: wemkeroT ‘our fathers also,’ Ls 
Tt &e MWHA]A: exoo(o, BG 18) п) ‘living? LeTtB3EG 
KS 18: ETOND ‘which live? ГХОРТ. ETHITOC] ETAY- 
THITO, О by error. mo» ert] cf. Gr. NB 36. (43.) al? catt’. 
53 LEK] + HK CODO (СОО, P*) FPm&'another copy’ S. &«- 
котож] AwTaceo, K. DEn] cf.? Gr. NABO до. 96* cat &e. 
потен | cf. Gr. НР alë? syre аер» «с Є?рРНЦА: є%., 
L'Tt&. EXHI] 9C, N. *Meadsuto] e2.145.10, A; by 
error. соок] A: ROW! ‘walk, ІТ &c. va.p] om. l'NOT. 
ПЄ 1°] LEATNOT: XE ‘namely, TTB3FGKS 18: om. Р. ETAQEN- 
тєп] e [CT teg H pi SRTUCA EROA ‘he brought the sons of 


ACTS VII. 38-43. 215 


like me, hearken to him.’ 38 This (is) he who was in the 
church on (the) desert with the angel who spake to him 
upon (the) mountain of Sina and our fathers. This (one) 
who received words of life to give them to you. 29 This 
to whom our fathers wished not to hearken, but (&) they 
put him (aside), and they returned in their heart up to 
Сћеті. 40 Saying to Aaron: ‘Make for us gods, those 
(lit. these) which will go* before us: for this [is] Moysés 
who brought us from (the) land of Chémi, we know not 
what it is which happened to him.’ 4! And they made for 
them a calf in those days, and they offered a sacrifice to the 
idol, and they delighted in the works of their hands. 4? But 
God turned them to minister to the host of (the) heaven, 
according as it is written on (the) book of the prophets : 
‘Did ye offer to me slain beasts’ and sacrifices on (the) 
desert forty years, (the) house of Israel? * And ye took 
the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, 


а Lit, ' draw.’ b Lit. “slaughters.’ 


Israel out; G. NMTENCWOCN AN] LeT'AGK: TENC. An, 
B*T'NOPT 18, single negative: 7 ЄПЄЯ8.1 AN, FS. XE OF ME 
ET (OCNET, В.К 18) Aquos] LeT! &c.: XE ETAOCO (for 
€'T4.0*) GUT, A. п О?» ЛАС] trs. after ETERR- 
зва, K. OCOD, 2° and 3°]om.F. mOowdqg.] ny., PNOT. 
ST.) enr, Р. :A0A.] TAWA., в. Hennig] exen- 
Гир, B^ 18. W'LEHOWXIX] NTOCXIX ‘of their hand, Т", 
^ AqKOT OS] AT*0*,cf. 2 Gr. O: АКОТ, LeTt Bal (tr. ае) Е 
GKNO™SPST18. A€]om.P»1:18. €(€opow,rFS)gjessui] А: 
pref. A.C['T HIT O^ ‘he gave them,’ L£T* біс. стра T124.] cf. Gr. 
NCEHP &.  itremumnp.] Ani, ГХОТ. MHI] om. (E) PS*. 
RO, pHI] TAT: €9,., Іх &c: +Q,APO! ‘to me, Еби, o ma. | 
Eny., NT. яя] 99K, GO. 43 owog,]om. В. ATE- 
TENG] APET., BP»rGse  сктин| СКҢЇИН, LeG, thus again. 
ne єп] cf. Gr. МАСЕНР al pler vg syr? aeth &c. pH- 
ban] ATNOSeT: pE., LeTtB*F¢(letter erased before &)GKPS*, 
cf. Gr. (Мед) CE al? cat ѕугчі &c. 


216 IIPDZIC. 


BOASAIDOY  Єочимут s£2200*4 eEleoweTER 
s enmnoe coà enica птє Sa ёли. 


іє pekin: tre Таяєтаяєерео- өн єпасптє 


nemot от пщасєє- аяфрнф єтачоча?- 
С^ пхєфн ETCAXIS MERL RKWECHCS 
єбазятос KATA WMIT*Hoc eTaqnav epoy+ 
5 OAI ETATOAC єбочи пєязяцот > eawwolic 
Epwos itixememioT Mere IHCO’ DEM MIARA о 
тє rmueenoce пн eva ФТ grrow €$0A 
AaTon No птє пешо + ща mniegoowv 
ATE aswinas "DH ETAYXIRLI NOTO £07 
s21c2200 IPT > ACYEPETIN COARLIO KOTRLA 
iuum pt maKkwkK+ | "содовим ae 
асукєт очні пасе З AAA mape NeT Coc! 
щоп Am HEN SQAneeownkK mnxix KATA ФркТ 
ETE тіпрофнтнс XW ARRKROC + 
о Xe The ne N&eponocs MKASI ae Ne Pare 
з псєзаги NTE NACAALTX S дш MHI OH | ETE- 
+ TENNAKOTY MHI Hexe HOC te aqy ne Para 
SATE NALLA NERLTONS CRxaH TAXIX АП АС- 
з OAALIE MAI THPOT + 


LE 9 Ninagfruae&r+ ожор, пагрсєбі Den nowke- 


ereove TER] Ay: pref. OVOP, L*TtA; &e. EROA] om. FS. 


Con. MS. ENICA] cf. Gr. D* єс. $46.] TR., Р. ^ enacnTe] 


44-55 


cf. ? Gr. RABCD?HP бі. al* e am* fu luxov біс. 2KRDpPHT]A: 
KATA ФРН, LeTt &e. Mb... OVAL] om. NT by error. 
PH etcaxt] TA: ПЄТСАХІ, Ls єс. — mese] ЭУ, Г. 
€02.3210C] om. F by error: om. С, S: €T &C[O2.210C ‘having 
fashioned it,’ Cons. "P'*WMOC]-rHmoc,K. ETAYNAT] cf. ? Gr. 
DeEg&Halca, 4 oat] ons. ecawajortc]om. Є, CNOT: 
ОЖОР, ACY., Cons. IH(E, Cons.) COT] I(om. G*)HCOTC, LSG 
ко. MARROI] Mase, FKS. ЄВоћ] оп. 5+. Date, 
запо, птєпєп] 5... tment, F: DATEN зап20 
MILETEN, G, cf. Gr, ре: SANGO NTENEN, Cons. MTE- 
ALTIA] Ma, G. г AYEPETIN] AGK Cons.: pref. ОЖ02,, 


ACTS VII. 44-51. 217 


the figures which ye made to worship them. I shall remove 
you to the parts of Babylon.’ ^ The tabernacle of the 
witness which? our fathers were having on (the) desert— 
as he commanded who (€T) spake to Moyses, to make it 
aceording to the figure which he saw. /55 This, which having 
received, our fathers with Iésou took away in with them 
in (to) the possession of the nations, whom God east out 
before (the) face of our fathers, until the days of David; 
?$ who found [a] grace before God. He asked to make a 
dwelling-place for the God of Iakob: *'but Solomon built 
a house for him. 4% But (&) the highest" was not dwelling 
in fabries of hand, aecording as the prophet saith : 49 (The) 
heaven is my throne, but (the) earth is (the) footstool? of my 
feet. What house (is) that which ye will build for me, saith the 
Lord, or what is (the) place of my resting-place? 5 Did not 
my hand make all these things? 9! [The] stiff-necked 


а yy mistaken for ўр. b Lit. ‘he who is exalted.’ с Lit. ‘place 
of establishing.’ 


ІТ біс. 221) cf. Gr. МА СЕР al omnv4 cat vg вуг'їг arm 


aeth &e. MIaKwR] ATEK., O. чт COAORLWN] cf. Gr. 
BDEHP аї опт, АҶКЄТ | теТ:А ВО КР: АСКИМО, S) T it, 
TFNOST Cons. зв zer GOci] Фи ETS, T. S ATE 


SLOCNK] І2ТА|ВАКР Cons.: O,AMRLONK, AS FGN OST. 
пхіх| cf. Gr. NABCDE 27. 29. 40. бт. 73. 163. vg syr% aeth біс. 
ETE] ETA, a. 49 ME 1°] of. Gr. D d vg. n&oponoc] 
cf.?Gr.Dd&e. NKASI AE] L:AB:FKPS: OVOJ, NKASS, 
T'T NOT Cons., cf. Gr. В вугэ® aeth: ПКА 01, G | ПЄ 2°] TAT 
FGNOPST Cons.: om. LSBeK. OH ETETENMA]A: ne Фн., 
Tt: Me ETETENNA, LeBerNOT: NETETENNA, FGKS: 
om. DR, P. TE 3°] с. г Gr. D 5. 13. 45. 96. ks &с. ЄЯЯ ТОП] 
ABaTFGPS 18: SATON, LET'KNOT. | 9 -O&2RIE] -2210 Є, 
P: -аяло П, О. nai] position cf.? Gr. NBH 13. 61. al pler vg 
вугчіт &c. Кшз Smg ‘the end (of the lection).’ EE MOCKED, HT | 
A: om. КЄ, LeTt &c., cf. Gr. N 7. 27. 29. 6605 105. 163. 08% syrseh, 


Hunt 18, 


49 ACY... 


Soo 


Ln 


L0 


218 ПРЕС. 


LHT NELL MOCKERLAGX. пецутєт MCHOV 
mens Terent eDSovwn eppen ТПА 
€oowa& + sppr? ппєтєпкєоТ + owog, 
ieu rem owen. mee eRorA Den ніпро- 
фитно ETeEsaMe NeTeniof бохі cw s 
ожор, Aw HuwTtTeR пин eTawvepwopn полот 
AXIN MTE MIOLLHIS Par Newent 
ETAPETENTHIYS ожор, apetenDoeReg + 
+53 HowTelt ApeTENGT $»Tutos£0c є, поо 
Ka vveAoc ARMETENAPES, EPOY + 

и Har Ae ETACCOORLOTS MAVUJONYEN яя T10x- 
LHT + ожор, rtv 25pa.xpex ппожпа xo є2,рні 
exwy + “cTedartoc ae eqarnes, choa Den 
пл  євочаб Near prag te асчсояяс 
Ep, pHi etTdes acqmnaw enoow sapt ожор, 
IHC єцо?І epa rep caowina ss s» T + 5 owog, 
nexae xe 2нппє PNAC enrbHowr ЄЧОЖНІ З 
ожор, NAJHP! зяФризят єцо?; EPATY сдочжг- 
Nase, sapte —Uawoug ekoa THpow Den 
owrudgyT csse 4222201 NMOTRLAWX ожор, 
ахбохі єжсоп THPOT EQ PHI EXWY | 9 awv- 
сту c4 80A iT Sar Ачоли EXWY + OTOP, 
MIRLEOPET 4*500 ппочобис Za pare пож- 


NOVKEMLA YX] om. КЄ, К. тєтє] apetenf, Cons. 
ceoowa&|eow,r. пнєтєпкєю|] оһ. ке, N. ° mige] 
+АЄ, Е.  mevemoT] remot ‘our fathers,’ T*FS Cons. 
псих) MCWO ‘them,’ Bal* (СОЈ »2)0* (СОУС added above) 18. 
gwy] рє С, Fs. MMI itremosenur] 
om. NT: ENX. &c, TG: $£IUX. FS: -440U0351, Cons. 
8 көютєп] +^є, Fs. дрєтєнбі] пдр., NT. RATTE- 
Хос] єдтт., к. яяпєтєпАрєр,| A: pref. OVOJ, ШТ: &c. 
"5 eTA«*YCOORROY] ETACCWTERR, Тл; cf? Gr. Det 33. &c. 
їїллєщ.] acp, BFS Cons — -Qjorgen] LeAB*FS Cons.: 
-цопщєб, K: -щобщєб, rrTGNOPT. navAp.] ат, 
Cons. | МОНАХ cf. Gr. E al fere!? syrseh aeth &с.  ЄХ ХІІ) 


ACTS ҮП. 52-58. 219 


and uncircumcised in both their heart and their ears*, ye 
(pron.) always oppose the holy spirit: as even (КЄ) your 
fathers, so (lit. and) also ye. 22 Which of the prophets did not 
your fathers persecute ? And they killed them who before 
proclaimed (the) coming of the righteous one; this whom 
ye (pron.) gave (up) and ye kill him. ° Ye (pron.) receive the 
law as (€) ordinances of angels”, ye kept it not. 5t But 
having heard these (things) they were being cut^ to their 
heart, and they were gnashing their teeth upon him. ^? But 
Stephanos, full of the holy spirit and (the) faith, looked up 
to (the) heaven, he saw (the) glory of God, and Jesus stand- 
ing on the right hand of God, and he said: ‘ Lo, I see the 
heavens opened, and (the) Son of (the) man standing on 
the right hand of God. They all cried out in a great 
voice; they stopped their ears, and they ran all together 
upon him; 55they cast him outside of the city ; they stoned 
him: and the witnesses laid down their garments at the 


а Lit.'in their heart also and their ears also.’ b Or ‘angel ordi- 
nances.’ с The verb seems usually to mean ‘to sharpen.’ 
Єх000%, FS by error. eTebanoc ae]om.ro*. eq- 


2269] є, TO*(NT). UNNA eoowa& messi oT] 
A: trs, rta py T NEAL &c., LET! &c., cf. Gr. № 4** 7. 15. 18. 66** 
105. 106. 163. 0807 cat!?9 gyrseh are, э.ФТ 1°] єфТ, TNE 
Eog] дор, Pra. аяффг)єфТ, г. “evownr] 
-T4O0C IRC ‘my Lord Jesus, S*.  ЯЯ.Фризаял) sapt, с. 
CAOCINALRLK] position cf. Gr. NXACE зт. до. 96. cat!?? та" ygele 
demid syr¥* arm aeth?P &c. d & CU | A: pref. OVOJ, LET! &c. 
ATCAMLLON] pref. OCOD, ТІГХОТ. 0%09,] om. GK. 
THpOY 2°] LEAP: om. Тс. €9,PHI] A: pref. Z5ertowovor 
‘with a rush,’ L£ T* &c. i ACOITYIAF: pref. ОЖО5,, LET &e.; 
for airdv cf. Gr. A 5. 13. 25. 66. тоб. Езе vg syr8° syrP c. ob. &c. 
-&a ki] A: -MOAIC, LeTt кс. EXWY] for adrdy cf. Gr. D syrschet» 
с.* aeth, тмшяяєөрєх]| russes. FS. похо, Suc] cf. Gr. 
NABCDE 13. бі. al muid cat!? бо. dba pare] Daten, 
Img NO™s(‘a copy’)T. 


por 


pa 


pp 


220 IIPOAEIC. 


HAeryipr єпєчрат ne caw^oce | 9 очор, 
Acoijwntr exet ctehanoc+ eqfeo eqxu 
ge220C+ xe пос IHC (gen NANNA EpoK. 
€ дсі9,грор EXEN meekeAre aqwa ekoa Den 
ож] cens xe пос пиєкєп патобі 
єр отт þari ae etTayxog ayenKoT + 
*t!Ca«x^oc ae Nagqfearat mne ep pui exem 
neyAuwtek + 

Doon! AEC KRMICHOT ETERRLAKA TS iUxeovrugrT 
RAIWTALOC + exer PEKKAHCIA ev HEN 1^няя + 
&*«cup ae €&o^ тнрож emipcwpa. птє F- 
I0*ACA + NELL "TCAAAApIA > (UA TCI MI- 
&HOCTOAOC  $42£4'€A'LOY- 2ACWAI AE 
fictedanoc  €$0A пхєр,дпрояя: прєҷер- 
pote ожор, AtIpl пожню ппєрти E9,pHI 
EXWY + 

®Cavaoc ae magt owe +ТєккАнсїл. egna 
є& ож єгїнї equwayf meanpweei євом 
NELL HANS IORI EYOS JOVI LLILWOT EN- 
щтєко= NH LREN own etTascwp EKOA + 
NACCIMNI ME EVOIYENNOVYI ЯТСА ХІ + 


py *Фүмппос ae єтї eopur EOVMOAIC NTE 


рд 


TCAMSPIAS AYO Iw зяпісАХІ mre ФТ + 
te Havt mponow mxemeeny Єєжсоп eru 


9 eerte] +ae,P. Eeqxw] LEATFNOPST: pref. ОЖОР, 
T'BaGK. IHC] cf. Gr. (exc. О &с.). бо 2 ero, A AFOS, cf. 
Gr. D£*: pref. OVOS, ІЗ Ті с. & (€, 0) YWA] pref. OVOJ, Tt 
GK. FWCARH]AP:GK: єси» яя яя ОС ‘saying, ТЕТ:ГЕМО 
PST, cf. Gr. D vg m?*.. ttrteken] $1 ПЄКЄП ‘thou laidest not,’ О. 
пашобві) плтобі, BerFO*PS by eror. PAI AE] A: ОЖОР, 
PAI, ПЕТ» &e. -xo«q] -XOC, O by error. 

1Te|TtA: om. Le бос. АСТИ AE] Ac., BFS: om. AE, 
OP. яя ТІСНО &c] A: Z5emnmueg,oow &c. ‘in that day,’ Le 
Tt &. EXEM 2°] A: pref. EQ,PHI, LET! &e. | €KKARCIA.] 
+ °F HPC all "RS. 9276 3°] cf. Gr. BOD£'EHP al”? cat syrP Eus &c. 


ACTS VII. 59—VIII. 6. 221 


foot of a young man, his name being Saulos. 9? And they 
stoned Stephanos, beseeching, saying: ‘ Lord Jesus, receive my 
spiri. 6 Не threw himself upon his knees, he cried out 
in a great voice: ‘ Lord, thou shalt not reckon this sin to 
them. But having said this, he slept. VIII. But Saulos 
was consenting to his being killed. But at that time 
happened a great persecution against the church which was 
in Jerusalem. But all were scattered to the countries of 
[the] Ioudea and (the) Samaria save the apostles only. 
?But devout men took away Stephanos, and they made 
a great wailing over him. 3 But Saulos was fighting* 
against the chwrch, going into the houses, dragging off men 
and women, casting them to (the) prison. * They indeed 
them who were scattered were passing (along) preaching 
good tidings of the word. 5 But Philippos having come 
into a city of (the) Samaria proclaimed the word of God. 
6 The multitudes together were giving heed to the things 


a Lit. was giving.’ 


CARKLAPIL] cf. Gr. XDEal MKRMRKACA TOT] THA: om. L8 &c. 
2 МЄ] om. NT. EROA] om. FS. 07Ж02,| om. FS. 2awip: it] 
A: &%Єр, Le &c.: ACIP! IUXE, Tt by error. з EKKA.] EKA., 
B»  emmi] піні, N. equa ft] -ougrT; FK : -охуиТ, хт. 
EROA] om. F. єрдї] AYL Iowi, ТЕР. яя яя 00] 
+EDHOCN, FS, ПШЩТЄ(А., N)KO] LEATGNT 18: TIW., 
B»KOPS*: MIW., FSe plural. t gatuic.| ENIC., N. -сахі| 
+NTE ot ‘of God,’ OS, cf. Gr. E 47** vg зуг 800 ате aeth. 5 gms ‘the 
fourth Sunday of the month Amshir.' 2.€] ont. ep pui] eD., 
NOT. EOVNOAIC] cf. Gr. CDEHP al pler &e. -pI&] cf. Gr. Ne 
CDE. Adq9j]A: АС, Le Tt &с. wie] AB 18: + NWOT, 
LeFGKPS: + H0JOY NE, T'NOT: +NE Ow NE, Г*: + Me 
nuo ne, Го gamicaxr ivrebT] AF: ANKC ‘Christ,’ 
LeT*BSTGNOPST: QDENMCC ‘in Christ,’ K. бл 
K5,0Hov]LsABer(«Te)PS: ПАЛ] AE NY,OHO*, BS 18: 


Nave it9,(€,N) CHO лє, TITGKNOT; cf. Gr. RABCD? бі. 


al cate vg syr”. MIRAR] MIRR., 0. EMH] ИН, FSe. 


Hunt 28, 
3-8 


pe 


06 


299 IIPOAZIC. 


€ma pe diAmutoce xw s»2200w* Den nxit- 
GPOCCWTERL OVOJ, NCENAT + ENIRLHINI EItA.CI- 
трі sa2nwoese | "owssnu ae eRorA Den пн 
ETE MINNA NAKAGAPTON IC2200 IA X TRO 
єбо^ piwtorts ewwa €&o^ Aen ох] 
CLRH > pAIKCS£HU AC EVWHA CROAS ness 
OA NOVON ECO! N|G2rdAc+ MaqyTarAGo яя- 
зяцюч о дши ae Rxeovnyt пращ з 
Den Tnonc Єтєзазялч о 1° Ovpwrear ac 
ENE part Me CIALWN з пасіщдоп пщорп ne Her 
TMoAIc єтєяя едт Eo! ПАЗИ» egoxoxre& 
єбол о £2010dp^U THpy NTE пса рід > 
єцхи» яязяос XE ANOK oviug + 10 dar 
DE паж] поенот Macq THpow Mes Mxen- 
кочхі пєяя gung ewxuo RRRROCS XE OAI 
тє txos nre bf + ен erowssow] єрос 
xe Trigf+ "nawt noonow nag нро 
ne xe пєдчєр ожпішТ посропос пє + єҷєр- 
LAA зяяцюч DEM пєцаєєтодк. 1? оотє 
ETAL, Р edrAmmoc ecqorerutowetr moo 
пТаяєтотро птє ФТ ness ppan RIRC noce + 
HA €HHOY NE пхє2атризято NELL p, AN- 
giois EwSTwarecs Т1 nun ae Lwy 


й O^( 2? HCU &c.] Tisch. classes this with zoAAó» Gr. HP al pler 
arm &c. хє] At VAP, EST бе. €&oA] T*A: om. LS &c. 
ETE]A: EMAPE, LET: &c., imperfect, NACNHOT] cf. Gr. МА 
BCDE 13. 15. 33. 34- 36. 40. 43. 47. 61. 69. 78. 96. 105. 133. 142. 163. 
180. ksr 8re cat arm.  Q,ANKERRHD AE] ТА: om. HAN, 
Le &c.; cf. Gr. E 13. syr? бо. O,AMOCON ECO! MGAAE] A: 


Ф, ПСА МЄН, NO*T: HO, Г*?) Ж, ТЕТЕ &c. 8 AE] cf. Gr. 
NABC 4o.61.al*cat &e.: om. K. ОЖТ] сб? Gr. DEHP al 
pler ук? syrP arm &c. 9 2.€] om. Г. cis cort] CX? ? CODI, 


к. M&qcqyo(w, GN] палещог, FS. itgopm me] om. FS: 
om. ПЄ, B*0P. єчочаиутє8 | cf.? D8t* vg. чули) АТ: YAA, 
LeTt &e. THpYy]om.GK. Rve] ма, ск. -р] сі. Gr. 


ACTS ҮШІ. 7-13. 223 


which Philippos was saying, in (the) hearing and seeing the 
signs which he was doing. "But many of them who (had) 
the unclean’ spirits with them, (the spirits) were coming 
from them, crying out in a great voice: but many also 
paralysed, and some being lame, he was curing [them]. 
8 But a great joy happened in that city. ? But a man, his 
name being Simon, was being before in that city, being 
a sorcerer, putting all the nation of (the) Samaria beside 
itself*, saying: ‘I (am) a great (one)! 1° But to this (man) 
all were giving heed, the small and the great, saying: 
‘This is the power of God, that which is called “ the great.” ’ 
11 They all were giving heed to him, because he had spent 
a great time deceiving them in his magie (plur). '? When 
they believed Philippos preaching good tidings to them of 
the kingdom of God and (the) name of Jesus Christ, men and 
women were coming to be baptised’. !? But Simon also 


? Lit. ‘removing.’ b Lit. ‘being baptised.’ 


N CDEP. 10 AE] LeAFSe: om. Tt&. M&V] LeaBer 
FNOST: pref. €, T'GKPS*.— 'THpow] cf. Gr. NABCDE бі. al 
sat mu vg syr% аеіћто &c. ne] LeTtAFGKS: om. ВАГХОРТ. 
ПХЄПІКОТХІ ness] rcxemrowkowxi СА. ‘from their little 
ones unto, L£(pref. X€)T* &e, MIMS] A: moowruayT ‘their 
great ones,’ ПЕТ &с €' 1 O(4., туж» о epoc] cf. Gr. NABC 
DE 13. 27. 29. 40. 61. 66** 96. 105. 133. vg syrP arm aethro біс. 
Хч] о.з, АТ |+, rrNOT. T upox] 
trs. before NAQ, F. єлєр] LeTtAGK: Nacep, P: 5ЧЄр, 
BIFNOST. Te] А: om ІТ &. | ПЄЦЯЯЄТ2,| ТАК: 
NIRRET O,., Le &c. 3? 90 T (A, N)E] AP: *2 (T, N)E, Le 
Tt &, 00%] THA: om. Ls єс. Karet.] А: coke 
‘concerning the &c.,’ ЛЕТ" &c., cf. Gr. NABCDE 34. 36. бт. vg вугчіт 
arm aeth. MIRC ПСС] ЗЯПОС IHC ‘of the Lord Jesus,’ GK. 
пахпнот ... WLC] A: MATY, N) бТизяя С (Є, FSe) 
Tle HXEDANPWLAKT ILC44 9,4. РОЭ, LIT! бе, 


224 IIPDZEIC. 


ETAYNAS T+ ожор, ETAYOTWARC macpesnum 
EPIAINMOC + EMA emissHiure mese гү] 
пхояя - єчщоп eROA SITOTY идо Ray- 
фнрі пє + 


Ө. 


ро M Crawcuyres*& ae ИХхЄГїАПОСТОАОС єтєп 


pn 
poa 


Hunt 18, 
14-17 





IAHE KE А PFKECARKLApPIA щєп пісАХІ NTE 


ФТ єрос + ACTOCTWPN RAMET POC MELL ід. инс 
щаришюот. Гб кат ETA! ED, PHI ERRAT NAT- 
Tw, єхимтче gut mces? nA 
сөожАб + 16 MELRNATEYI Tap EXEM owort 
SI ILWOT. MMAAAON AE NMAwGíbDs*c Mes 
ebpan зяпос ІНС+ TOTE., „Ал УЛАК 
EXWOT OFOS, MA GT gaTintna eoowvsak + | 

5 Стаса ae mxectznzwnt xe ELOA огтєп TI- 
XXIX NTE MIANOCTOAOCS C€ÓT ЯТА. 
єбочаАв + AYIN NWOT WEAmocpHeea 1° єсүхөз 
$2320C > KE LLA [+] палєраиці NHI 2,005 Ota 
dH єРпазрахіх ExwY NTEYOT SANNA 
єөожА6б + °0 пєтрос ae пєхА NAY xe NEK- 
OAT пєяядк єцєщоти ENTAKO+ xe Taupe 
птє bf aks&ew:r єхфос пак EROA prre: 
SANK PHAea. ИЄ TOI ЩОПІ MAKS ОАЄ 
KAHpoc DEM NAICAXI + пєко,нт VAp сом тим 
Ail 220160200 pT + 


BeTaqntao T] THA: Ac, Le єс. ETA (MAC, 0)- 
близая с пасуяяних ) MAYUMI EYLLH (E, Ау) M ‘was continu- 
ing, A: ETAYGT. Magy. єцяя ни, TE Eft.) A: AE ENI, 
Tt: AE EY, AIL, LEBGKOS: AE NOAM, ГЫРТ: E9,ANt., Е. 
QR HITU | position cf. Gr. ЖА ВСР 13. 3r. 36. бт. Кс al vix mu vg syrsch 
arm ае чт &e.  nessrurugy T NXOR] ТА: MERLO AN., 
їл бо: W€229,4rüdbHpr, Ек; for ПІТ cf. Gr. NABCD 13. 
31. бт. kse al cat vg syr, Ew.) ET., Fs. mac: ПФНРІ) 
А: NAYTO(W, FS) яя т, LET &с. ПЄ| om. В". 14 AHRR | 
cf. Gr. р. “TRKECA RR (om. ALK, G)&.] FTI, P)KE(A, NT)T- 


ACTS VIII. 14-21. 225 


having believed and having been baptised was continuing 
with Philippos, seeing the signs and the great powers being 
done through him, he was wondering. 

1* But the apostles who were in Jerusalem having heard that 
[the] Samaria also received the word of God, sent Petros and 
loannnes unto them: 15 these having come thither were pray- 
ing for them that they might receive the holy spirit: 16 for he 
had not yet come upon апу (ООШ) of them: but rather they 
were being baptised unto (the) name ofthe Lord Jesus. 17 Then 
they laid hand upon them, and they were receiving the holy 
spirit. 18 But Simón having seen that through the laying 
hand of the apostles they receive the holy spirit, brought to 
them money, 1? saying: ‘Give this authority to me also, that 
he, upon whom I shall (lit. will) lay hand, may receive the 
holy spirit. 20 But Petros said to him: ‘Thy silver with 
thee shall be unto (the) destruction, because thou thoughtest 
to get for thee through money the free gift of God. * Part 
shall not be to thee nor lot in this word: for thy heart 


CALLA., А,В:МРТ. -pi&] cf. Gr. МОРЕ 1#т* al.  Єрос| 


Epwor, Fse. 5 ar] «Ae FS. Ep pri] ED., BGK: 
om, S*, MawTwRo | L:ABT(E)S* 18: &%Т., T'GKNOPT: 
+€9,PHI, Еб", 16 Ap] ABP 18; + ПЄ, LeT! &e. EXEN] 


АВ:ГКМОРТ 18: 9IXEN, LeTtFGS. MKAAAoM] A; яя0- 
NOM, ІТ: кс. It& € Gi] LeT'AFGKPS; NewawGt, ВАГХОТ 
18. Tle] om. FS. пд СА | ТАТА ЕКРЯ, cf.? Gr. NA(B)D? 
I5. 18. 27. 29. 36. 40. бт. 66** 69. 95. 105. 163. ове cat Eus Did Cyr: 
ПАЧ УС (К, №) А, ВАГОХОТ 18, cf. ? Gr. DEEHLP al longe plu &c. 
coov4.& ] ce, F. 13 epa cp] ef. ? Gr. NABCDE бі. 
al plus? cat с. Mren) АГ, FS. СЄбЇ] ceT ‘they give,’ 
так. єөохАб] ESF, P; cf. Gr. ACDEHLP al оши" vg 
syr"* arm aeth &c. 19 bu eT] LsTtA, Be: net, rFGKNO 
PST: Тї Ef, Ap. €eowva.&] eov, Р. 20 нас om. Be. 
XE 1°] om. 6.  eqeg.] epey., NT: єжєш., Fs. оти] 
Le Ttl™s Оте (а copy’) &c.: WE ‘go, T*O*, | 9,4. TOC pR(4., N)- 
432.2. ] om. LAM, О. ? MAICA XI] + has, Р. ap] om. 
ов От. D 177". 

VOL. IV. Q 


a 


226 IIPOAZIC. 


2 DprzeeTartoint очи ERorA Den T ekka ra, OLIS 
охор, TW, зяпосе APHOW CENAMA NAI- 
SLES! RTE ПЄКР,Н NAK EROA. Tra epok 
AEN OFHNCOAH NTE OCNYAGI + MERL ОСПА ЧО, 
ATE TAAIKIA > 

24 Deepovw пхєствяцух NEXAY + xe тобо, є2,рні 
EXWI HOWTEN 9,4. NOT + OINA XE MNE OAT MNH 
єтарєтєнхотот i єр,ри exwis °° Нешож 
ILEN OVN єтдФЄрәяєөрє OVOP, єталсахі 
SRTUCAXI ATE ФТ > awkorow EIAHRLS OF- 
SLHY MPRA ATE MICARLAPITHC + NATE, IEN- 
Nowy! NWOT ПЄ + 


І. 
pd 2 Ovarredoc ae NTE пос AYCAXI NELL ФІАІТПОС 
EYXW ILLLOC KE TWNK LAAYE MAK 22d 27 


SPLIALEPI > EXEN MignwitT єтєкпинож ELOA Den 
IAHR EVATA+ фат очщасіє Mes  ? ОЖОР, 
асрримоср aque MAYS OVOP, SHINE Ic OX*- 
pwei пєвихц псіотр прєзяпхогя  mkat|- 
A&KHCS Te Towpo ire meeawg. ФА! 
HACJoCH OIKeMm тєсгасА. THpc. NEA me 
єожимут DEN IARAA + 28 MEAKOTY AE 
ME EYO,ERKCI от NEYL ApPLLA охоо, КАСИ; Me 
21 IunpobuTHc HCAHACS 7 nexe пита A€ 


2 Aen] TA: о, LeFP*S: SITEN, Pe: 5,4, BBTGKEN 
OT. TEKK.) MEKK., Tt by ето. 641] om. FS. ПОС] cf. Gr. 
NABCDE 13. 27. 29. 40. 61. 66** 76. 96. 137. 180. kser oser syrP arm &c. 


CENA DCA] THA: MCEDCA, Le &c. 23 Faw] АРХ: «КАР, 
ТЕТ бос. | ОСОАНІ-АЄ, В. it(ert, Е) АІ] LEAFS: om. 
it, Tt &c. ^ AYEPOTW] ATP: +AE, LT: &.  СІЛЯ СМ) 


-$*€u S. EL, PHI 1°] A: ED., Tt; om. Ls &.. OA] THA: 
pref. EQ, PHI, Le «ое QINA) om. Ba | плн) Фєпин, rs. 
г єпралер.| cf? GrABODEH al ра &с. Of] cf. Gr. A al” demid 


ACTS УШ. 22-29. 227 


is not right before God. 22 Repent then from this thy 
wickedness, and pray the Lord; perhaps this thought of 
thy heart will be forgiven thee. ??I see thee in a gall 
of a bitterness, and a bond of (the) iniquity’ 24 Simon 
answered, he said: ‘Pray ye (pron.) for me to (9,4) the 
Lord, that none of the things which ye said shall come upon 
me. * They then indeed, having witnessed and having 
spoken the word of God, returned to Jerusalem: to many 
villages of the Samaritans they were preaching good tidings. 

76 But an angel of the Lord spake to Philippos, saying: 
‘Arise, go at (the) hour of midday upon the road which thou 
comest from Jerusalem to Gaza: this is a desert. 27 And 
he arose, he went: and behold, a man, (an) Ethiopian eunuch, 
(a) powerful (man) of (ft) Kandakés, of (ПР Є) the queen of 
the Ethiopians. This (man) was being over all her treasure ; 
he had come to worship in Jerusalem. * But he had returned, 
sitting in his chariot, and he was reading in the prophet 
Esaéas. 29 But the spirit said to Philippos: ‘Go, join thyself 





куге агт. | ЄГАНЯ| АВ": pref. Є?,РНІ, ІТ єс. Os Hay] 
ABKP: +aA€, LETTFGNOST, c.? Gr. р. MP Ret) reris, 
TFNOT: NTIRLH, S. Teni) по, ЕВ. -prr Hc] с.г Gr. 
NEal NACI] wp, К. ? МЄ] оп. TN. яя Є] 
ТЕАВ:ЕКР8 26: pref. OVOS, Т: Гомо, ETEKMHOT] 
ESGNHOT ‘which cometh,’ L£FS, cf. Gr. (exc. М). ne] om. FS. 
ат a e| T UM] -WNAY, Tt by error. OVOJ, 2°]om.G. Mpers| 
ожрєяя, BGP: Mowpess, Tt. ПКС, T*)AN.] MTEKAM., 
так. -лА (Є, Т)кнс| -такнс, A. KTrefTospw] mt- 
охро, є: Тожро, к. пан] ТАГО(+ПЄ)К: pref, €, 
LeB*FNOPST 26. ПАС) АС, Г; of.? Gr. N*AC*D* vg &c.: 
pref. DAI ‘this, NOT. NE] из. after ожо, Р. 28 лє] 
cf. ? Gr. BC e syrP &c.: om. FS. єцеєзяст) cf. Gr. D* 138°% 34. 38. 
40. 95. 96. 98** vg. QI ze] A 26: O XEM L£T* &c. ожог,] ХВ 
CEHLP al plu cat syr% aeth &c. WE 2° | TtA 26: om. L? &c. 
912°] Фєп, CNOT. проф.) om. ПІ, A;* Ва; position cf.? Gr. 
(ехе. С 31. &е.). HCAHAC] Rca414c, TGN*?. 29 ARAT 
+Єө ‘holy,’ Р. А 
9 2 





Hunt 26, 
26-39 


pl 


poe 


228 IIPOAEIC. 


SLDIAITIMOC + XE зяАащє ПАК тояяк ENAI- 


9,4.p4sa. + 30 ас ох ae WxediAmmoc + 
AYCWTERR Єєроч egwys OF Типрофнтнс 
HCAHAC $ 


Ilexagq nay хє ppa KcwoTN йин ETEKWYJ 
азяяцуоч. 1 ROOY ae NEXAY xe noc OVOM 
чухоля. 33440! EELLI APEMTERK OCA! CTRLWIT 
пні» AqTwhS, ae Э#ФЇМППОС + gina ICT Є 
A&AHI MTEYSERecl nesRac pe 2° фәяд ae ET- 
сфножт єтєпасим mxeeoy da nes 

Udprt пожєсоож єчпаємо etBoaHer + ожор, 

+ s2DpHT move Ing патФриот яя пєяя оо PH 

+ єт“ оок LOYS MAIPHT MyowwN проч Ам 

+ пЄ. ATWA s»n1edgo4m mApH Den пєчеє- 

+ Bios тєцгєпєд лє MILE NEONAWCAXI єрос + 

> хє cem wr gaTIeywHA ELOA oxen NKASI + 

9 №єрожо ae пхєпісожр Nexagq яя ФІМППОС + 
xe Teo epok geaTasroi хє epe палпро- 
DPHTHCS XW LAPAI coke nian. cohuTY wan 
єөбє KEOTAI + 

з Myovwnt ae проч ixedrunnocs Aqeps,nTc 
Ko gerutowce: maq mic eRoA Hen Tar- 
TpAdHe Owe AE ECRRLOM! 9, NIRLWIT > 


ATI SIXEN OwS2200* | nexe Tucriowp xe 
Ф,АЦПЄ IC OY 42000. OF TIE ETTAD, NO ЭЎ ФУ О! 
єблимяс $ 

xe... * ФгМтПпОС] om. T оше | ПА) ПІ, FS. 


30 A (€, NO)YCWTERL] pref. 009, TtFPS. Epog] om. 26, 
DI] ELOA oF ‘from, T. профнтнс] position cf.? Gr. EHLP 
бт. al pler syr? &e. ПЄХАС]А 26: pref. OCOD, Le с. Mag] 
T'AFOS 26: om. L:BSTGKNPT.  X€] om. FS. ETE- 
K(+O%, T)uxy] ETAK., FOPS. ?! MWC] cf. Gr. E ros. oser 
syr*harmaeth. AE 29) cf. Gr. E. яя ФА] rb. а. ? esa] 
pref. € 0. ae] Te, М. eremacuxg] erac, LeBAFPS. 
єхиаєгс) LEA, (% о.е.) BAFPS: CANA. Tt: ELT., GKO 26: 


ACTS VIII. 30-36. 229 


to this chariot. °° But Philippos ran, he heard him reading 
in the prophet Esaéas. He said to him: * Knowest thou 
then the things which thou readest?’ ?'But he (pron.) said: 
* How is it possible for me to know, unless one guide me?’ 
But he prayed Philippos that he should get up and sit with 
him. ??But (the) place which was written, which he was 
reading, was this, As & sheep will be brought to (the) 
slaughter, and as a lamb voiceless before him who sheareth 
it, thus he openeth not his mouth: his judgement was 
taken away in his humiliation: but his generation who will 
be able to speak; because his life will be taken away from 
upon (the) earth? ?* But the eunuch answered, he said 
to Philippos: ‘I beseech thee show me concerning whom 
this prophet saith this, concerning himself or concerning 
another.’ 35 But Philippos opened his mouth, he began 
to preach good tidings to him of Jesus from this Scripture. 
36 But as they were journeying? on the road they came 
upon [a] water. The eunuch saith: ‘Behold, [a] water! 
What is it which stoppeth me from being baptised ?’ 


a Lit. ‘walking.’ 


ал. TNT. 0%0р,] NEAR, FKS 26. 2411624200] LeAFKS 
26: pref. ЄСІЗСК ‘put, ТВАГОХОРТ. OH ETD.] ner 25, 
G: ТЇ ET., N. ПЄ 2°] THA: om. І &c. 33 t d5pnur] LeTta 
Вб КР 26: R9, FFNOST. пєЧеєво) cf. Gr. CEHLP al pler 
cat вугчіт arm aeth &c. лє] cf. Gr. EHLP al omnid tol arm &с, 
пєепащс | TAT: €o(T, G Mage. Le &. -Cc&xt] фір 
‘declare, FS. TKA] TUK., LeT'NPT. 3t A€] om. 
KNPT. 2KHRA(E, T/TARKLOI] €T2.240! Чо show to ше, N. 
єрє] Ape, TtP»GKO. Was] LeTtABTe(*+O)&e.: ФАТ, S. 
% aqEps,.| LEAP: pref. ОЖО9,, Tt &c. 86 O WC AE] LEA 
TFGNO*ST 26: 2,WCTE, TtB*KO™: 9,OTE, Р. €w*220- 
CY (LL, Луї) ERL., G singular. ACI] AYI, G singular. xen] 
АК 26: EXEM, LeTt &. MEXE] A 26: pref. OFOY,, LET! біс, 
ож(ожор,, В)пє ET TALNO) LeT'A(B)TNOPT: NETT., 
FGKS 26. 37 omitted by all the collated MSS., cf. Gr. NABCHLP 
I3. 61. al plus?? am* fu syrsehetPtxt gethutr бус, 


230 ПРОХЕІС. 


ра 388 OVOP, AYOCAS CLO, MI ETLE,MNO SAMIPA рояд + 


ожор, алі єФрні emuesoow sank пхефгліт- 
пос megle Tuciowp охоо, асрримяс Mage 
MeTawvr ac emngur ЄбОА Den russwow- 
очина ATE ПОС AqowaAcer зяфГАІППОС» 
ожор, зяпєцхєпаж Epoy MXEMIclovps NAY- 
SLOYT TAP OF Meqexrwit єчращі + 


иЗ 40 фудіппос ae avxesngy Den асиурос. nacpooT 


pry 


рід 


Hunt 18, 
1-6 


ne єцелцєннохоу Dem піпоміс тнроч + 
W&TEYI є?,рні EKECAPIA + 


ГА. 

CawAoc AE ETI EYRRES, NXWNT ness AwtTeR 
RUUAARAOHTHC ATE пос» Ап ША WAapoci- 
єрєжс ?aqeperut  подпєпістомн тото 
EALALACKOCS WA NICTMATWTHS DIEA. MH 
ETEYNAXKERLOT ENAMILLWIT [+] Me пірояят 
MERL MID TORU NTEYCONS,OT птєчєпоч E9,PHI 
EIAHRR + 

?€Ta4q4*£0gr ae асщимі eTaqAwntT єма- 
зяаскосо Rowo oT Den owgoT ачерочими 
є?,рн Exwy + пхєолчочими ERorA Hen тфє + 
*0*O9, ETAYS,EI EXEM NIKAD IS AYCWTERR 
єочсяян ECXW $22 OC MAY XE CALOTA CALOTA 
ADOK єкбохі псол. 5 NEXAY AE XE ROOK muss 
ПОС + MOOY лє NEXAY хє ANOK пє IHC PH MOOK 





38 OVOJ, 1° &с.] AY. САРІ AE, К: om. OVOP, G. 
LpA] LAPALE, T. SANE] ІА, В:ГОКМРТ: 28- 
ПІВ, A;FOS: ПЕ, Tt; position cf. ? Gr. E 137. 180. свег кво syrP ёе. 
OTOL, 2°] om. FS. ` 3 aE] om. 26. EKOA] om. BGP. 
ожор, AAMEYXENaT Epoy] gaMeqxeNnag, A: om. XE, 
0: om. OVOJ, P 26. VAp]AN: «me, ІТ бо. 9,1] om. М. 
баси, G)'T (A, S)OC] pref. 0%, P. MAYKWİ]A: pref. 
OVOJ, LETt &c. -pI&] cf. Gr. NAE бг. 

! ETI] om. FS, cf. Gr. N* 24. 26. 78. 126.15, Nese Sur e&] 


ACTS Wine ЕТУ. s. 231 


5% And he commanded to stop the chariot: and they came 
down to the water, both Philippos and the eunuch; and he 
baptised him.  ? But having come up from the water 
a spirit of the Lord carried off Philippos; and the eunuch 
saw him no more; for he was journeying? on his road 
rejoicing. 40 But Philippos was found in Azotos: he was 
going about, preaching good tidings in all the cities, until 
he came to Kesaria. 

IX. But Saulos, still full of anger and murder of the disci- 
ples of the Lord, came unto the chief priest; 2 һе asked for 
letters from him to Damaskos unto the synagogues; that 
those, whom he will find, being of the way^, the men and 
the women, he might bind and bring into Jerusalem. 

з But having journeyed*, it came to pass (that), having 
approached Damaskos, suddenly shone upon him a light 
from (the) heaven, ‘and, having fallen upon the earth, 
he heard a voice saying to him: ‘Saoul, Saoul, why perse- 
cutest thou me?’ 5 But he said: * Who (art) thou, Lord?’ But 
he (pron.) said: ‘I am Jesus whom thou (pron.) persecutest : 


з Lit. ‘walking.’ ^ Lit.‘ road.’ с Lit. ‘walked.’ 


пєзяє б, TA: пФ. NT. russa Ө. | LETAP: emnes, 
Вз &с. £4O0HTHC] ANOCTOAOC, P. AYI] ETAYI DE, 
P. Wap | mua poc. FS plural. ? ПР ANE (om. A) MIC- 
TOAH| L:APSTFGKPS; cf.? Gr. М: trs. after MTOTY, T'NOT. 
тото] -т0%, FKS. ємалзядск) ma. FS. ajani- 
CENATWUH] om. Ba 18. QINA бос. | LINA MTEGMaxere 
гирояят EMID, TOLLS, FS by error. ETEYMA.] ETAYNA., 
ANT: ETEY, В. EMATILLUWWIT NE) LeTt &c.: om. €, AN; cf.? 
Gr. BCE HLP al pler: om. ME, В. NIPWArl Ite 2s rro, rossi] 
om. NT, tr. habet, | | ? ETAYLLOUWI) EYRR., ГХОТ pres. DEN- 
охоо] о. Ay. ES pHi] пера 16: ош. NT. owowwini] 
om. ОЗ, ІЕТ'ЕБ. 4eTagqg,e!] Lyp En rs. exert] 
oxxen, TTTNOT. ткр] NK, 6. ADoK] -очк, T. 
€KGOXI] ТА: KGOOXI, Le &c. 5 AE 1°] XE, T: om. FNS. 
ROOY AE Mexac] cf. Gr. М 43. бі" тоз. 137. arm: + МАС, ТЕР, 
cf. Gr. E 11. 27. 29. 66** ost, IHC] AT FNOPST 18, cf. Gr. RBH 


232 IIPDEZIC. 


ETEKGOX! їс АМАА. тонк LALWYE ПАК 
eg,pui ETIMOAIC + ewecaxi пєяядК AKTET CUE 
тєк + | 

pe "Hipos&i ae €ruawskogi Mexrtagqe MATOJ, 
epa-row* ETTWRKRT + excorr ess єРсаян ENAT- 
Nay ELA Am Nes  FEeTAqTuwinty ae MXE- 
cawaoc + EROA IXEN MIKA о + NATOTHIT NE 
fixeneqRar пана ae ELAI an nec AVA- 
заг о AE MTEYRIXS ATOAY EN, PHI EASRLAC- 
кос» %AQEpY NEP OOF MRMATS Tta 
зз. бол AMS ABLMEYOTWRA OTAE зя песо + 


ІВ. 


ps 10 Нєочоп OCRRAOHTHC AE ФЕН хазваскос 
BECO OS уу UASO R Н ы trt 
eneqpan me ANANIAC. NEXE Moc ae Nag 


Aen ovgopasre,a xe anantiacs MOOY ae 
пехаср xe ?2нппє ANOK пос 1 nexe пос 
AE NAY хє пок LAWE пак єгї&їр ETE- 
шалавоч і Epoy xe пєтсожтоп + KWT Den 
пні Mowvlowaar пса pH єтє Meqpan re 
C&wAOCS Tupesse4pcoce 2нппє ETAY- 
тоёр, owog, Aynar eovpwrer Den 


LP al pler cat vg syrPt*t arm Or &c.: + MINA (О, Вг) с Орос, LST! 
ВСК, cf.? Gr. ACE 8. 25. 12l°t demid вуг еір с.* аг? aeth &c. 
ETEKGOX!| ETAKG,, s. E RAA] cf. Gr. NABCEHLP al 
omn Yid cat am* et ** syr&chet Ptxt arm zoh. &c, поліс) А: +0%09,, 
LeTt &с.: TAIMOAIC OVOP, К. ЄЖЄСА xi] ТАВАСК 18: 
СЄПА.СА ХІ, LETFN OPST weaker form. MERRAK] +9999 2, 
18. аям(ая, Тєтсшє] NE єтсщє, T. MTEKAIY] 
ETEKAIY ‘to do,’ T. T eta vasogi!] ETENAT., ТОК. 
NELLA] +пє, TGK. єжтояя т] A: -О9Я7Г, LETt &c. 
E(&, G) SCWTERR] AFS: + LEN, ТЕТ! єс. emnacwitav] 
TtA: MCENAT, Le &c. conjunctive. ESAT AN Me] A: AE 
Ап €(*€, ГМТ) Ф,А, TtBeTrGKNO PT: EAI AM, ІЕЕ. 


ACTS IX. 6-12. 233 


€ but (&) rise, go into the city; that which is right that thou 
should do shall be spoken to thee.’ 7 But the men who were 
walking with him were standing, being amazed, hearing the 
voice though (€) they were not seeing any one. 8 But Saulos 
having risen from upon the earth, his eyes were opening, but 
he was not seeing any one; but they caught hold of his 
hand, they took him away into Damaskos. ? He spent three 
days there, he seeth not, he ate not, nor drank. 

10 But there was a disciple in Damaskos, his name being 
Ananias; but the Lord said to him in a vision: * Ananias. 
But he (pron.) said: * Го, I, Lord? ™ But the Lord said to 
him: ‘ Arise, go to the stree$ which is called “that which is 
straight," seek in (the) house of a Jew for him whose 
name is Saulos, the man of Tharsos: lo, he prayed*; !? and 


2ETAY is used in sentences beginning with А.р, which is read 
by other MSS. 


8 ETAYTWAY] ТА: AYT., я бо. AE 1°]om. К. $ixen] 
OITEN,NT. ТИКА 2] LEAB*FKPS: NK., TYTGNOT. пет?) 
A: LEN TIC, Tt: XEN, Le &. E(N, FS)SÀt АП] an 
E(om.0)EQALTNOT. ATALLO] LZT'AFKOS: EVA (E, N)- 
зла, BIGNPT. A*wOAY] ATENY ‘they brought,’ Вар. 
ES, pHI] 2e, F. ? Ac[€p] A: pref. 009, ТАТ &c.. V] €, 
FS, аязвале)| ТА: om. LE бос. MKRMEYOCWLRL] pref. ОЧКО, 
В:6 КР. O*A€] OVOS, Le: AE, FS by error. 10 рює mg 
‘the third Sunday of Tat.’ 0214.0. от. 0%, В. DE 19) «ПЕ, 
BGP 18. Фєпочеора о, ГЕМРТ) яя. А.] position cf.? Gr. Н 
LP al pler tol syrshetParm &c. AMAMIAC 2°] LEAFOS: - ІА, 
TtB°GKNPT 18: -MIE, Г. АЄ 3°] om. О. и бук] cf. Gr. 
В fu вугчіт урей aeth. Kw T | Le A: pref. OVOJ, Tt! &c. mor- 
IOFAAI]A: MOCIOTASC, Tt: MIOTAAC, Le бо. Me] xe, 
FKS. e&pcoc]ATFKPS: T4p. LeTtB*GNOT 18. $Hnrme] 
AFS: Ар, LeTt &c. eTaqTwks,] A: ETEY., Tt: EJT 
L£FOS: YT., BIKP 18: EJET., G: TWRS, NT. 1? очор, 
AGM] om. OCOD, В'Р 18: ZOTE TAP eqvw&e, MXE- 
CA. X AOC AYMA Y ‘for when Saulos is praying he saw,’ К. g5eit- 


Hunt 18, 
10-18 


234 IIPOAEIC. 


ожр,ордяяд - Єєпєчрап Me ananiac. agi 
EHOTH AYKA MEYAIX HIKwY HINA їстєл 
зз Вол + 

13 чєрожо AE NXEANAMIACS xe ПОС AICWTERK 
єөбє Maipwrets ITEN очаянаро єөбє MI- 
NETE WOS THpo* eTAqartow MMH coowa& 
ATAK den Anan. 1 ооо, HEM natkessa. опо 
ожонтєҷ єроіші + e&oA prre ia poctepewc 
єсимі?, кожон mien ez 708p, sameKpan. 


п 15 Пєхє noc ae xe LAWE MAK+ хє owckewvoc 


pot- 


ри) 


псотп пні me dare eqmatTwowt Da 
парать 4311644060 MIMIESMOC MERL TOY pUDO' S 
MELL MEMYHP! LANICA. | |^ artok va p Frata- 
PLOY CIUS2KA TS, T Hpow ETEYNAGITOV єр,рні 
EXEN n4pa + 

uDyge MAY ae Nxeananiac+ ОЖОР, aqwe 
eHow EMH + Aya MEYXIX exwy nexa + 
XE CAOCA пАсоп + HOC IHC NETAYTAOTOI + 
mH ETAYOTONO Y єрок OF MIRLWIT ETEK- 
NHOT риот QINA ATEKNAYT BOA птєк- 
2209, EROA Hen отп eqowa& - 18 ожор, 
псоћєяя до €&oA Den neqKar nxe 
QANKHKCS Ayar seRorA охор, agyTurty 


O0 2,0p4. 24.4. | THA, cf. Gr. BO 163. 121: om, Le &c., cf. Gr. NA бт. 
vg aeth utr, АПАТТА С] position cf.? Gr. HLP al pler зугче aeth PP. 
АІ] eae так. АЧСА] LAFS: pref. ОЖО9,, Tt &c. 
itecpxix] for plural cf. Gr. Nc BE vg aeth™° arm. 1х] Ls T*A 
BSKPT: Єх004(0%, NT), TFGNOS. gina itr eeuax] 
ANAT, T*0*, хє] FNS. Mat] Фат, Tta. giren] 
A: pref. ЄБОЖ, LeTt & Eee] А: є, ІТ: &. MINET. ] 
TU., FS: FUIL, N. €T ACA. UT O'€] position cf.? Gr. HLP al pler 
зуг чіт arm aeth бос. ЄӨОЖ&&] cow, Ps. єн) 1АВ:Г*Е0 


KPS: pref. € T ‘who are, ТЕГає М ОТ. 14 KE] om. GK. ОЖОК- 
TEY] Tt ке: -TAY, LEAP: OVOM: ATEH, Г: pref. €, 18. 
movon] cov., N. 0 AE] AN: «ПАС ‘to him, LET! &c. 


XE 1°] om. T. RCWTN] A: EYCW(0, TN) TN, LsTt&c, MHI 


ACTS IX. 13-18. 235 


he saw a man in a vision, his name being Ananias ; he came 
in, he laid his hands upon him that he might see.’ 13 But 
Ananias answered: ‘Lord, I heard concerning this man by 
many, concerning all the evil things which he did to the 
saints of thine in Jerusalem. 1! And in this place also he 
hath authority from the chief priests to bind all who pray 
to thy name.’ 15 But the Lord said: ‘Go, because this is 
a chosen vessel for me, being about to bear my name before 
the Gentiles, and the kings, and (the) sons of Israel: 19 for 
I (pron.) shall (lit. will) show to him all the pains which 
he will receive for my name.’ 17 But Ananias went, and 
he entered the house, he laid his hands on him, he said: 
‘ Saoul, my brother, the Lord Jesus (is) he who sent me, 
he who manifested himself to thee on the road on which 
thou comest, that thou mightest see, and be filled with 
[a] holy spirit. 18 And quickly fell from his eyes scales ; 


ПЄ] order cf.? Gr. EH LP al pler arm &с. €c[Itt& T WON] LeTtA, 
В:ГоМОРТ 18: АҶИНА, Ag: YMA., К: AQT ONG "Бе rose,’ 
Fs, Da] Den, Fs. зяпєза60)»євом, к. tueertoc] 


cf. Gr. BO* &c.  MemayHps] -Єрі, Г. 16 33 KA. 9,] 28.К2.9,, 
К: €42K&'€*9, бє.  €reqmnaó.] ETAqIL, 5. eg pni] 
eD., NOT. "A€]om.FKS. ace] «ПАЛІ, BeP 18. 


АЧСА] LEAFS: pref. ОЖОР, T! &e. EXWY] LIX., б; position 
cf. Gr. С aeth. Wexac] pref. ОЖОР, G. XE] om. T!T'NOT. 
сох | +C&OCA, S. ПОС THC | position cf.? am syr"! аге 
аер», ПЄТАСТА.0ЖОг| ТАВР 18: NE ETAY., TTTGNOT: 
PH ETAY., K: AY., FS. PH] AB*FGKS 18: pref. АРОК ‘unto 
thee, LETI TNOPT. :ETAQYOTO(W, S) rtg, ep] -0%жо (0, NT)- 
п», TENT. пізяц | пяя., A; ETEKMHOT] LeA; BAT 
KNOPT 18: €T€KAKIL, Та: ENAKIL, FS: ETEKNAT, А, 
by error. пекла) A: XE EKENA T, LET &.: it (om. Е) XE 
IUTEKIL,FS. MTEKRLO9,| A: pref. OVOP, ТТ: бо. O'- 
ТОХА) UNNA, TTNOT definite. €powa.6 ] eoowsS, NO: 
EOT, PT: om. №. 18 a-(nN)ee ЄР, s. KKKC] 
KEKC, FKP. ЯЯ (Є, ГО) Во№| АСК: * A€, Le TH BaT" &c., cf.? Gr. 
NC? до; for om. тараҳрӯра cf. Gr. NABO*HP бт. al plus*? cat vg 
syrsch armed, 


a 


9 AS 
IU. 


236 IIPOMZIC. 


aqGiwsrec+ 1 єтАЧбї nowHpe aqxere- 
XO + 

рід | cy AE NAHANEDOOTS MELL MIRLAOHTHC 
єтєп дазваскосо  ?owog, CATOTY aq- 
Siig mic Den rgucwmnavovaH xe фат mne 
панрі ФТ + 

px З HawTwarxtT ae THpow Ne NXENH ETCWTERR 
єжхо ILLLOC + KE ээң PAI AN Me HH enaqa- 
еортер пин eETTWKRE, яя патра DEN rA + 
ОЖОР, AT enaresa. ENAILWE > Sina NTE- 
cong,oe птєчбїтож EP pHI wa Niapoxi- 
epewc + < 


IN: 
рка 22 CATAOC AE KKRAAAON ПАЧИНО NXELRLKORK 





ожор, качщеортєр пипотлаї ETEN Ad- 


LL CKOC + EYTALLO 3»s»2200* XE Har me 
px mcce tT? EtTavxwk ae ELOA пхєотяянці 
пєр,00% ACEP owcoóGiu ixemuowaare PINA 
nceDoekeys “*awTarne cawAoc ae ENOT- 
COÓTU NAWAPES, AE CIUITYAH MKMIES COTS 
NEAL MIEXwpS, + ira. tceDoeRey. | 29 дом 
AE NXENIALAOHTHC пхоро, avocagq єФрні 
pky Den owkips choad pixen ruco& + +8 Cra 


Hunts, 1 EeTAaqGt] A: pref. ОХО, ІТ: &.: ОФОр, AGI, FS. 


ac] cf. Gr. RA BCE 13. бі. all? vg syr*tr arm aeth &c. пек.) 
AXEL AM., А by error. ETEN] сб? Gr. HLP 1. 4. 31. 177. 


-21 


EE 


al?” &c. add ётоу: om. ET, О. 20 охор,] om. FS. Lge] 
AO, cf.? Gr, E: NAYO I, LeTt бес. -wiy]+mMe, Tt. RIRC] 
cf. Gr. NABCE бт. al? cat vg вугчіт armed aeth? &c. 21 па 


TUA T] T'AFKS: “TORKT, LEBRTGNOPT 18. T€ 1°] TAT 
NT: om. LEBRFGKOPS 18. €YxXto] A: ОЖОР, HA wxco, Le 
T'&c. EMAYYO.] єТще., Fs. DEemsAnee] cf.Gr, BOEHLP 


ACTS IX. 19-26. 237 


he saw, and he rose; he was baptised. !? Having received 
[a] food, he was strengthened*. ^ But he was some (9,41) 
days with the disciples who were in Damaskos. ??And 
immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, that 
this is (the) Son of God. 2 But all were being amazed 
who heard, saying: ‘Is not this he who was troubling them 
who prayed to this name in Jerusalem? And he came to 
this place for this thing, that he might bind them and take 
them up unto the chief priests. 

22 But Saulos rather was increasing in strength”, and 
he was troubling the Jews who were in Damaskos, 
showing to them, that this is Christ. ??But many days 
having been completed, the Jews took counsel that 
they might kil him. ?*But to Saulos was shown their 
counsel; but they were keeping the gates by the day 
and the night, that they might kill him. * But the 
disciples took him away by night, they let him down in 
a basket from upon the wall. 29 But having come into 


? Lit.'he found power.’ b Lit.'coming to find power.’ 


al pler &. ATEYGTT (9,, T) 076) pref. OVOP, B 18. Єр,рңї] 
om. B? 18, 22 Smg 5 > уе А asy! ‘the third Sunday of Haas 
the month of Tut, K"z en sh \ ‘it is read on the third of Tut.’ 
зоп] om. К. MNO] cf. Gr. (ехе. А+ В). ev ee] 
LEA, FS 18.26: ЄТЩОП DEM ‘who dwelt in” Tt&c. EYTALLO] 
деру, P. 23 ET ACXWK] -XOK, т. алєр| єжєр, N: 
acep, A,FS. ftceHoeRey] псєфиуутєб яя яя оф, 26. 
24 Ca-XOC] Tl&wA0C, B*FKS, cf. Gr. Н (61*?) tol &с. AE 1°] 
ТАВР 26: om, Tt &c.. AE 2°] AB*GNOT 26: + Me, ТЕТ: ГЕК 
PS; Tisch. incorrectly classes these with Gr. бё каї. пжАн] TUAH, 
T. OMA] T'AFKS 26: ФОП, LeBGP: ОПИС, ГМТ: 


NOC 0; 2° кол] cf. Gr. EHLP al pler cat уд? зуг її" arm 
aeth»» е.  €g5pni] A 26: EMECHT, LeTt&c. EROA) om. NT. 
Truco& 7] ruc., T. 26 EPAYI] cf. Gr. NABO до. б. 81. vg 


syrsch aethro &c, 


238 IIPOAZIC. 


AE єр,рні EARLE NAGCONT 334200] ETOLLY 
ENMIQNZOHTHCS охор, Nawepoof HatTeqy,H 
тнрож NES NCETENSOCT SRLLOY Ап XE 
OCMLOHTHC Nes "BRapnaKac ae aya- 
$22.01 2222004 LYEN ща MIANOCTOAOC + 
&cqcaxi пєзацюче xe mag NpHf АЧПА 
ENOT OF тиня огт + OCOD, XE АССА ХІ MEMMAG + 
охор, XE Nag прн дцохопо, HEN 2,2 яя А c- 
Koc Hen pan miHce owog, naqHen 
няя les ENA єбочиї mean ЄбОА MELRLWOTS 
єцожимо, яя яо €&$0A Hen ppan зяпос 
IHC - 2 пАЧСАХІ AEC NE MAYINI ППІОТЕІ- 
Hits Mmewov ae палточимо EINI ППОТХІХ 
єррнї єхоч eDookeys 39 єталєзя ae 
NXENICNHOTS AVENY EKECAPIA+ алоторпеї 
єр,рнї єөдрсос + 

окё 1 PEKKAHCIA seen очи птє Tr0wAes THpc + 
Herr PUAAIACA + NEAR TCALLApPIA + MEOVON 
тоо MOCO IpHIH MMM&ATS ECKHT ОЖОР, 
єчаяни Den Feot тє noce ожор, mav- 
пнот Marr Hen MiewT понт RTE ПІНА 
€oov24.6 + 





єн, SARAR] + MXECATAOC, ТД, cf. ? Gr. HLP 13. al 
pler вуг? arm aethPP &c.; for eis cf. Gr. NA ВС бт. al sat mu cat &c. 
€'TO22c] €TO34-T ‘to unite me, 0. €mu.] ПЄЯЯ ЦІ ‘with the,’ 
FS. ME 1°] om. К. mcerempowr...me]om. № homeot. 
7 сл зало] LEABP: AYALLONI, ТЁГЕСКХОВТ. АФ- 
CAXI 1°] A: pref. ОЖОР), ІТ" &e. ПАШ] owag,s. dex] 
AK: pref. EROA, LeTt «е. THC | cf. Gr. (exc. А &c.). 28 Aen- 
удняя.) cf. Gr. H al sat mu бо. ПЄ] оп. РОБ. Є ОХ ness- 
бол пєяя от] A: єфочи пєзяцюх єчпнож e&or 
‘in with them coming out, LET FGNOST: є& ож пєяя8 000% 
єчинот ELOA owop, Tt: EHoCN MEerewow ООР, 
єчинот EKOA, BeKP. EYOVW(O, K) itg, (+Y, S) ALLOY 
eRoa (EROA NEARAC, FS)| cf. Gr. NA BC 13. 15. 40. бі. 177. 


ACTS IX. 27-31. 239 


Jerusalem, he was trying to join himself to the disciples: 
and they all were fearing him, and they trust him not that 
he is a disciple. ?' But Barnabas caught hold of him, he 
brought him unto the apostles, he spake to them in what 
manner he saw the Lord on the road; and that he spake 
to him; and in what manner he spake boldly* in Damaskos 
in (the) name of Jesus. ?* And he was being in Jerusalem, 
going in and out with them, speaking boldly in (the) name 
of the Lord Jesus: ? but he was speaking, he was question- 
ing the Greeks; but they (pron.) were wishing to lay (lit. 
bring) their hands upon him to kill him. 39 But the brethren 
having known (it) brought him to Kesaria, they sent him 
into Tharsos. З The church indeed then of al [the] 
Ioudea and [the] Galilea and (the) Samaria had [a] peace, 
being edified and continuing in the fear of the Lord, and 
they were going on (lit. coming) growing in the consolation 
of the holy spirit. 


а Lit. manifested himself, thus again. 


cat fu arm аећ'о: pref. О%О0,, K, cf. Gr. EH LP al pler vg syr™¥ 

aethPP &c. THC | T*ASe, cf. Gr. RCHLP al longe plu aethPP &c.: 

om. LS &c., cf. Gr. N* ABE до. бо. тоо. 163. 1210 vg syrP arm авіБ то, 

29 ne] om. BaP. naqam] А: pref. OVOS, LET! &c. ru] 

A: MERRNI, LET! с. OVEIMIN] cf. ? Gr. A &с. AE 2°] om. б. 

єши mn] eem, с. eco pri] epus с. 30 AE] om. О. 
STENY] pref. Є, Р.  €kecapia.] cf. Gr. NCE &c.: om. б. 
&2%60%.| LEAKT: pref. ОЖ09,, Tt &. | G4. pcoc] AFGKOPS: 

Tp., LET BAT NT. п PEKKA. |] cf. Gr. МАВО 5. 13. 14* 15. Hunt 38, 
18. 27. 29. 36. 40. бт. 68. 81. 105. cat vg syrse^ arm aeth аг? Dionex &c.: Cons. MS. 
MIEKKA., FS, cf. Gr. (E HLP al longe plu syrP ar? бо. g2eenownt} 2% 
AE LLEN OVN, P: om. OVN, В. NTETIova.] rtes& T., С. 

-р2] cf. Gr. МЕ. owon прим) owortzoo'v, LEFPS. 
3222276] trs. before ROVS., FS. EWKHT]om. K. Єчлянк) 

A: €(&, ду 0ЩІ ‘walking, LeTt «с  MTEMOC] ЯЯПОС, 

Cons. ПАТАТ] А: RAAI ‘multiply, L'Tt&. 6602.6] єв, 

T: Є Ө Ж, A;PS: + TIC, Cons.: K™ ‘the end (of the lection).’ 


240 ПРО ІС. 


ГА, 
ркє 32 Ххсщимі ae epe пєтрос насипи EROA orren 
PUCItHO* THPOT AYI ща mra vioc eTaon Zeit 
ATADA 6 BAUKERR OFPWLLI AC ILLIY 
ENEYPAM Me ENEA + єдчєр н прояяти > EQ- 
WTHOSCT IXEN OwGA^Oxe Har ae MAYUYHA 
єёол ne + | 
рос *lIlerpoc ae nexaq палрь xe єпєд үтлАбО 
SRILOK MXENMDCC IHC + топик фиурщ Aapok + 
caéaTOTY aqytTungy. 5 дале ae epoy тнрож 
пхепн єтщоп HEM ATADA > пєяя сариж + 
пн оєтакотох ENOT + 


IC. 
рк 9 Нарн ae Den топпн meowor OVLLAOHTHC 





псолая: SALLAT ENECPAN ne Takieas+ өн 


ETEWYACOCLD, eec псєзяоч Я єрос xe Т- 
GASCI+ OLI пасяяє9, KOWÉ Narzeons 
NELL MIQRKEONAZHT ENACIPS ARLRLWOTe °ТАС- 
dion: AE BEM NIE 00 CTERKRMKATS ACYWNI 
A CARO $ 

Єтачхокаєс AES awocac FEM mua ET- 
сАпщило 38 mape Avaaa ae nacHentt 


32 ROA] om. Cons. g,rremiucmnuow] THA: OIXWOT 
‘upon them, LzB*FKOPS 18. Cons.: EXWOC, TGNT. ET- 
qo(w, Lon Aen] єт Hen, Gor. ATADA] cf. Gr. NAB 
33. 34. 68. 3з a e[X C3 OW DUO. 1] LEAB*KP 18: AYXILLI 
потр. FS: ECAIAKT M., Cons: AC[XI24I AE M., T'TGN 
OT. DE 1°]A: om. LeTt&e. €rmea.] AMEAC, К; position cf.? Gr. 
NABCE 31. до. бі. 68. 69. тоз. 163. 177. Кес" cat vg «с ET. | 
EYWe., FS. ПЄ 2°] om. FGS. 9 TAAGO яя 2L0K] 
LEAT NOT 18. Cons.: EYT., Tt: AYT., AgBaFG(K)PS: SYTAA- 
OOK, K. TUXC IHC] A: ІКС NDCC, Le Tt &e., cf. Gr. (exe. A &e.): 
ПОС THC Ice К, cf. Gr. А 15. 18. 36. 40. 68. cat vg arm aeth &c, 
Фора] Lea: pref. OCOD, Tt &. CaTOTY] A: +26, FS: 


ACTS IX. 32-38. 241 


32 But it came to pass as Petros was about to pass through 
all the brethren, (that) he came unto the saints who dwelt 
in Lydda. **But he found a man there, his name being 
Enea, having spent eight years prostrate upon a bed; but 
he (ФА) was [being] paralysed. м But Petros said to 
him: ‘Enea, Christ Jesus healeth thee: rise, make thy bed *.' 
Immediately he rose. * But all they who dwelt in Lydda 
and Sarón saw him, they who turned to the Lord. 36 But 
in Іоррё there was a female disciple, her name being 
Tabitha, who is interpreted and called ‘the Gazelle’; she 
(04.1) was being full of good work and the alms which she 
was doing. ?'But it came to pass in those days (that) 
she sickened, she died. But having washed her, they laid 
her in the upper place. 28 But Lydda was being near to 


а Lit.'spread under thee.’ 
ожор, CATOTY, LET! &c. 9 дерд ae] A: 0702, 
ANAT, LET! &. THpow пхєпн €T] пхєочоп men 
ET, Cons. ATADA] cf. Gr. NAB 13. 33.34. 40. 68. 96.: ATAR, А, 
cf. ? Gr. P 31* 57. al Хіба». | СА рими) са port, Fse: CApuonita, 
Cons. enot] 2,2. noc, Cons.  Fme Кт? біло ‘the fourth Sunday 
of Tut.’ 3 парні] A: перні, ІТ: &. AE) om. 
NT 18*?, JOMNMH(E, N)] LeT'A;BSTGNOPeT 18: IOMH, AF 
KP*S Con. NCO, 42244 Y] LEAFS: -ПЄ, Т В:Го КМОТ 
18. Cons.: SALLAT tcp ILLI NE, Р. тА бөА| TAN., A: 
ET., Ве; cf. Gr. NAEHL al pler &с. тайба. OH] om. T. ETE- 
YACOCAS LEC] A: EYATOVT., ТЕТ: ВЕС КОЕР 18. Cons. : 
ETACOC., TNO*T. MceLrkowT]LsAB:FKPS 18. Cons.: pref. 
охор, T'TGNOT. NAcRRLED,] EM., Ge: NACRROD,, FS. 
п2,028.| +тивєн, BaFS Cons. ПАХ. | position сё? Gr. BCE 13. 
31. 40. cat m?! vg біс. 2*con.] ТЕА Б°°ЕК РӘ Cons.: ЯЯ Є"Р IL, 
T: B:*T'GNOT 18. 9: AE 1°] от. О. 2.С98.076| pref. ОЖ09,, 
K Cons. Є' ГАЛ ХОКУ# ЄС] om. EF, FS Cons. АСА] pref. 
ОЖОР), Cons. Пяе ЄТС.| cf. Gr. ACE 38. 4o. 68. 69. 93. roo. 
TOS. 113. al?ser cat Or: OCRRAETC., Cons. : OCRRAEYC., К; 
ef. Gr. NBHLP т. 13. 31. бі. al pler Chr. 33 Млла. | cf. Gr. 
МА: AIAAS, OT. 26] о. ОТ. NacHenT] eco. rs. 
VOL. IV. R ў 


Hunt 18, 
36-42 


px 


ркт 


242 IIPDEIC. 


єоппн MES MIARLAOHTHC OVN ETATCWTERR > 
XE YRRAKAT NXEMETPOCS дчожорп призм 
B p,&poq єжхо ILLLOC > esTWwhS, 222200 
xc зяпєрбтамл er QApons VaqtTwng ae 
NXENMET POC + AYLLOWYI пєяяцо + 

EtTagqi ae ATOAY є?рні eftigna €T CAT > 
жор, EPATOV NAS pay NXENINCHPA тнрот 
ECPIAAIS ETTARLO ARKLOY EMIOHM+ MEA 
NIP, WC єсөд.яято яя. #9 00% + €COJOTL MERLWOT 
хЄ[ барс te №чҷотгтож €80AÀ тнрож 
пхєпєтрос. eTAYSITY олхєп MeqKeaAr ас 
TWS, + eTayKoTY Єєпісояяд NEXAY xe 
та 6тө. тоож + 

Нөос ae асочим iutec&aA - єтаспат ac 
єпєтрос acgesect> “agqftrotc ae AYTA- 
9,0c Epatcs | 

Etraqanoef ae cmnuavioce mess MIDÇHpA + 
асрга9ос mnoow econHs "а пав ae 
охопр, CoA Hem топпн THPC+ owog, OT- 
зянці ANAS fF enoce +t Машо ae поч- 
занщ пєроо Hen топпн DATEN OVI xe 
стя оо TuS a Kaya. p + 


топпн (Є, A,*B»)] LeTtAe &c.: ТОПН, FGKS Cons. ПЄ] om. 
BAFGKPS Con. OVN] AE, P: AE OTN, FS. SALLAT] 
ELIIT, BeTeKKOST 18. AwowWwWpM] pref. ОЖОР, 0. 
прояят K] cf. Gr. (exc. HLP al &c). gQ,Apog] om. 8. 
ECXW 223320C]A: om. L'T! ёс. €(&, PETWO] ET., G. 
Chaw] шпат, FS. 9,4. port] Apon, Fse; cf. Gr. МАВОЖЕ 
до. бт. 81. mê! vg. 58 AYRLOCE | ЖЕА 20 "Бе came,’ 1 &c. 
2CODIJA: pref. OVOP, LETt &.  €wT 4.220] LEA: ОЖОР, 
Є (А. OP) VT., Tt &с.: OCOD, NATT., FS. Ecedauio] A: 
ENACO., LETYTFGNOS*T Cons.: MH EMACE., BeK P 18. 28- 
220] + ПЄ, Tt: + NWOT, FS Cons. MELLWOT] ПИЗОТТ, P. 
?adgorrow]A: ETAY., LET! к  €&oA^]a: pref. AE, 


ACTS IX. 39-43. 243 


loppe: the disciples then, having heard that Petros is there, 
sent two men to him, saying, (and) praying him: ‘ Delay not 
to come to us, ° But Petros arose, he walked with them. 

But he having come, they took him away into the upper 
place; all the widows stood by him weeping, showing to him 
the coats and the garments (which) the Gazelle (was) making, 
being with them. *° Petros put (lit. threw) them all out; 
having thrown himself upon his knees, he prayed; having 
turned himself to the body, he said: ‘Tabitha, rise.’ But 
she (pron.) opened her eyes; but having seen Petros, she sat 
(пр). *' But he helped her’, he made her stand. But 
having called the saints and the widows, he presented her 
to them alive. ^*?But this work was manifested in all 
loppe: and many believed the Lord.  *? But he abode 
many days in Ioppe with one 'Simon' the tanner. 


а Lit.'gave her hand.’ 


LET! &c. нро] position cf.? Gr. NABELP бі. al pler cat «с. : 
om, К. ЄТ АС? LEA, cf. Gr. LP al longe plu syr? arm aeth &c. : 
pref. O'€ O9, Т'ВА ГОКМОРТ 18. Cons., cf. Gr. NABCE 3. 15. 25. 40. 
бт. 68. 69. 95* тоз. 106. са 199 syrsch &c.: om. ET, FS. глхен) 
T*A Cons: EXEM, Le &o ETAYKOTY] A: pref. OVOJ, 
LeTt &c.: OVOP, AYAK., KP 18. Cons. : om. ET, В. T 4 É162.] 
cf. Gr. NACELP &c. MOOC бе.) АСОЧИМІ AE, FS. ETAC- 
Nav AE] А: OVOP, ETACNAT, ІТ бо. Acg,exect] 
*AC, FS. частот сі, FS) хе] охо?, хет, Ей, 
cf.? Gr. A mê? syrsch aeth Sods тє: + ЄС ‘his hand, Tt. A&- 
T&9,0C 1°] pref. ОЖ09,, Tt. eTaqsroef 2€] om. AE, 
FS. eMmtarioc] MMI., N: +THPO ‘all,’ Cons.. | АСТРА 
2,0(W, NT)C 2°] +Ep&TC, FS Cons. єсоп%] hae TT 

FST Cons. а пато, ae] ПІ?ц26, ko.  oworte] A: 
-UUIt9,, ТЕТ: &c. ОЯ НШ] position cf.? Gr. NABCE 31. 40. 61. 
69. m= vg arm aeth. & (E; охна о] &CKOTOT ‘turned,’ 

ВАК 18. FmeK™s ‘the end (of the lection).’ 43 om. verse, K*. 
потаянці om. п, TNT. о Z5erioma] A: trs. before MOW- 
SAH, LET &c.: om. FS, cf. Gr. Le Ся) cv., ГМТ. 
TuS a. kgja p] LertAP»GR P: Owh. ne, Fs; cov&., ГОТ. 

R 2 


` 244 IIPOXEIC. 
[o 


кө — Heowor owpus£&t ae DEM Kecapia єпєчрам 
Tle KOpHHAIOC EOCEKATONTAPDCOC ne єбоћ 
єп fcnvwpas+ euawssow[] epoc xe tow- 
AZAIKHS °? єожєхсєёнс Ne eqeppoT earn 
ээ] пєзя nequi THPY + єсїрї пожяя нц 
SPIPECONZHT — $$11A40C THpys eqtTwhs, 
sbt пснож mens | ЗАстало Den owg0o- 
parea Den ожор, EROA + rtowa vveAoc NTE 
ФЕ > ачщє eDovwn wapoys Aen nav 
RAXMO + Nexaq NAY xe KOPNHAIE + 
:Heoq ae eraqcos£c epoqs Єтасщити Aen 
ovo oT Nexaq xe ож пєтщоп пос» Imexa.e 
AE NA+ XE пєкпросєж җн + NELL пєкаяєв- 
NAHT алі Є?рні EOCEPDARETI зяпєг860 
SLOT + 
SPOS очи охцурп по,&прояят єоппн $42. pOor- 
эло COCA! xe ciss coit DH evowssovT epos 
xe mneTrpoce Фат yxaAHowT єожАТ У XE 


стзяцум піІВАКщАре har єтє nequi Фа тєп 
фоя > 


1 pes gmg з WIM ‘the angel Michael? MEOwON] cf. Gr. Р 
al longe plu vg syr¥* arm aeth &c. aE] tite, Ps ов ES E. -pi4.] 
cf. Gr. NE. KOpKRA.] KopruA., NPST. EROA] om. Fs. 
clivpa| AT: спра, LeTtFGKP:  CHHpA4, B*NOST. 
T (om. FS) 9,CAAAIKH] AFS: TOIT., GOP: Te wra- 
ИН, NT)KH, THBP KNT, тнр] А: озш. LeTt&e. €cppr] 
ef. Gr. NABCE 18. 26. до. бі. 81. cat!'! vg syrsch arm aeth біс. 
eq(aq, T; єл, Gy T0685] Lea: pref. OCOD, Tt біс. 
Saqitaw]+ac, K. $2,0p4as£4]-os£a,rFGST. ОЖОПО,] 
T'A : -WNS Le бе EROA...Mmexagy]A: choa яя фпа ж 
пахпеї s2711€62,00* owarredAoc ivrebT eaque 
eHown wapoy NEXAY, Le(Tt &с). | КОЛЕСІ, МТ) АТ. | 
А: Є0%., ТВАГСХОТ: Ow., L:FKPS. Of] пос, FS. aq- 
qe] TAGS: +Magq, FS: ЄАСІЩЄ, LeBSTFNOPT: А.І, K. 
apoy] єросі, c. Dendnav] A: 224. ГЕТ: &c.; for om. 


ACTS X. 1-6. 245 


X. But there was a man in Kesaria, his name being 
Kornélios, being a centurion from the band which is called 
‘the Italian’, ? being pious, fearing God with all his house, 
doing much alms to all the people, praying to God always. 
З He saw in a vision manifestly an angel of God: he went in 
unto him in (the) ninth hour: he said to him, ‘ Kornélie.’ 

*But he (pron.) having gazed at him, having been in 
[a] fear, said: ‘What is (gon) it, Lord?’ But he said to 
him: ‘Thy prayers and thine alms came up for a remem- 
brance before God. 5 Now then send men to Іоррё ; let 
them call one “Simon,” who is called “ Petros.’ в He 
(lit. this) lodgeth with (€) one * Simón" the tanner, whose? 


® Hydalike. b Lit. ‘this who.’ 


osei, ws, cf. Gr. 3. 65. 67. свог dse arm; for a preposition cf. Gr. МАВ 
CE al” cat зугчіт &c. e] Т АВ ӨК: OT, LETFNOPST; also 
+29 (UTE, G)MIES,OOT ‘of the day” ПЕТ &. ПЄХАС | Lea 
FS: pref. OVOP, T &. KOPNHAIE] ТА вас К: KOPNE (I, PT)- 
ХІН, T)OC, LEP FNOPST. teTaqauuwmi] А: AYU., Tt 
TFGNOST: OVOP, ETAY., LEB KP. NEXAY 1?] + Maq 
Чо him, К. OV] on. T neryon] ne ETY., гхо. 
-SRCONAHT] LEAFKOPS: LETN., TPATGNT. єочер| 
ТА: єжєр, LS &. || фаяєчт) + КАК ‘to thee, АЕБ, 
5 ROA rtpooss 1] єр,рні ‘up, FS; position cf. Gr. NABCE gr. бі. 
бо. 105. 180. d vg syr?'rarm aeth. ТОППНІІОПН, KS. $£2.pov] 
LEA: OVOP, B:FS: pref. OCOD, TITTGKNOPT. E081) cf. 
Gr. ABO 7. 15. 18. 32. 36. 42. 57. бт. 69. 105. cat vg syrP"€ arm. 
стая оп] стая., TNT. erowasoxT] erowT, Г by error. 
6 e[X&.AHO T] LAPATNP: €qx(6, К)., TtFGKST: &YX., 
0. фатг|фн, FS. Фіоля.| LeAPATFENOPST, cf. Gr. NAB 
CELP h 13. ЗІ" бт. al?) am fu tol syr™ arm аер &c.: *eoa 
€ T€2.c[qJ4. TUE GMACAXI ICA. K. ПОА TICALXT. NAT ETEK- 
NANOS ELL ii pur rur Oov пеок пєзяпекні THPY 
'this who, if he should come, will speak to thee words these in which thou 
wilt be saved, thou and all thy house,’ ТС (om. пеок) K, cf. Gr. 4™8 8. 
26. 27. 73. 81. 


- 


p^ 


p^a 
poR 


Hunt 26, 
9-14 


246 IIPDZIC. 


TETaqwe NAY Mxemlarreadoc ETCAXI MEgrac + 
aqsxzovef eRwk & Taq Mere overaTo! 
пєжсєёнс ekoa Hem NH єөяянп Epoy+ 
Setagqxe pw mien DAatTotovs aqowop- 
пот €IONTLUH > 

*Tleqypacf ae єжяяощі 91 Пілжим то ОЖОР, | 
єтмє ост efmorAics aqwe па Axe- 
пєтрос €9,pHI exem тихєпєфир єєрпросєт- 
2C€cee + s2ONaw Maxine. !??meacpoko ae ne 
WAcpowuxy єожимя. ewco&8T ae mags aqi 
пхєожтояя т ED, PHI EXWY > Паста ETHE 
€CO HIT + 

Ожор, owckewoc єхсо зязяос epu LA- 
фри] + почист te bwe гиле nz парне 
зетун порн NOHuTY mxemeprebaT TH- 
poss Merge MIGATYI NTE MKI MELL 
melat mre thes 3 очор, acgwni 
QAPOY MXECOVCRRHS хє TUWNK пєтрє YWT 
ожор, очима» 1 пєтрос ae Mexaq xe 
эяєфозр MOT XE MRMIOTERKR SAI ПЄПОСА 
єпєр, + eeqG2a.25css IE eqcoy + 


T MAY]AFS: + AE, LeTt &с MERRAY] cf. Gr. NABCE бі. 
all? d vg syrsch arm аге aeth. пас) cf. Gr. LP al pler cat d vg 
вуг aeth бо. METC.] om. i, T. CORKHN] ENS TARHN, K. 
: єт лүхє] ЕА; cf. Gr. 33. d&c: pref. ОЖО2,, Tse 000, 
mTreqxe, 8. BDaToTo] position cf. ? Gr. NABE ҷо. бі. 
? єчаяощі| Т:ЛЕК 26, cf.? Gr. МАНІ 4. 13. 15. 18. 27. 29. 36. 40. 
бт. 66** 68. 69. тоо. тоз. 133. 163. 180. al? cat: + П.ХЄГН (I, NT), Le 
ваг. It. EF)GNOPT, cf.? Gr. BCP al plu &c. Oog,] rer. 
AB*KP 26: om. O€O9,, TF(G)NOST. | - but] + ae, G. 
-по(+%, N)Atc]-Baxi,G. exen] Є, Р. тхєпєф.] nx., 
T':BAKP. єєрпр.] єпр., р. ғ] +пє, 26. 10 пєдсо,ко] 
om. ME, 26. AE 1°] LEAFSe 26: TAP, Tt &c. ПЄ] ош. К. MAY- 
ожо | LeTtATK 26: OVOS, MAY., BFGS: OVOJ, NELY., 
NOPT. єочояя]| + пе, K. ewcokF] cf? Gr. NABCE 13. 


ACTS X. 7-14. 247 


house is by the sea.’ *The angel who spake to him 
having gone, he called two servants of his and a pious 
soldier from them who waited upon him; 8 having said all 
things before them he sent them to Іорре. ? But on the 
(lit. his) morrow (as they were) walking in the way, and 
having approached the city, Petros went up on the housetop 
to pray at the sixth hour. !? But he had been hungry, he 
was wishing to eat: but as they prepare for him, a trance 
came upon him; “he saw (the) heaven opened. And 
a vessel let down as a great sheet? of four corners; 12 being 
in it all the quadrupeds and the creeping things of (the) 
earth and the birds of (the) heaven, 13 And a voice came 
(wwr) to him: ‘Rise, Peter, slay and eat.  !* But Petros 
said: ‘Not so, Lord; because I never ate anything unclean 


2 Lit.‘ garment of linen.’ 


40. 61. al plus!” cat d am fu demid Or. acq] A 26 (* АЄ), cf. aeth : 
S qYYWNI ‘became,’ Le T! В. (+ АЄ)Г &c., cf. Gr. NABC до. 6r. al 
fere ^ cat Or Did, MXEOCTUI(O, KN) 331 | position cf. Gr. C &c. 
L ANAT] pref. ОЖ02, B:KP.  OwCK€*OC] om. От, G. 
ECDC] EY DCW, TtT; this renders кавієшбту, ch. xi. 5. EAPH!] 
cf. Gr. МАВС?Е h 13.15. 18. 27. 29. 40. бі. 68. 69. 100.105. 163. 180. cser 
cat vg вугчіт аге arm aeth"tt Ог. пе Suc] OC, UI NS гил] 
MUAY, Ау. П (ош. Арт) ж | MRA, BAFGKS: ETHCW ALLOY 
побрні па, Tt without any collated MS. 12 ex cH] ECDC, 
FS. RO pri] А: RÓ., тет: с: ED., BFS: om. Г*. MIQ- 
TEPAT] LeT:A вес (СТ HO). 26, cf. Gr. NABO? 33. 40. 61. 105. 
163. 180. d vg syrsc^ arm Clem Or &c.: MITE МОО", TFK NOST, 
cf.?aeth. САТ] cf. Gr. LP al pler Clem бо. ICT €RKA. 1] 
position cf. Gr. NABCE 5. 7. 13. 26. 27. 29. 40. бт. 66** бо. 81. 105. 
03€ vg syrsch arm aethPP Clem Or біс. pA T] cf. Gr. C*E 
LP al pler Clem біс. ІЗ Очор, 1° &c.] АСОМ AE, Е$е, 
пак &c.] cf. vg вугчіг біс. HOC 2°] ош. К. eres, | А 26: 
trs. before MEMDCAS, T-B3TGKNOPT: om. LEFeS. EYG &c.] А 
26: trs. ЄС. JE (EI, Г) E(&, NPT)q(G., ІТ: &c.  ЄЧСОСІ| ABs: 
-WY, Le T! &c.: ПСИХО, Г+МТ. 


248 IIPOXZIC. 


p^B 


pXy 


p^ 


15 [TA Arn ort дсшти QApoy NXETCRLH spero,- 
соп 6+ xe NH ETA ФР Tow&wow-* пөок 
AE зяпєрбафаяоч. pai ae acum ща. 
V Acon ожор, ATWAI ALIMICKETOC ПИ 
єтфє + 

п Awe ae EqyRnew! пхєпєтрос прн indue + 
хє ож NE пір,ордяяд єт лл €pocp + о,нппЄ 
іс горшяя; єтачоторпоє MxXEKOPNHAIOC + 
єм«щи пса пні ACIRRWN > 2TO9I єрагрот 
SIpen TUNTAWN + BETATALOCT nav- 
gini Hec xe am cnet OH ETOTRLOTT 
epog xe пєтрос «qx4^HowT ENAIRLA з 
+ Пєтрос ae єҷсоби орні пкт 
coke Tugopassa nexe ППА ae mag 
хє іс v примя cekwf псок= 7 ААЛА. 
топк LAYE MAK EMECHT | ожор, RRO! 
пезяцюоч - ПКО! понт B am xe ANOK TME 
ETAIOCOPNOTS 


[е 
п Єтаси ae єпєсн? пхєпєтрос ща MNiIpwrrt 
nexac xe ?,нппє ANOK NETETENKWT mco > 


mew ож me єтарєтєні eokuTy+ 
+22 Нешоч ae nexuow хє коринћос MIEKA- 
TONTAPXOCS OCPWAKI пезяні Me + OTOJ, 
eyepo,of Daton ab + єчєрзяєврє Aapoy 
NXENIGAOA THpY ATE HHOWAAI- 


on] ae, BP. g,apoq] щароц, р.  Тсзян| Аб: 
0% (9, NT)C., ІТ: &. we] LEAFKS: om. Tt BSTGNOPT. 
n ожор, А, cf. Gr. 15. 36. cat d ѕуг°® arm aethPP &с.: +C&TOTY, 
LEgT!'BSFKS: *€YO1C, l'GNO*PT:; cf. Gr. NA BCH бг. Stve 
syrP mg aeth то, 17 ок (о, TNOT)C 2€] 9,wwcTe, T  B* К, 
пончо xe ож ne піо,.] Herntmarp,.,0. rue,.] LeAB*FOS: 
плл?ора (0, NT, T!ITGKNPT. $HIUIE IC] om. IC, FS; cf. Gr. 


ACTS X. 15-22. 249 


or defiled.’ 15 Again came (ОМП) to him the voice (the) 
second time: ‘The things which God cleansed do not thou 
(pron.) indeed (a€) make them unclean.’ 1° But this was 
done even (ща) three times, and the vessel was taken away 
up to (the) heaven. " But as Petros was thinking in 
himself what was (ne) the vision which he saw, behold, 
the men whom Kornelios sent, having asked for (the) house 
of Simon, stood at the porch. 18 Having called, they were 
asking: ‘Doth Simón who is called “Petros” lodge here? 
19 But as Petros was meditating in himself concerning the 
vision, [but] the spirit said to him: ‘Lo, three men seek 
for thee: ??but (4) rise, go down, and walk with them, 
doubting not: because it is I who sent them.’ 

21 But Petros having come down unto the men, said: * Lo, it 
is I whom ye seek for; what is the thing concerning which 
уе came?’ * But they (pron.) said: * Kornelios the centurion 
is a righteous man and fearing God, being witnessed unto 


NAB 36. до. 61. 69. 105. cat 5? vg syrseh arm біс. -ITHAIOC | -ги^., 
PT. E&WUYINT... ся, МО) IAWN] от. K. Ф,1рєйїї- 
Avon] Лог, N:-AH, Р: EL peni MAM, В". 18 Є (om. 
ET, G)&*w(c, NT)220w]T | A: pref. OCOD, ІТ: &. Me] 
LeTtAFKS: om. ВАГОХОРТ. Aft] 924pa4, FS. qx.] edx., 
FKPS. 19 EqcoGit!] aqe., FKPS. -p42£2.] -po., NT. 
ппа)з-євочав, 0. АЄ 2°] LEAB*FK: om. TTTGNOPST. 
rac | сї? Gr. NAC зт. 40. бт. 180. ms са{181 vg armeb, T прояя т] 
cf. Gr. NACE 13. 61. al vg syrschet P292 aeth Did &c. cexuT | ef. Gr, 
(exc. NB 61): om. C€, FS. 2р гок] cf. Gr. D* vg*le demid 
gyrutr, коп] EKOL EKS: &] AG: +їр,А! ‘of anything,’ Lg 
Tt &c. AM] trs. before HPAL FKS. Me evar] nev As, 
Le B4F PS. л птризая | cf. Gr. (exc. H al mu). exact] 
+10007, FS. OHNE] om. FS. ПЕТ ЄТ ЄП) LAPBFO*S: 
ne ETETEN, T'TGKNOPT. -KWF ]-ї ‘come, Г. mcwn] 
LsT'ABeFGKS: ПСО, ГХОРТ, 3° person. 22 ME] AG: trs. 
before RO., TENOT: om. LEBeTFKPS. 0109, Є(2., S)Y-] om. 
ожор, BKP18. 2 Aapoy] naq, Fse пІЩЛО(Щ, К)А] 
Tig. 18. тнр] тнрот, T. 


Hunt 18, 
21-24 


250 IIPDZIC. 


Qr 43£0q chor ITEN owarreadoc eqowak + 
€owwpn псок єФфочи ENEYHIS EcwTEerr 
ED ANCAXI NTOTK. ? acpss ov] epwor є& ои 
асіщопож Epoy + 
ps  [Ieqpact ae aqtungqs aqi ЄВоћ rnessoov 
Ожор, ATI EKOA Negrzag MXEL,ANKECMHOV 
eRorx Hen топпн — ?mnegpac[] ae ал 
€g5owmn EKECApIA + KOPMHAIOC AE MACORKC 
€&oA Ффахиют + 
prc  CraqesovT ae єпєчсжстєннс ness пєчуфнр 
NANATKEON + 
pn 25 Ххсщими ae eragi eHown пхєпєтрос + aqt- 
sè T єроч пхєкоринмос aqoitTY ENECHT 
d5apaTrow  пиєцбаматхо AqowwwT+ 
2 пєтрос AE AYTOCNOCY EYXW зязяос XE 
TUONK. ANOK 9,004 AMOK ожрояят- 77 OTOL, 
SYE EDOTA ассахі MELLWOT > OVOP, Y- 
xiL почаянц cawouowvT] + 
? Пехаср поож xe MewTENn TETENERLI > XE 
ow&oT Ne пожрояят Miowaars ETORRA IE 
EMLOY!T MELL OCAAAOPTAOC + ожор, ANOK & 
poe ФТ тазлої | єщтєяяхос полі Mpweers xe 


avtTAgLoy]+ae, FS. EROA orTen] LsTAGNOPT: 
om. EROA, BAFKS 18. ÑCWK] LeABAT'GeNOPT 18: + € ‘to 
come,’ ТК: + ЄЄПК ‘to bring thee,’ FS. ECUWT eas | AS: pref. 
OTOJ, LST'PSTFGKNOPT 18 Egan] под, Gs. 
тотк] ERoA пант, rs. 23 асрзя оче | A, cf. Gr. 
al pauc arm: + AE, LETtBeTFGNOST 18: * Owtit, КР. NEY- 
p&cT] pref. є, ГХОТ. AgyTuong] cf. Gr. МАВР 29. 4o. бт. 
66** 133. 142. dS al pauc vg вуг8сї aeth. ожог,] ош. FGS. 
алеї) ACIMI ‘they brought, P by error. efor 2°] АК: оп. 
LeTt &c. ТОПП (om. 5)Н(Є, N)] pref. ИД. ‘they of, B*P 18. 
^ necpa.cT] pref. e, TGNOPT. АЄ 1°] cf. Gr. NABODEE 
40. 61. 69. 105. 163. 180. vg syr? &c. алеї) ACTTONY AWC, G; for 
plur. cf. Gr. NACEHLP al pler syrse? et Pms arm &c. KE(&, P*)ca] 
cf. Gr. D 31. 68. 133. &c. om. rj». -pI&.] с. Gr. NACDE. |. € 2] 


ACTS X. 23-28, 251 


by all the nation of the Jews. It was shown to him by 
a holy angel to send for thee into his house, to hear words 
from thee. ?? He called them in, he received them. But 
on the? morrow he rose, he came forth with them, and other 
brethren from Ioppé came forth with him. ?* But on the 
morrow they came into Kesaria. But Kornélios was expect- 
ing them. And Бе? called his kinsfolk and his near 
neighbours. 5 But it came to pass (that) Petros having 
come in, Kornélios met him; he threw himself down at his 
feet, he worshipped. 29 But Petros raised him, saying: 
‘Rise; I also am a man.’ 7 And he went in, he spake to 
them: and he found many assembled. 28 He said to them: 
‘Ye (pron.) know that it is unlawful for a man (being a) 
Jew to join himself to or to walk with an alien; and (yet) 
to me (pron.) God showed, not to say of any man that he 


а Lit.‘ his,’ thus again. b Lit. but having.’ 


om. KP. пАЧСОЯЯС] ассояс, P. eradqasowT] TA: 
SYLL., FKS: €A&c., LEBRTGNOPT 18. AE 3°] A: om. L&T! &c. 
пече (M, 13) .| ПЄЧС.,Р. mes£]om.:8. prp] щФЕРр, 
B» NANATKEON] RATK., A;: NATTEON, К: -KHOIt, BGT. 
25 KOpItR(I, NP)AIOC] -Є№ос, Ls. rteej G4. 2. x ] cf. Gr. 29. 
43. 66** 68. 69. 105. 120. 177** 12lect a]?ser vg &c. ачочимт | 


EYOCWUT 28.28.06 ‘worshipping him, FS. 26 AMOK 19] A: 
+VAD, LeTt &c, cf. Gr. E бо. AMOK 2°] om. К. pws] 
+29 TEKPHT, TH K(P tr.)S, cf. ? Gr. D*E d aeth™, 27 acre | 


FRAY, F. ассахі MERRWOT OVOP) om. К. АЧСА ХІ] 
LEAFPS: €c[C. біс, TTBSTGNOT. tt€22000] A: MERLAY, 
LET! бо. OVOP, 2°] om. FS. Очаянці LANRL., BAFPS. 
ELTO.] 2%ө., КО. | *%mexacq] A; 26: +AE, LETHA, &c. 
TeTeneset| TeTencwown, FS. ёоТ] Row, TNT. 
потризя) птєотжр., к. €T02344] om. Є, К. iee] є:є, 
AFS. A&AAOb AOC] AAAOT., NT: -PIAOC, GP. OVOS, 
AMOK] AMOK AE, P: om. OVOP, В. TALON] position cf. ? 
Gr. BC(D)H LP 13. 31. бі. al pler зуг arm &c. eayT eas] eg- 
XERLR, К. 


Hunt 26, 
25-28 


псим, F 
р^ 


PH 


252 IIPOAEIC. 


yoaHesrs re ycoy+  ?eofe har an єта- 
реєтєпожорп пси KA€MIEPANTIAETIN Fini 
own xe eoke aw Rows aTeremowopn 
MCU! + 

Очор, NEXE KOpMHAIoc+ хє Ic чтож hoot 
ща eHovn eraiownowse narro, sabnav 
taxie Den пан онппє IC ожрояят 
aqyoot epaty зяплазоо cboas Aen ov- 
$,2€&cuo ecosohy+ — ?owog, пєхАЧ xe 
KOPMHAIE ATCWTERL ETEKIMPOCETXCH + OTOJ, 
NEKRLEGNZHT ачєрпотяяєчі зяпєзяб0 RL- 
ФТ + 2 ожорп очи E9,pHI єоппн + LA povr- 
заоч єсіязимі фн єточзяочтР єроч xe 
neTpocs Par чхАъћножт EMH! ПСІЯЮЦИ TI- 
вбакщар Daten фіозяз = mnow own 
AIOwWPIL псок. пөок AE  KAAUC AKAIC 
єтАКІ + PMOT AMON THPEN птєпаєпатава + 
ENDCH яяпєяяөо IAHT єсцутєзя. EMH THPOT 
ETA ПОС eadjow MAK+ 


IH. 
з Єтачочим ae проч пхєпєтрос mnexae xe 
Dent очзяєвбзяні Traw xe owpeqó6igo art 


ча) eyo, TG. cpcoq] Ава: -we, LeP: EYCWY, 
Tt &c. 29 COBE 1°] pref. ОЖ09, 6. &I]om. FS. *TU€p- 
С, Мо псих | om. GT homeot. own] om. FS. 
xe] om. К. AW ito, o8] ТА: OW ПСА ХІ ‘what word,’ LE &c.: 
om. 19,08, К. агєтєпочцурп| A: арєт., LsTt «е. 
% оҳор, NEXE] A: о. NEXAY MXE, ІТ &o.: Mexagq AE 
NXE, FS. тссгочфоот,| A: tcxertepT 0900 (om. NST), 
LeTt &с.: ICKENA IA OOT H€2,00*, P: ICXENY TOV- 
duo*w єр, В. marzo]. Gr. NA*BC 27. б. 81. 163. 
vg arm aeth &c. эз фә] om. Ет. ita x] cf. Gr. H P al pler 
ув &. Of] Ө, BG. OHIMME] A: pref. OVOJ, LET! &c.: om. 


ACTS X. 29-34. 253 


is unclean or defiled. 29 Therefore І came, ye having sent 
for me, I made not objection; I ask then concerning what 
thing ye sent for me?’ 50 And Kornélios said : * Four days 
ago until this hour I was praying at (the) ninth hour in 
my house: behold, a man stood before me in [a] white 
raiment, *!and he said: * Kornelie, thy prayer was heard, 
and thine alms were remembered before God. ??Send then 
into Ioppé; let them call Simon who is called ‘ Petros,’ he 
(ФА) lodgeth at (the) house of Simon the tanner by the sea." 
33 Now then I sent for thee; but thou (pron.) didst well 
having come. Now we (pron.) all are here, being (СН) 
before God, to hear all the things which the Lord ordained 
to thee.' 


34 But Petros having opened his mouth, said: ‘In [a] 


к. E€ROA]LeTHAF'KS: om. BTGNOPT. єс, 0)0xo&aj] 
-Uo&u., KO*P. 31 OVOS, 1°] om. FS. ПЄХАСІ + MHI, Р; 
cf. tol syrshet? c.* aeth. KODIKH (I, NP)ATE(A, N)] -МІОС, Іх Важ? 
FPS. A&€CUWTERLK] pef. Є, T. TEKI. OVOP) LeABs: 
REK. OVOS, Тї &c.: om. Ох, QAEON.|] LETN., PTT. 
82 Окур] pref." to ‘now, К. Ож] от. FFKS. €g, pni] om. 
о. тіоппн)-пЕ, Г:ІОПН, KPS. зяарочаяо Р | ттр: 
pref. OCOY,, ВАКР: ATEK (22, ГО) Leow T, TGNOT. EciARwit 
2207€] | om. FST homeot. epx (6, 0+) 5. (E, Е) AHOET] EY., 
TrGKS. Baxgap]-apa,N. Фал'єпфіоля | сі. Gr. МАВ 
3. 15. 18. 36. бг. 81. 93" 180. vg авбіїго, 23 iT tov | АЎ; itor- 
NOY, ІТ бо. OVN] om. BKS. MCW(0, N)K] L, pOK, К: 
g5&puk, T. AE) cf? Gr. De. AKAIC] ETAKAIC, Ва. 
Тот] AF: «own, LeBaKPS: *26, TTTGNOT. TEN- 
($2, A) ANAIL ЄЄН] LETHATF'GKS: TENDCH 2A- 
NAIRA, вар: QRMAILLA ЄГОСН, ХОТ. 234p T ] cf. Gr. NA 
BCD?EHLP al omnid cat syrP arm?9h біс. ETS | ete RE 
noc] cf. Gr. NA BCE 13. 15. 36. 40. 61* 1*8 69. 137. 180. 1210 cser cat 
vg syr? arm: ФТ, G, cf. Gr. DH LP al pler syrseh &c. вла.) pref. 
Ng., K. 34 Frmg Sug ‘the first Sunday of Най, K™ Wo... MS ta 
‘the festival of the cross’ ?. прихі) EpWY, N; position cf. Gr. D am 
ае; for add айтої cf. ? Gr. NCACE 18. 26. 36. 68. 69. 103. 108, al? ser 
al aliq cat!9? vg cle syr tr arm aeth. ox pes. | pref. it, NOT, 


Hunt 15, 
34-44 


254 ПРОС. 


ne ФЕ Farra порн Den ШАА mien 
etepsot Dateye,k охор, etepewh et- 
SLEOMRHIS YMHM MAS pac. 
pua 99 Ачожорп зятєссахі MMEMGHP! ARMICA + EYL I- 
щєппожсі Move pura e&oA prrem інс тс. 
pus bar ne пос imowor miem. +37 Howtren 
TETENCWOCN KKAMICAXI ЄтАЧШОТІ Aen +- 
lowaec& THpcs єачерентс icxen T|vca2^r- 
AES + RLENENCA TUO4AC ETAYS JWI 33.3400] 
NXEIWANMHCS 38 IRC mupessma za peo + KATA 
pprt etaqeszyecy пхєфТ Hen own. eqyowa & 
NELL OVXORR + PAI ETA I єєрпєөпдпє ожор, 
eytTarcgo пожоп Mien eta плІАвВОМОС 
хєзахозя ED PHI exwy xe mape ФТ KH 
пєяя дс Mes 
pry 3 Ожор, ANOM Tenor ядяяєөрє MEWE MIBEN 
єтАЧАГТОЖ AEN торд. пипотлато mess 
Den їАнзя pun єтачфоввбєчь ovog, 
OCUE... AwAMy exem ovge. “dar à ФТ Townocy 
F DEN Tuegoow 2232495 v4 очор, AYTHIY 
eepeqoxortpey EROA б запглаос THpY Ans 
ХА. птпІяєврєєо пн €T4Acepuopr MCOT- 
now пхєфТ> єтє anon ne Фа пн 
ETANOTWALR > OVOP, АПСИ пєзяасьо LLEN- 
Enca etTagytuwng ehor Hen тн eossoov T. 
“OOS, AYDONDEN NAM ELIWIY $43TIAAOC + 
ожо?, EEprreepe+ xe mar mne eta ФТ 


95 AAAS] om. А*®. MO pHi] TA: RÓ., Le &. WAWA] 
AK: -OA, ТТ» &с, 36 ЧОО (О, S) PT &c.] for om. TAP 
cf. Gr. NABC'vaEH LP al pler d vg rell &c.; for om. бу cf. Gr. Ма 
AB бт. m tol d vg arm aeth"tr Ath, eyo i] Є2,1, K infinitive. 
зт EAYEPL,HTC] for om. уар cf. Gr. NBCEHLP al отп" зугт 
теї ке. TAAAC] -М№АА, N. Фи] -озу, A Iwan] 
Twa, P. i ia za. peo] cf. Gr. NBCDEP al permu vg &c. 
єпо тә. ) cf? Gr. EL al pae PAI ET] cf.? Gr. NNABCE 


ACTS X. 35-42. 255 


truth I see that God is not a respecter of persons: * but 
(а) in every nation (he) who feareth him, and who worketh 
the righteousness is accepted with him. 36 He sent his word 
to (the) sons of Israel preaching good tidings of [a] peace 
through Jesus Christ, he (2.1) is the Lord of all. 3" Ye (pron.) 
know the word which came (ywn) in all [the] Ioudea, 
having begun from [the] Galilea, after the baptism which 
Ioannes proclaimed.  ?5Jesus the Nazarene, according as 
God anointed him in a holy spirit and [a] power: he (фал) 
who came to do the good, and healing every one over whom 
the devil had power, because God was being with him. 

3? And we (pron.) are witness of all things which he did 
in (the) country of the Jews and in Jerusalem. He whom 
they killed, and they hanged him on a íree*. 4° This (опе) 
God raised in the third day, and he gave him to manifest 
himself, " not to all the people, but (&) to the witnesses 
whom God chose before, that is us, namely we (MH) who 
ate and we drank with him after he rose from them who are 
dead. 4 And he ordered us to proclaim to the people, and to 


а Lit. ‘wood.’ 


HLP al pler бо. EYTAAGO] LeTAFP: ETAAGO, TGKNO 
ST infinitive: ЄПОРЄЯЯ. ‘to save,” B» 18. 214.6.) aies., s. 
exugy] LEA: ExWwor, Tt &c. 9 ANON] om. К. Trenor) 
cf. Gr. HLP al pler vg arm®> &c. mows] E2,» F'KS. Den 
TAHRR| cf. Gr. NACEHLP al pler cat!*" am arm біс, bu] A: 
ФАТ, ІТ: &c.; for om. «kai cf. Gr. minuse mu vg fu зуге &e. 
0709, 2°] om. BAKP 18. «дієта, FSi EA d rox- 
toco] -€$ о DEn пн CORLWOTT ‘from them who are dead,’ 
к. g5en]et? Gr. NeC зт. OFO(W, S) NL, Y] ожо), BaP 18. 
41 AM] om. FS. s£€opew]s&e74£€0p. FS. ИҢ] om. FS. 
ETEANOMN me] сб? Gr. (exe. С бо). EROA] om. М. €e- 
LLWOTT | cf. Gr. exc. (DE &c.). 42 bar] cf. Gr. BC Dir Es (L) 
Z3. 15. 18.27. 29. 100.105. 137- 163, КАЄ ут ЕК, ETA] EINI: 


рид 


рп 


риє 


риє 


риб 


256 IIPDZIC. 


өлщү прєчТ?,&п + emu eTonD пєза пн 
EOLLWOCT + 

«з a1 єтє пипрофн' нс тнрож єряяєөрє Аро + 
€opowói NKW €&0A птє nownoks єбол 
рлтотч зяпєчрат mxeovon men eoa p, T 
€poq + 

“ETI €eqcaxi пхєпєтрос WHAICAX! Ac NXE- 
питна єөожд 6 + exem owon mien etTcw- 
TELL EMICAXIS “OCOD, ATTWAT пхеги- 
євол Den nceĝis птистос eTavr Mere 
пєтрос + xe & Tawpea me MNA eeova& 
acbwn | євбом eE9,pHI exem mukeeeroc + 
^ MA FCWTELL TAP epwor mne evcaxi Den 
LANAC h ожор, ewóici ss oT + 

Tote ayeposw пхєпєтрос + * хє янт OTON 
шхояя NTE SAI TALNO ggligawovs EWY- 
TEALOPE MAI GTwWLKC. NAI ETAST ALUMNA 
€oowa& ss»nenpuT gum *aqowascag ni 
AE поо eopoxosscow Den фран MIRC ПС. 
тотє AvT 9,0 epoys cepeyywni DATOTOY 
NELA NEL OOT + 

1 ONMYCUXTES4$ AE HXCIUATIOCTOAOC + MELL MIC- 
пнож єтщоп Aen Tiowaea xe a rmueeroc 
yen мсАхІ ite ФТ epoow- 

Оотє ETAYYE пхєпєтрос EŞ PHI єна > 
&"«Gip,4IL пєзааср mxenreRoA Aen ncesi 


ENK] пин, FS. eTonA] erwntdA, rss, erons 


пєзятні om. S*, ere] єта, FKST. ' лро 
+THPOT 2°, FS. пси] під, GKNOT.  mowrmofr] 
MENM., NS, 1? person. K™S ‘the end (of the lection). 14 єтї] 


ET, 5; cf. Gr. (exe. Р? біс).  ЄЧСАХІ) сүс. T. €eova.&] 
EOF, PT: €O, T. ETCWTERR] ETACCUUTERR, B? 18?. 
б лсо» т] -OM2T, LETKNP*. MI] пн, т. ncefi] 
піс. T. €Ta4wi] *€&0À ‘out, FS, €60x4.6] position cf. ? 


ACTS X. 43—XL 2. 257 


witness, that this is he whom God ordained judge of (€) 
them who are alive and them who are dead. t9 This of 
whom all the prophets witness, that (ЄӨро+) through his 
name all who believe him should receive (the) forgiveness of 
their sins.’ 44 As Petros was yet speaking these words, 
the holy spirit came upon all who heard the word, * And 
they of (the) circumcision, the faithful who came with 
Petros, were amazed, because the free gift of the holy spirit 
was poured out upon the Gentiles also. *9 For they were 
hearing them speaking in tongues, and exalting God. Then 
Petros answered: *''Is it possible for any to forbid the 
water, that these should not be baptised, these who received 
the holy spirit as we also (did)? * But he commanded them 
to baptise them in (the) name of Jesus Christ. Ten they 
besought him to abide with them some days. XI. But 
the apostles and the brethren who were in [the] Ioudea 
heard that the Gentiles received the word of God. * When 
Petros went into Jerusalem, they of (the) circumcision 


Gr. BD ҷо. ув &. €9,pHI] ED., Le, KE] om. K, 46 ne] 
om. GKNOT. Øen] M, P. A&C] pref. KE ‘other, FS. E%- 
Gict] А%61С1, A;N: HA. WÓICI, FS imperfect, 7 SARTI] 
зані, NOPT. птєЄр,А &с.] position cf.? Gr. (E) 40. 69. 95. 180. 
cat! Epipheat syrutr, PAL, MO) pref. €, KS. | $21u054200x] 
IIIT, G. ЄєөохА6]| єөт, р: єө,гт. яяпєпркТ] 
cf. ? Gr. NAB 13. 15. 18. 27. 29. 38. до. 61. 68. 69. 105. 113. 137. 180. 
а]* сг а] pauc cat біс. 48 2€] сі? Gr. NBE 13. 18. 33. 34. 37- 40. 
бг. 68. 180, ds cat!?! syrer, DEN] є, FS. MIRC ПСС] cf. Gr. 
NA BE r3. r5. 18. 29. 40. 61** 68. бо. 105. 163. 180. al?ser al? am fu tol 
demid syrP arm &c. epog | TIC. KS 

ієтщоп|тіва: ET, Le «о MICO.) А: ПІКЄЄӨ. ‘the 
Gentiles also,’ ТЕТ" біс. ? Кшз ‘the fourth Sunday of Tūbah, 
Бов 2101,0 ac ay! ‘the beginning (of the lection). The festival of 
the living creatures, F™s ? the same. 2,oTe] L£A,*,FPS: + ЖЄ, Ті 
A? &c., cf. Gr. NABE r5. 18. 25. 40. бт. 105. 163. 180. 121 cat vg arm, 
TAHRR | cf.? Gr. NAB до. 61. 2.961] ECG, Р, 

VOL. IY. 8 ; 


Hunt 26, 
2-8 


258 IIP2AEIC. 


3 ewxup зязя0со XE АКЩЄ ed5own ща p, AM- 
рояят HATCERI + ожор, AKOTWRR MERKLWOT > 
pen 4ETaqepe,HtTc ae пхєпєтрос + MAYCAXI MELL- 
woe eqyxw яя яяос anok MAIDEN ІОППН 
+{ помс + eiepripocew»cecee ожор, anaw Den 
охтояя т EOTSOPARRLA + EYMHOT EMECHT MXE- 
owckewoc s»opuT novmtgpf пр,бос mats 
ESC ALLOY єФрні MA ita poca. ERorA Den 
ThEe+ ожор, AYI ШАро. Char ETAICORKC 
epoq + Narf пені rie + ОЖОР, AINAS eniteR- 
поочі NTE MKASI MELL NIGHPION + MELL 
mua Tere ness MEALLT mre The + 
7 DICWTERR AE EKECARLH ECKW 33.350€ + XE TWINK 
пєтрє щит ожор, OCR. | 
з Пєхні ae xe яяфор пос + xe game р,А! REN- 
АІ EYOA Hears te eycoy we eHown Epwi 
ENES, > ° Асєрожо AE пхєРсяян зяфяядо,- 
соп K+ ekoa Hen The ecxw gaegnocs+ XE 
пн ETA ФТ TowSwow пеок nepsa Darot = 
10 фат AE AYYWU ща v Ncoms OVOP, АІ 
ON пкєсоп Nenocar бє ETHE + 


P акцє) +M&K, 26; position cf. Gr. NABD 38. 40. бі. 68. бо. 
105. 113. 121. 180. al°scr cat!?? vg arm aeth &c.; for 2° person cf. Gr. 
NADEHP al pler vg агт чс aeth «е. aua. | IsT'ADBSEPSS: E. TG 
NOTI Є ЕК, 4 Fme ‘read on the fourth Sunday ої Bashons. MXE- 
TleT poc] om. К. MAYCAXI] ПСАЖІ ‘(began) to speak,’ К: 
EYCAXI ‘speaking, F. Negawowv] TAB: Ффагротот, 
LS &c.; for om. кабеёўѕ cf. Gr. L* 4*. EXW] MAYXW ‘he 
was &c.,’ К. ë AMOK] pref. XE, KS 26. MAI) LEA, BF KOS: 
*9CH, T'AT GNP 26: AIDCH, T. IOMM(om. S 26)H] position 
cf.? Gr. р. "T0024 T EOC] оп. FKS. P ордяяа)-оляа, 
TNT. єҷиноч| qm., Fs. $,8wc]-oc, в. єФрңї]ї#А‹ 
BF GK O°PS: tó., TAT NO* T. tA] ээх, BFS. щарої) 
DAPOI, К: YAPON ‘unto us, S. бєталсояас) ENAL, FS, 
MAr п] om. M, К. Ожор, Aia] ОЖОр, NAINA, 26: 
SINAY AE, FS: 0402, MAPE, К by error. ru re& ooi] 


ACTS XI. 3-10. 259 


pleaded against him, * saying: ‘Thou wentest in unto men 
uncircumcised, and thou atest with them. *But Petros 
having begun, was speaking to them, saying, ^I (pron.) was 
being in Ioppé the city, praying: and I saw in a trance 
a vision, a vessel as a great sheet? coming down, let down 
by (i) four corners from (the) heaven; and it came unto 
me. 6 This having gazed at, I was giving heed; and I saw 
the beasts of (the) earth, and the wild beasts, and the creep- 
ing things, and the birds of (the) heaven. 7 But I heard 
a voice also, saying: ‘Rise, Peter, slay and eat.’ 8 But 
I said: ‘Not so, Lord, because never did anything unclean 
or defiled go into my mouth.’ ° But the voice answered (the) 
second time from (the) heaven, saying: ‘The things which 
God cleansed do not thou (pron.) make them unclean.’ 
10 But this was done even (ЩА) three times: and everything 


а Lit. “garment of linen.’ 


Lg A B*F(K)PS: + THPO, К: iuqiebaT ‘the quadrupeds,’ T! 
GNOT 26. MKA I] TUK., б. MELLMIOR (I, NT) promt] om. 
Ва: trs. after CA TYI, К. MERLNMI(om. N) CAT YS] trs. after 
Toe, К; TAICWTERR AE EKE] cf. Gr. NABE r3. 25. 27. 
29. 33. 34. 40. бт. бо. 105. 0*** vg: ош. AE, FS: AICWTERKR EOT, 
K. ЄСХӨЗ] EKXW, T*S by error, ALLOC) A 26: +MHI 
‘to me, LeT* &с. TWINK] cf? Gr. Der* vg. te T pe] ne poc, 
Se: METpa, NT. щот] +яя.яяоц ‘и в. 5 пєхні лє] 
ожор, MEXHI, 26. SANEA! It(Ert, S)EMDCAT] Tisch. classes 
this with ‘praem zay,’ but obs. Epiph libere!*? ойдби kowóv. єцба- 
фея) nG&d5ess, P. E(&, P)ycoy] A: EYCWY, Ls Tt &c. 
epu] epoi, FNS. ? &cepowu] &q., л,*0. 2€] om. 
КМО; for om. poi cf. Gr. NAB 15. 18. 32. 36. до. бі. 105. 163. 180. cat 
vg arm "se, Fc2nu | T*AB*FS: OCCRRH, Ls «с. indefinite; posi- 
tion cf.? Gr. NAHLP бі. а pler vg біс. ECKW $340C] T: A P», 
cf. Gr. 13. тоб. r77** al?*r; om. 14 бо. MOOK] + AE, FKS. 
10 har AE] om. A6, G*, cf. Gr. Н: ОЖОР, dat K. Arey] 
position cf. Gr. NABD 13. 40. бт. 69. 96. 105. 163. 180. cat vg вуг? arm 
aeth: &YI "саше, FS. 


- 


5 2 


pu 


pv 
pva 


pup 


pra 


Hunt 26, 
12 AT see 


5 
єбочаб 


260 TIPDEIC. 


п Очор, punne Townow- ic v Mpwarer 2001 
€p4 Tov DIPEN фро эятиң! ENAIOCH AORTY + 
€awT4owwow papori ERorA Den kecapia. + 
"t*[[exe MINNA ae nue xe LAWE MAK 
пєзяцоч ПКО! понт Е an поліз tAv 
AE NEALHI MXEMAIKED MCON+ ожор, Arte 
€ed5owmn emu аяпіризяль BaqTarront ae 
bpp eTaqnaw emiarreaoc Den пєні 
єцогі EpaTY+ ожор, eyxoc+ хє ожорп 
єоппн + ожор, s£0owT] єсізяцж PH ETOT- 
заоч ФР epog xe пєтрос. “dar євпасахі 
HEC£RRAK пеапсАхІ ПАЛ ETEKNAMOS,ERR NDH- 
тож NOOK пєяя MEKHI THPY + 

15 CTAI єронтс ae NcAXIS AYI є?рні EXWOV 
пхєпитка єөохА6 + зяфрні єтасчі є2,рні 
єхоп пщорпо  "атєрфзяєчі DE зяпсахі 
SLOT зяфрні emnacpxoo зя28Ю80Сс + XE IWANNHC 
зяєго 2ЧТояяс Den oOveewovs пефутєм 
лє сєплєзяс OHMOS Hen ожина єҷочА 6 + 

"ICxe own Аа Of + aqyf пот Kfy,ecoc ni- 
AWpedaA + ETACNASF єпос mc NDCC MANEN- 
PHT Роп = ANOK тля ae єтдо,по | pt + 
ETACCWTERR AE ENAI ATHCAPWOT + ожор, 


п Тож (om. OF, N) Now] A: pref. М, LST! бо. ENAIDCH] 
cf. Gr. EHLP al pler cat vg syr"t' aeth «е. пант] eD., a. 
EATT.] om. Є, О. -T40wwowv]-r4wow,A,G. apor] 
LeAB*PS: Аро, TITFGKNOT. -pI& (E, K)] cf. Gr. NAE. 
12 MHI] position cf.? Gr. NABD бі. vg. KOI] EKOI, FKS single 
negative. NAIKES | NAIK., T*, ANGE | LeAB*FPS: ETAN- 
we, TTITGKNOT. 13 A €] с. Gr. NABD 18. 33. 36. 38. 40. 61. 
68. 93. 96. тоз. 113. 180. 3»? al?ser а] pauc cat vg syrP &c.: om. 26. 
AxdpuT] а пірнТ, Fs. єр] APGK 26: &cog,t S: 
ELY., LeTTTFNOPT. OVOJ, 1°] от. ЕК. ЄЧХОСА: АОС, 
LeT*BATFGNOPST: E&Y., К: EYXW 33.810€, 26. XE 1°] for 
om. MAY cf. Gr. МАВ бі: NAY XE, T! S, cf. Gr. DEHLP alpler 
vg Syr"'* arm aethPP &c, ЄІО(Ої, М) ПП (от. 26) н) cf. Gr. NABD 


ACTS XL 18. 261 


was carried again another time to (the) heaven. п And 
behold, immediately three men stood at (the) door of the house 
in whieh I was being, having been sent to me from Kesaria. 
12 But the spirit said to те: Со with them, doubting not 
anything. But these six brethren also came with me; and 
we went into (the) house of the man. 19 But he showed to us 
how he saw the «angel in his house, standing and saying: 
* Send to Ioppé, and call Simon who is called “Petros”; 
1+ he (фал) will speak to thee words, those (lit. these) in 
which thou and all thy house will be saved.' 15 But I 
having begun to speak, the holy spirit came upon them, as 
he came upon us at first. 19 But I remembered (the) word 
of the Lord, how he was saying: 'Ioannés indeed baptised 
in [a] water; but ye (pron.) wil be baptised in [a] holy 
spirit. 11 [f then God gave to them the equal free gift, 
who believed the Lord Jesus Christ as we also (did), who 
(was) I indeed (Є) to stop God? 18 But having heard 





бт. al plus?? cat vg syrsch arm aeth. OVOJ, 2° | om. 26. став оп] 
C*.,0: -QLON, N. 14 eTekna] єтакна, S. MÉN- 
тох] pref. EROA, FS. MOOK] om. FS. 15 €9,pHI 1°] 
ІЄТІАВАКОР: ED., ГЕСХ8Т. eEeovah] єв, P: €6,T. 
sDpHT | LETHA вер: + рон, TGKNOT: яя пєпркТ LWA, 
FS. €gpni2]e25,raos. EXWN]ABTFNOST: + QWM 
‘also, LSTtG(K)P. Ете ‘the end (of the lection).’ 16 AE 1°] om. О. 
ENA хо] om. €, Т. x€] cf. ? Gr. № 27. 29. 38. 40. 68. 69. 93. 
тоо. 105. 113. al?ser al &c. sen] NELL, A, by error. ас], | 
eq}, тч. s£00*]-s2*2£€72.t012., K. 17 a] om. К. 
АЧГ] Т, ғә. о,жсос] gicoc, тес, mfawpea] Ta: 
om. Ё, Le бо. MIRR] om. F*S. AE] LeTtAFPS, cf. Gr. EHLP 
al plu syrP &c.: XE ‘then, BGKNOT: om. Г, cf. Gr. XA BD 7.13. 14. 
15. 18. 25. 27. 36. 37. 38. 40. (61.) 68. 69. 76. 99. тоо. 105. 163. 180. al*ser 
al pauc cat vg ѕуг%® arm aeth Did &c. €T2.9,1t0] pref. ЄОЖОГ 
сухоля яя. Я ОТ ‘was it possible for me,’ P. 18 ae] om. K. 
EMAI] ruta t, N: om. 8. &(E, $)€5C2.] LEAB*FKPS, cf.? Gr. 
NBD? до. 59* бт. 68. 69* 180. al?s al pauc vg вугч aeth &c.: 
паж) Ф., TT GNOT, cf.? Gr. AEHLP al pler cat arm &c. 


pvy 


prò 


pve 


262 ПРД\>1С. 


&2CPwoe sapt ECXW зязяосо KE Hapa а 
pt ayt tfereeTanora mrukeeeroc enwnD + 


IO. 


19 Hu geen own etTascwp EROA Icxen Tupoxo,ex 
eTaqgwm 91 cTebanoc awl щАЄ?рні cF- 


фошикн пєяя кхпрос + Meare TAMPTOXIS MCE- 
сах NELL QAI AM A3 IUCA.X14- ЄВНА ЄППОЧААІ 
33222 «210€ NEOTON о, пожоп ae EKOA 
пфнтот + Фапризя KKYIpIOC- пєяя 9 AMN- 
KEpPINMEOC + MAI ETAT! ETANTIOXIA MAT- 
CAXI MELL MIOVEINIM + Єтәлолш яя ПОС IHC + 
2l OVOS, пАрє "хіх зяпос 2CH MERKWOTS 
охи AC Meng arta py T + охор, ATKOT- 
оч ENOT + 
2 D пісах ae we ща MENLLAUX MPEKKAHCIL + 
etTHen глнзя eof wTOow охор, ажочирп AR- 
Kapnakac ща таптоо 2+ *hareTaqi«+ 
ожог, ETAYNAT END, 220T ire ФТ ачращі + 
ожор, acr T ross T. потоп mgen Den rueoyr 
понт > €opovog, Hem пос. ? xe meowpuossi 
патавос mnes eqarareo, €&oA Hen піци 
cootra g mess prap t. 
Очор, &ҶожА од пса пос rxeovruarT: eny + 


LpA] cf.? Gr. МАВР” до. бт. 65. 133. ке, &] om. FKST. 
enwintd| position not before доке, cf.? Gr. EHLP al pler syr™tt 
аеро, Fs ‘the end (of the lection)." 19 Fmg Smg ‘the second 
Sunday of Tat’ etTawcuop ELOA] etTascwacea ekod, 
Fe: ETAYCOACEA EROA, S. ісхєп] єөбє ‘because of,’ К. 
Рл] ЄР, FS. ТА ]АО: TANTI, Ls ко. -9CIA] cf. Gr. 
NEL.  We449,AI] REAL P.  £4IUCAXI] om. В. sA- 
£27 AITON] cf? Gr. D vg. 2 DANPWART it TEproc | 
om. NT. $,&MK«*p.] MIK., Tt: om. QAM, FS. -prruteoc] 
T'ATFGKNOPST, cf.? Gr. Н: -PHMEOC, LEB. ETA! cf. Gr. 


ACTS XI. 19-24. 263 


these things they held their peace, and they glorified God, 
saying: ‘Then God gave the repentance to the Gentiles 
also unto (the) life.’ 

19 They indeed then who were scattered since the tribula- 
tion which happened at (the time of) Stephanos came even 
unto [the] Phoiniké and Kypros and (the) Antiochia, and 
spake to none the word except the Jews only. 29 But there 
were some from them, Kyprian men, and some Kyrinnean, 
these having come to (the) Antiochia were speaking to the 
Greeks, proclaiming the Lord Jesus. *! And (the) hand of 
the Lord was being with them: but a great multitude 
believed, and they turned to the Lord. 22 But the word 
went unto (the) ears of the chwrch which was in Jerusa- 
lem concerning them: and they sent Barnabas unto (the) 
Antiochia. 23 He (фа) having come, and having seen 
the grace of God, rejoiced ; and was encouraging all in [the] 
exhortation to stay in the Lord: ** because he was a good 
man, full of the holy spirit and (the) faith. And a great 


NABDEL:! бт. al plus?’ cat!?" syr? aeth &c. - C18 | cf. Gr. NA E. 
ПАЧСА xi] cf. Gr. МЕРЕНІ Р al pler cat fu syr"ír arm aeth &c. 
o*eiruit] cf. ? Gr. МА D* c8 arm Eus syr'tr aeth «с. ?! MELL- 
000%] ІБАВАР: + пе, TtTFGKNOST. Ох] ae] 
очаян AE, б: pref. OCOD, F. 3222H4g] s&s2215/ 
‘signs,’ S by error. &wrt&g,T] aja wrap t, 5. owog, 2°] 
LSTtAB*KPS: om. TFGNOT. 22 пєпаяацх) пєяяяя., 
NT: NEMIRA., 8. EKKA.] EKA., В. єт ФЕП cf? Gr. AD 
HLP al pler cat. TAHRR | cf. ? Gr. NABD r5. 27. 36. 40. 61. 105. 180. 
cat. ya] cf. Gr. NAB бт. vg syr®* arm aeth. -X14 | cf. Gr. E. 
23 era cepta v] LTAB? 18: АСПА, PFFGKNOPST. Nag T] 
aqt, rs. потоп) two owon, Е(ош.0%)5. | ФЕМ 2°] 
cf. Gr. B 40. vg &c. м ME] +0%0п, T: om. А. АХАФОС) 
-өоп, FS. Єцая є?) L°A, В:ЕРЅ 18: YRL., К: pref. OVOJ, 
TATG(K)NOT.  €oowaf&] ESF, т. agoragsgy] 
AYOVONP, Y ‘manifested itself? G. MCA] LeTtAB*GP 18: €, 
TFKNOST. 


Hunt 18, 
22-26... 


18. 1? 


264 ПРОХІС. ` 


prs t: бердеп ae eeapcoc єчко| пса. сажћос + 
26 OVOS, ETAYXERRY AYEN є2рні ETANTI- 
OXI + 

риб Dcywni Ae ETATEP oYpo4sTU THPC єтеочит + 
Aen Fexkanciz+ awfckhw пож ая- 
зянщо АЖ|реп migezen|THC aes eren 
TAIUTIOSCIA. щорп XE MIDCPHCTIAMOC + 

p" ? орні ae den палєр,оох eTesrsrav avi 
fixes,annpodbutHc+ eRoA Den їхня ET- 
ANTION“IAS — "apro ae пхєотаї eRor 
побнтоє enegpan ne araoc Чая нии 
eRoA errem піц єөожАб +  eowmugrT 
порож eqmagur exem  Toikowssena 
тнрс єтє OH Ne ETAYYWNU OF KA&w*YAIOC + 
29 NIA ALORT HC AE + KATA ppr ena pe uova 
MOTAI RAKED, MRRKLOYS Acqouxy Mxedhowas 
DOTA яя. 99 (00% + COVAIAKWNIA €OY(OpIL MMI- 
cugow єтщоп єп fiowaea+ 3 фат 
ETATAIY єочиурп itpamnnpec&vwzepoc €$0A 
errore заварпабас ness cawAoc + 


R. 
pd Нә,рн: ae Den NICHOS Єтєзя зва & HPWAHC 





почро AYINI MTEqxIX EN, PHI EXEN PA NOVON 


25 EPAYI ae] LeTtABPS: AYI ae, TGKNOT; cf. Gr. 

NAB 36. бо. тоо. 180. am* fu demid зуге arm &e.: Ga. pra дс 

AE YI, F, cf.? удоїє am? aeth. €] AB*FP 18: pref. EROA, 

L:T* &.: П, 8 @apcoc] AFKPS: тАр., ІТ: &. Eq- 

KWT] pref. Mere @л prta.Gac, S by епо.  сАЛЕЛОС) NAT., 

Hunt 26, KO. 26 0%00,] om. FS. ETAYXERRY] + AE, F; for 
26 &C- айтбу cf. Gr. HPL al longe plu вут8свебр c. ob. arm aeth &c. agente | 
he "сб. Gr. EH LP al plu syr"*" aeth &c. ep pni] om. B2 S* 18. -XIA ] 
cf. Gr. NE. AE 1°] om. 26. OCPORLKTU] cf. Gr. EHLP al pler 

arm aeth єс. HPC] -pov, F. EVOOVHT] trs. after -CI&, 26. 


TekkAncia] AB: «009, LeTt кс. AT co] LABS: 


ACTSOEEISHEKIL 1. 265 


multitude followed the Lord. ? But having come to Tharsos, 
seeking for Saulos; 29 and having found him, he brought 
him into (the) Antiochia. But it came to pass (that) 
having spent a whole year, assembling in the church, they 
taught a great multitude: but the disciples who were in 
(the) Antiochia were named first ‘the Christians. 27 But 
in those days came prophets from Jerusalem to (the) 
Antiochia. * But one from them rose, his name being 
Agabos, he signified through the holy spirit a great famine 
about to happen over the whole world, which is that which 
happened at (the time of) Klaudios. * But the disciples, 
according as each one had means?, each of them decided” 
for [a] ministry to send to the brethren who dwelt in [the] 
loudea; ??this having done, to send (it) to presbyters° 
through Barnabas and Saulos. 

XII. But in that time Érodés (the) king brought his hand 


а Lit. ‘was being filled.’ b Lit. ‘ordained.’ с Or ‘to send 
presbyters.’ 


ea]. ғ: NATT., GP 26: etavf., TITKNOT(om. T). 
AE 2°] om. 26. ETEN] LeTABIFS: ETOCH ФЕМ, Р: 
AEN,GKNOT. рист. пос | TATGKNPT, cf. Gr. № 61: 
pact., 26: SCpict., LeBFOS. 27-9c1a] cf. Gr. E. 
28 AE] om. FS 26. | АС &&niru] & (E, N)epes&., NT; cf? Gr. 
NAEHLP al omnii cat вугч бс. €o0w4.&] cow, Р. ecpta gj.] 
YNA., FP 26. €xcm]A: QIXEM, LT! Я. OH ne] ne Hu, 
О; cf. Gr. NABD 13. 33. 34. 40. бі. 105. 133. 121 vg syrP arm aeth &c. 
KALB CAIOC | cf. Gr. NABD 13. 4o. 61. vg arm aeth &c. 4 pprt 
enape] фк єтє, F. MIOVAI 2°] om. К. Э*#Єр,] А: Фєр, 
‘reached, LeT* бо. AYOWwY] ATO., T. €OwAI.] LeAB PS: 
ЄС, 0)., Т:ГЕОКМОТ. -KWNIA] THAT: -KOMIA, Le «е. 
єочиурп) -рпс, K: -рпо+, P: + 4244007, F. зо Фат] 
pref, ОЖОР» К. ETACAIG] ETAYAIY, A by епо. EOV- 
Wp] ATOTOPTI ‘they sent it; FS. пр, Пр.) 9,4. rump. 
Чо the &е., FS; obs. Gr. 34. om. mpós. C4." ^oc ] nav., 8. 


!A€]om.T. HPWAHC]-THC, NOT, thus verse 6. ПОЖро] mot ss, 


position cf. Gr. (exc. № 66 &c). ACMI] mt, F. Є2,рні om. FS. - 


1-10 


266 ПРЗ\>1С. 


ekoa єп +{єккАнсїл єРаяка?, mov 
2ov09, ху ут €& rua koo&oc псоп uoo инс 
тсң SETAYNAT ae xe m19,w8R panwor 
AMNOTALIS AYOCLSTOTY ECWNI s&nkere- 
Tpoc+ me miegoov ae ne птє matTKwR+S 
‘dar eTaqgony aqocagq Den Mig TeKo+s 
EAYTHIY €TOTOY MA Maw 422424 ТО 
€oepowapep, єроце EYLLEVTI CENY  Є2,рні 
SLTUALOC яяєпєпсА. піпАСУА» 5 MeTpoc 
SIEN очи» Mawapes, epoy HEN muurreko + 
па.сєрпросєх%ҳҗєсөє ae CORNTY ELLAYW 2,4. 
ФТ mxeTekk^nacu. + | 


e£ %Оотє ae EYMAENY є?рні Mxenpwancs Den 


prg 


THEXWPH, ETELLLLA T NAYENKOT MxeneTpoc+ 
ожтє LATO Be єчяянр moarvcic ЕТ + 
NEOTON MP, ANAPES, AE ?лрєп піршот exa. pee, 
єпішщтєко®х | "owog, OHNE IC OVATTEAOC 
RTE MOT AGIs OVOP, OFOTWINI асчеротимни 
Den MIKIS ETAqKign ae єпсфір s&neTpoc + 
AYTOCMOCY EYXW LLLLOC > XE TWINK AXW- 
ACELL ОЖОР, ATOEI mxemipga2wcic eRorA Hen 
NEgxIx + 8 nexe marredAoc ae Nag xe 
SLOPKS очор, зях TMEKCTAALAION EPATK+ 
&cipr AE AKMAIPHT + ожор, NEXAY хє холок + 


EROA] LzT:A,B8PS: om. A,FFGKNOT. 2 o og, 
4.c[25.] Ls Tt A BaP, cf. Gr. D syrsch aeth &c.: AYD. AE, TFGK 
NOT: ожор, AYD. AE, S, obs. Gr. 76. 177** цяе &c. dv. 8 xat. 
тсн] DENT., F. 3 DE 1°] cf. Gr. NABE бі. al plus !° 
cat vg luxov &c. xe] om. FS. боти] бі ‘take, FS. MIE- 
2,00] cf. Gr. ADE бі. al рів? cat &. AE ИЄ] AE ne, T!GK: 
om. FS. * bar] +26, FS, obs. Gr. (exe. D) êv ка. -GOTtq[] 
“yong, FT. AJKAY] -XH4, T. Den] cf.? Gr. Ez того, 
ETOTOT] A &.: “TOY, T: NTOTOS(TY, М), LTN. ПА 
MYON яяяяд TOI] NA NayoxrrseaTo!, FS: ПИ 
NANA 432224 TOL Вз 18. MKMIALocC] ETIA&OC, N. 


ACTS XII. 2-8. 267 


upon some from the church to give pain to them. ? And 
he killed Iakobos (the) brother of Ioannés with (the) sword. 
? But having seen the thing was pleasing to the Jews, he 
went on (lit. added) to arrest Petros also. But the days 
were (those) of the unleavened (plur). * Him (d4.1) having 
arrested, he put in the prison, having delivered him to four 
bands of soldiers to keep him, thinking to bring him up 
to the people after the Pascha. 5 Petros indeed then was 
being kept in the prison: but the church was praying 
for him greatly to God. 6 But when Етбдбв was about 
to bring him up, in that night Petros was sleeping between 
two soldiers, bound with two chains: but there were keepers 
at the doors keeping the prison. "And behold, an angel 
of the Lord came, and a light shone in the house: but 
having shaken (the) side of Petros, he raised him (up), 
saying: ‘Rise quickly.’ And the chains fell from his hands. 
5 But the angel said to him: ‘Gird thyself, and put (lit. give) 
thy sandal to thy foot.’ But he did thus. And he said: 


5 gen очи) LTAB:FPS 18: AE, TGKNOT. rt&.cep] ABe 
FS 18: NAEP, LETTGKNOPT. Tpocew»cecoe] ev »cn5, 
о. A€] І5Т':АВ:ЕР5: om. TGKNOT. — €2£4.0]00] om. 87: 
ENYWI ‘up’ KO. $,&]T'&e: DA, re PeKK(om. ВЗА.) Ls 
AB*(F)S 18: fU EK., TTTGKNOPT: +THPC ‘all,’ F. 920556 
AE &с] om. AE, GP: EY (om. FS) НА ЄМО AE, BFS 18. OFTE] 
OCAE, А, 5". ПРА, FKS)cIc] ROANG., 185. KT] 
cmowT, BG 18. пра пАрє?,] AO*(om. M): Qampeg- 
APES, LeTt &. AE 2] cf? Gr. D e. Mipwow] A: тиро, 
TL: TUpo, Le біс. singular. | ЄЖАрЄ?,| Eawapes, P. 
Towowuu] Low, FS. єрожолги] єротизи, F* : 
єожолти, 5. MOCWAELL] +OTOD, LOYI СОМ ‘walk after 
me,’ F. 8 AE Nag] LEABPS, cf.? Gr. BDEH 34. 36. 40. 96. 
тоо. 103. 105, азот сг al cat vg syr? &c.: om. Т: om. DE, Т:ГЕСКМО. 
ПЄКС (Є, РМЕТ 181) ПА (Т, FS) АМОН] AFKS 18%: MEK- 
C*(€, NT)NaAaAION, Ls со. Mexaq] + КАЛ, LeT! NT. 
хоћрк] хоћкр, NT: XOAK, Г“. 


a 


Hunt 18 ii, 
6-9 


268 


IIPDEIC. 


SATEK Rwes ожор, зяощі сл ° owog, 
ETAYI EKOA пасялощі психре OFOS, It& cp RA I 
ато XE OCRLHI NeTenaqgon EKOA [+] 2 rren 
TMATTEAOC. пасяяєті AE XE Ow*Y90p4324. 
NeTAqNas єроц. 


pla METavcits ae євол Den musa Mapes, 


p&B 


прохгу з MELL піля496 5 avi efmvan 
senmi + ен єөпнож eBo efMmoaic. eat 
дсохоп про почато eTawr ae EKOA 
єсє OCA! пир ожор, cATOTY aqme NAY 
mxenravveAoc eRoA gapogqs tn Пєтрос 
AE ETA пєцент I Epoy nexac xe Prov 
216991 TAPAHI > KE а NOC охиуп LANEY- 
AYTEAOCS ожор, aqmuaps£eci eERorA Den 
TXIX MHPWAHC+ MELL псозяс EROA THPY 
SLTUALOC NTE IUIOYAAI + 


ely 12 ETAYNAT ae AYI EMHI s»s£2pi4& exer | 


MIWANNHCS PH ETOVRLOVTT Epoy xe s£24p- 
KOC + MIRRA ENA TOOTHT зязяос ПХЄОЖЯЯ НШ 
єхєрпросєтосєсеє + 


з бтАачкоћр, AE SIpen фро адпипжлим пхе- 


nerpoce acr eRoA  mxeowa^ow яя бокі 
єєрожи» Nag. cmnecpar Me pPWAH. !5owoe, 
ETACCOCEN тсяян зяпєтрос eRorA Den 


&wc]95,80c,G18. — ?owog,:?]om.FS. ЄТ АСІ| -АЄ, 
e 2, 


F. пася ОЦІ | LeTtATFPS 18: АЛІ. BGKNOT. СИХ) cf. 
Gr. NCEHLP al pler vg syr™ aeth вс, MACERRT] МЄСІЄЯЯІ, Az. 
An]«ne,Fs. NETENAY] Lea, BFS: Me ETENAY, TINO: 
ne ENAY, TGKPT. Ae] LeABsFGKPS: AE Ne, TIT NOT; cf. 
Gr. (exc. D &с). Q Opara] -posea, TNT. neraq] ne 
ETAY, TTTGKNOPT: NETEN, 18. 10 AE 1°] om. FG. 
Hen] LeTtA: 28. BPai8:9,rrem,TFGKNOST. ET] Іт: 
AB*EPS 18: DENF,TEKNOT. NOCSTC] MAMsTAaTc, 


K: 


xen vv. trs. after 9,4. poer (LITOTY, FS), TEK NOT. 


ACTS XII. 9-14. 269 


‘Fold thee with thy garment, and walk after me.  ? And 
having come out, he was walking after him; and he was 
not knowing that (it was) true which was being done 
through the angel, but he was thinking that (it was) a vision 
which he saw, 1 But having passed from the first place 
of keeping and the second, they came to the iron gate which 
cometh out to the city; this opened to them of itself: but 
having come out, they passed (through) one of the streets ; 
and immediately the angel went from him. 11 But Petros 
having come to himself?, said: * Now I know (4.1) truly that 
the Lord sent his angel and he saved me from (the) hand of 
Erodés, and all (the) expectation of the people of the Jews.’ 
12 But having seen, he went to (the) house of Maria (the) 
mother of loannes who is called * Markos, the place in 
which many were assembling, praying. 13 But Petros 
having knocked at (the) door of the porch, a young maid- 
servant came out to answer to him, her name being Rode. 
14 And having known (the) voice of Petros, from [the] joy 


a Lit. “his heart having come to him.’ 


1 epog | position cf.? Gr. EHLP al pler arm syrP &c. o*og,] 
ТеТ:АВ'Р 18: ош. TFGK NOST. &cpit4.9,s4€7] -пЄ2,2я.., 
Ay. TIX] LETHAB*FPS 18: MENXIX, TGKNOT plural. 
TCO (W, N)LC] піс. TH. $s1$10A4.0C TE] LTAB FS 18; 
irre п(Фф,к)А&ос п, Гакхот: 25enmnaoc THpy 
NTE, P. 12 €] cf. ? Gr. A 13. 15. 18. 33. 34. 36. 40. 47. 48. 61. 
104. 106. 133. 163. 8ге аїдзог cate, ENTE. SLLLOY] EO. 22- 
2504,5: EO. її нтс], F. € (оп. FS) eprip.] LeTtA Ba (F)K 
P (S) 18. 26: pref. O6O9,, TGNOT. 13 er AKU (0, T) A 9, | cf. 
Gr. NABDLP бі. all? vg вуг arm aeth &c. open] EL, pen, 18*, 
po] mepo, T. RX(T,A)ENETpOC)TtA, cf. Gr. EH al pler 
cat ус ов ap Ln зугР &c.: от. L8 &c, ACI €&oA] cf. Gr. Rw se 
ACI AE, 26, рохн] L:T'AFGKP 26, cf. Gr. E al!? cat апа: 
рожн, BANOT 18: нрихан, S. 14 0%09,] om. 26. 


Hunt 18, 
11-17 


Hunt 26, 
12-15 


270 IPDZIC. 


TIPAI азяпєсотим MKIMOWRL > ETACCOX! 
ae eDown acTasrwoe xe пєтрос og 
epaty яярєпо типтш > 5 пөшоф ae 
пехшюч mac xe apedoki+ пеос ae пас- 
тахро птотс ne xe NAIPHT NeTYON. пешот 
Ae пєхиож xe NEYATTEAOC rne + 

ред 16 Пєтрос ae пасуянт eqKwag, NE. €T АЛКОО 
AC OCOD, ETACTNAT CEPOJ ATTWRKT > 
17 AYCWpPELL AE Epwoe MTEYXIx хє зсАри»- 
TENS охор, aqcaxt лото xe Nag 
prt + & пос eng eRorA Hen niwgTexo+ 

реє | Пєхаср ae пото xe geaTasrze raKwoc+ 
NEAR MICMHOT €It4.1 + OOS, €T 4c EROA aque 
EKERRA + 

рез BETA тиєроож AE щот + acum ixeowu- 
өортєр MOCKOTX! AM HEN muss a TOI хє OY 
Lp пєетачщоимі зяпєтросо — ? HPWAHC 
ETAYKwWT mcwqy охор, єтєз8пєчхєзя > 
асуражка?, MMipeyapes,+ Aaqoway,caog, MNI 
€250e& ow. охор, erac choa Hen Frowaes 
ED, PHI єкєса рід, LYYWNI э эя л> 29 па СОП 
ae ne Hen ovanhKons eyt owhe rta poc 
NELL TCIAWN+S ATI AE €XCOW YAPON. | 

pit Очор, єталеєт NOHT 441A4.CTOC + PH ETOCH 


SLTIECOCWH] яятис., FS. qjocoss | AST 26: -O2K, Le 
Tt &c.: ро, Бе 18, сё? Gr. E. A€] om. P. астазяцюомч) 
NACT., G. TUNTAWN] om. TU, РУ, 15 ME 1°] A: om. Le 
qT'&e ПЄТщОП| mne ETY., Tt: ETY., TNO: єщоп, T. 
Tlexwo | A Bar*FGKPS 18. 26, cf. Gr. (exc. D &c.): + MAC, ТЕТ! 
Ts NO T. cf. р Gr. бут ней аге ge. Ne 2°] om. Ва; position cf. ? Gr. 
DEHLP бг. al omnvi4 &c. 16 ne] А: om. LSTt &с ETAT- 
ОЖ АЄ | om. AE,GK: OVOP, ETAVOVWN, TOT. 00g] 
А, cf.? Gr. D: om. LET! бо. АЖТО (О, TFKNS)22T | А &c.: 
pref. ОЖОР), LeT*, "Uacq6.]eraqó., К. AE] om. GK. 
їтєхїх] пхєпєтрос, P. хє%ҳҗа] EXA ‘to hold,’ THE 


ACTS XIL 15-20. 271 


she opened not the gate, but having run in, she showed to 
them that Petros stood at the porch. 15 But they (pron.) 
said to her:''Thou art mad. But she (pron.) was affirming 
that thus it was. But they (pron.) said: ‘It is his angel.’ 

16 But Petros was continuing knocking: but having opened, 
and having seen him, they were amazed. 17 But he beckoned 
to them with his hand: ‘Hold your peace.’ And he spake 
before them in what manner the Lord brought him from 
the prison. But he said to them: ‘Show to Iakobos and 
the brethren these things.’ And having come forth, he went 
to another place. 18 But the day having come (Шопи), 
there was no small trouble among the soldiers as to (X€) 
what then (is) that which happened to Petros. 19 Erodes 
having sought for him, and having found him not, he 
tortured* the keepers, he commanded to kil them. And 
having come from [the] Ioudea into Kesaria, he abode there. 
20 But he was being in [a] wrath, opposing them of Tyros 
and Tsidén: but they came together unto him. And 
having persuaded Plastos, who was (ДН) over the chamber 


з Lit.'gave pain.’ 


NS. фатотоє) cf. Gr. BDEH LP al pler cat syrsch aeth &c. 
пас] оп. M, FNOS. пОоС| ФТ, голот. AE 2°] cf. ? Gr. DH 
LP al pler cat syr? &с. ENAI(S, S)] trs. before MERR, FS. &qyye] 
АВа 18: + МАСІ, ТЕТ: &c. 18 д сати] LgABsP: MAY- 
gon, T'TFGKNOST.  охще. ... an] mnxeowmgT 
пщеортер "а great stir, FS, cf. Gr. 15. 18. 36. 180. вутвсї аге arm. 
ох] OCHI, FS. NETAYUY.] LeABsFeGKPS: Ne ETAY., 
TT NOT. 19 HDWAHC] A: + AE, LeTt &. 22KA5,] 
MOCERRKAS,, O. MI(+4, B3) peqapes,|] MIApes,, G. 
єфовбвоз) ef.? Ст. DE" arm syr'tr aeth PP, -pia.] cf. Gr. NAE. 
Ачат] сЕ. ? Gr. A vg &c. 22222] cf. vg arm. 2р ne] 
AB*P: om. LZ T* &c.; cf. Gr. МАВР 13. 33. 34. 40. бі. 133. 142. vg 
syrsch aeth ате &c. sa Gor) є»» 6., Геб. eqt] ef, Aj 
Tclauwn| TCH., BFOPS. Econ] om. F*GK. ETAT- 
@€(H, LeTtFOScT)T NP] -28.119,., FS*: pref. OCOD, Г. 


272 IIPOXEIC. 


Флхєп Tukorrut NTE пожро + NawepeTint 
ROTO IpHNH + CORE xe navya ny пточх ора. 

с _ EROA g,rroTc KTeqarzeTovpo+ t? No pni 
ae Hem owegoow eqyeuy+ а Hpwauc T 
LIwTy потоєвси  почро»- ожор, ETAY- 
SEALCI DIXEN тпібняяд. > палусахі ПЄЯЯ (00 + 
? meeng ae naquway ERorA eqxo LLLLOC + 
хє OVCRRAH iutow] TE ear ожор, ведризя 
Ап Tes *%caToty ae & OVATTEAOC NTE 
пос душар: epoy єфяяд xe ээпєсү][ оро 
SLOT > охор, ETAYEPGIYENT дцяяоч + 
? qucA xr AE RTE dT AYLI ожор, пасинот 
ПАШАТ 


RD. 
реп 25 Hapra Sac ae mege сдчћос ажкоточ ЄВоћ 





єп IARA etTawxwk плід кога, €80A = 


EAT MKUIKEIWANMHC PH eTawtpeng хє 
ззаркосо  !mneowort DANMPOPHTHC AE MELL 
SanpeyfckRu Den TexKancia. mre Tant- 
OXIA + варнабас пєяя crescit $H ETOT- 
зох Epoy xe iukKepe mege AOVCKIOC 
TUKSPINNEOC $ NEAL LANAK тиуфнр Myanay 


TUKOIT.] пк. FS. -Touont] -TON, BKT. itT€(om.AD)- 
Ho*vpo]s£m,r:FPS. eee хє] om. xe, ОХ.  5cwpa] 
cf. Gr. (exc. E 13. 33. 34). £T O' TC П] DEN, o, cf.? Gr. D до. 
105. п A€]om.0. нро (о, N) A(T, 0)HC] + topo '(the) 
king,’ FS. ото», | cf. Gr. ADEHLP al pler cat?!? syrutr arm aeth &c. 
DIXEN] LeTtABsFPS: om. Г*: 94, TeGKNOT. Gunera] 


Rvare, S.  пєзацочі + ne, TT. 2 пасо] 
МАЛО, В EYXW MRLOC] AB: om. Le Tt &e. poossrt] 
pref. OV, 14Ге°ЕР8. з ЖЄ], om. 0. А09] Cov, r*s*T: 


NOV, N. &YYAPpI] THA: om. AY, LE сс. Epara] 224. Г 
NT: @,P, 000%] cf. Gr. DEHLP al pus” с, EpOiyenT] AK 


ACTS ХП. 21—ХІП. т. 273 


of (the) king, they were asking [a] peace, because that their 
country was being nourished from his kingdom. 21 But 
on a day ordained Erodés clothed himself with a kingly 
raiment, and having sat on the judgement seat was speaking 
to them. 2° But the multitude was crying out, saying: 
‘This is a voice of god, and it is not that of man. 22 But 
immediately an angel of the Lord smote him, because that 
he glorified not God: and having been eaten of worms, he 
died. ** But the word of God grew and was going on 
(lit. coming) multiplying. 

?5But Barnabas and Saulos returned from Jerusalem, 
having completed the ministry, having brought loannes also 
who was named ‘Markos. XIII. But there were prophets 
and teachers in the chwrch of (the) Antiochia, Barnabas, and 
Simon who is called * Niker,’ and Loukios the Kyrinnean, 


(Epxig.): єрбї RY., Tt: €px(v, P*)I RY., Le &c. sspe] 
cf. Gr. SADEHLP al omnid syr'tr arm &c.: ПОС, B*FOS, cf. Gr. B 
vg (aeth). MACINHOT &c] AJAYA, К: МАСАТАМ, Ва, 
Nagar] ABGNT: AWAIT: + ПЄ, LeT!FOPS. 25 Рша ‘the 
first Sunday of Buunah.^ лє] om. T. EROA d5emro n] cf. 
Gr. A тз. 27. 29. 69. 3P° 8ге al sat mu syrsetPtxt arm aethPP &c. 
ETACXWK] +ae, rs. АТ, 5) копта] -wnia, GNOT. 
EROA 2°] trs. before MT, FS. П(ош. 0) KE] cf. Gr. D'EHLP бт. al 
pler syrP aeth бо. IWANMHC] A; BAT G : + ПЄяя 0007 ‘with them,’ 
LeTtA,FKNOPST. H(Pal, K) ETAT perte] pret. cf. Gr. 
BDEHLP &c: NETOCRLOCTT Єрос ‘who is called, P, pres. cf. 
Gr. NA &c. 

1 EKKA.] EKA., в. TA(E, N) FOXIA] cf. Gr. N; for om. 
twes cf. Gr. NA BD 33. 40. 61. 68. бо. тоо. 105. 12180 aser vg syrsch aeth. 
&apmr.] + ae, FS. cle, T) яя] LeTtAKT: СІЯ, ГХ)- 
SLEW, BTFGNOPS. OH erow] L'T'AFKOS: ПЄТОТ, 
B TGNPT. MIKep]AFKS: MITEP, LeTt&e. K% (I, NT) pitt 
пєос] Tt &с.: KEPHIMEOC, Le, пєяя яя ПАН] om. MEL, 
BTNOPT. A2£A4n&H] ял ПАНАМ, GFK. ТищФфнр] 
пщФнир, GK. » 

VOL. IV. "m 


poa 


274 IIPOXEZIC. 


ATE HPWAHC NITETPSSPOCHC + MERL CATAOC + 
з EVWELRRYI AE LNOT EVEPNHCTETIN + 

IIexe піпих eoowaRs xe фирх mu єбол 
sefRapnakac mess caw^oc єпідив ETI- 
OLL LOT EPOYS TOFTE ETAVEPNHCTETIN 
ожор, ETAwTWARS, ATHCAXKIX EXWOT OTOP, 
4*«564** €&o^ + | | 

* Howo'e gren ovrt ea xoxopriov + €$0A р,гтєн 
UMNA €oowa 6 + awl ES pHI ecedAewnia. EKOA 
злу ATCEPDZWT ЄК єПрос. ^owog, ETAT 
ECAAAARLINH + MATH Iw Ancax тє ФТ 
AEN mucwnavovH mre muowAaare tHape 
TIKEIWANMHC AE пєяя (00% EO! MPEYYELLYI. 

є CT 4 xcen Гинсос ae THPC + YAEL PHI ena pow + 
ACXIAL KO pUo44 T пази» S3 leva ornpobuiT He 
MOAI €enecpa.r ne барінсож s ear єпА- 
KHS NELL IUAICOXTIA TOC + ceptioc NATAOC + 
ожрояят MKATOHT > Gar ae aqseowf євар- 
nahac пєяя casrAocs mak] єсотєяя 
emucaxi nite Te (пас ae eHow copar 


TE(A, Ao) TPAAPOCHC | TtAB*N PT, ef. Gr. N* &c.: T€ (4,S)- 
Tpeapocu(e, Г)с, PFFGKOSe: тєтрарәнс, Le. =? AE | 
om. GK. €(&, S)'€€pIt.] A: pref. OVOS, ІТ: &. TUNNA] 
*A€,P. €oowa&S]cev,PT. e&oA^]rs. caw^oc]r: 
TtABA FK PS: ПАЛЛОС, TGNOT, сі. т 19; Gm JU Jy (eas Ua pya 
"S А ‘from here he is called Bülus to the end of the book.’ 
з eT A'vepit.] LEABSFGKOPSe: om. €T, TINT. АЖА] 
AB*FPS: pref. ЄЗ, GK: pref. OCOD, ET, LET'TNOT. OTOJ, 
Ыс] ТА: &"€2C4. "€, LE &c., cf. Gr. E vg зуг5°һ et P с. ob. &c. 
5 iteuo* | cf. Gr. МАВ 15. 18. 36. до. бі. 69* тоо. тоз. 180. as% cat 
de vg syr! біс. €oo*a.& | єөт, P; position cf. Gr. EH LP al pler 
vg &с. €CEA.] NCEA., TN T: CEA., Ag; cf. Gr. NABC?D 40. б. 
66.69. тоз. 133. 180. 121ect a]?sercat?1? Did &e. -КІА | cf. Gr. NAC?DE 
dsr, EROA LIRAT] ТАВР, cf. Gr. Der 64: pref. OO, T: &c., 
cf.? Gr. МАВСЕН al plu &.: EROA AE AALL., FS, cf.? Gr. LP 


ACTS XIII. 2-8. 275 


and Manaé the foster-brother* of Erodés the Tetraarchés, and 
Saulos. ? But as they are ministering to the Lord, fasting, 
The holy spirit said: ‘Separate to me Barnabas and 
Saulos for the work to which I called them.” 3 Then having 
fasted and having prayed, they laid hand upon them, and 
they sent them away. * They (pron.) indeed, then, having 
been sent by the holy spirit, went into Seleukia ; from there 
they sailed to Kypros. 5 Апа having come to Salaminé, 
they were proclaiming the word of God in the synagogues 
of the Jews: but Idannés also was being with them, being 
minister. 5 But having passed (through) the whole island 
even unto Paphou, they found a man, sorcerer, false prophet, 
Jew, his name being Bariésou, 7 who (ФАТ €) was being with 
the proconsul Sergios Paulos, an understanding man. But 
he (At) called Barnabas and Saulos, he was seeking to 
hear the word of God. *®But Elymas the sorcerer was 


а Lit. ‘the sharer of nourishing.’ 


40. бт. 68. 126. 177. al plus?’ d вугршє біс, ЄКҰПрос] cf. Gr. NA 
BCD 13. до. бт. 68. бо. 99. тот. тод. тоб. 180. 12160 r4lect g]?ser &c, 
SETAC] ATIO. CAA етн] cf. Gr. NAEL бт. al: -вялиа,, 
Т", cf. d e am fu: Яя. НН, S*: - TIU, N. | ПАЛИЦІ cf. Gr. 
(exc. D, L бт. al! fere. TIKEIWAMMHC AE] MKEAE IWA, Р; 
cf. ? Gr. (exe. Е). | ЄЧОГ) om. 0. бетү ... THPC] cf. Gr. 
NABCDE бі. al fere2° vg syr*t* arm aeth &с.: ETACCINI МОР ПІ- 
CIAI& AE THPOT (om. Fe) “but having passed by all the Pisidia, 
FS. A€]om.P. m4&dow]-boc,P. ожрояят] cf. Gr. МАВ 
CD 6. 8. 13. 14* 15. 18. 61. 66. 68. 69. 76. тоо. 105. 180. Квет овет am 
вугЧ arm &c. adips, 2. 10*62.2.1] om. К. -AO(AW, 18: 
тож, т) пр.] -^(т, Р)о яя пр., BOPS. 64. (Є, P)pincow] 
-IECOT, T* G К; cf. Gr. N 40. 96. тоб. vg syr? t arm &c. 7 Enay- 
SCH] LeTtATGNOT: om. Є, ВАКЕКР8 18. TIANG.) nane., 
ою -ownaToc]-er, FS: -ен., N: -T%., T. Ae] om. Р. 
асзяо і) eq. т. CcawdAoc] THA BP 18: П., ТАГЕРОКХ 
OST. паски | ne, Fs. 5 2€] om. FFs. 
T 2 


Hunt 18, 
6-12 


276 IIPOAZIC. 


пхеєхтавас під о €dj4*ow4p,css пєчрат 
хар AKRIAIPHT  eqkoT mca peng, manor- 
папос cboa Hen фило fe  ?caw^oc ae 
єтє пажлос nee eraqs£09, cboa Den 
mima eeovaR Mrexaqs w PH єбаяє?, 
проч mens mele пєтошоє mien + 
IKgRpr ATE плід болос + ПІХАХІ NTE OAAHI 
гибє e пкҳо птотк CoA ane єкфимі?, 


HIUAROYT ETCOTTWH ATE noce — "owog, 
trow anne їс TXIX £$NHOC єсє: egpmui 
EXWK + ожор, EKEYWNI EKOI яя &6AAe Пил 
ээФрң Ап ща осно + очор, CATOTY AYI 
€9,DHI єхихі NXEOTS,AOA NELL OTHCAKI > NAY- 
KWF eyy пса фн cona Tore + 
poB 2 Tore єт лл txenianewnatoc єфн ETAY- 
pita щот aqtaaPfe ачєріщфнрі exem fcRw 
ATE пос» 
RB. 
py BEtTawr ae eRorA Hen пафот ivxemanaxv^oc 
ness барнабас алі єпєрїң ivre nases- 


erra. + тА ПНС AE Aqedwpx EKOA s2352200 о 
AYKOTY EL PHI EARLS 1 Mewow AE ETAT 
€&o^ Hen neptu awi eTantoxia > NTE 
Tncnmia ожор, er4wi efcwnavovau LANIE- 
$£,00* mre rica S Ga Tom aveeracts 15 REEN- 
enca Miwa ae NTE MINORLOC MELL гіпро- 


€ (om. Ах ATRRAC | Le TtA,° BaP 18: -12£4.C, TF*GKNOST. 
-оча9,єзя) «ne, rs. Tap] om. F's. ? eoo. 6] 
ЄӨ%, PT: EQ., G; all collated MSS. omit drevícas eis айфтб». 
10 єва862,| -2209,,0. MIBEN 2°] om. Ва, cf. Gr. D* d* arm 
&c ATEUA.) LeTtAB FPS: ЯЯПІА.,ГОКХОТ. бзяні) 
LEAFS: $£€O44., T &c. MIGEN 3°] om. В. КСО] 
EMK., Ва, п яя ПОС] om. Р. €g,pni] LeAB*F'PS 18: 
єФрні, TTGKNOT.  €Koi] om. F's. 286.) RS., в». 


ACTS XIIL 9-15. 277 


opposing them, for his name is interpreted (was) thus, 
seeking to pervert the proconsul from (the) faith; ? but 
Saulos, who is Paulos, having been filled with (ЄВ ОХ Aen) 
the holy spirit, 19 said, О he who is full of (ft) all subtlety 
and all evil, (the) son of the devil, the enemy of all righteous- 
ness, ceasest thou not perverting the straight ways of the 
Lord? 11 And now, behold, (the) hand of the Lord shall come 
upon thee, and thou shalt be blind, not seeing (the) sun unto 
a season. And immediately came upon him a mistiness 
and a darkness; he was going about asking for him who 
will help him *. 12 Then the proconsul having seen that 
which was done, believed; he wondered at the teaching 
of the Lord. 

13But they of Paulos and Barnabas having come from 
Paphou, came to Perge of [the] Pamphilia. But Ioannes 
separated from them, he returned into Jerusalem. !* But 
they (pron), having come from Perge, went to (the) 
Antiochia of [the] Pisidia; and having come фо the syna- 
gogue on the day of the sabbaths, they sat. 1° But after 


2 Lit. ‘give his hand.’ 


OC (К, GNAT] ENX., B? 18: pref. 0*09, Р. AebpH] AG: 
єфрн, LeTt &c.: IROA, FS. ОЖОР, 3°] cf.? Gr. (NC 61) D d 
vg syrsh aeth, АІ] LeABAF'OPS 18: E(&, T)e[p,€t, TITGK 
NT. єә,рни] є%., r'TGKNT. mackwT)]ra: ne, Fs: 
pref. OFOY,, THTGKNOPT 18. H EONA) LeTtANT: NEO- 
NA, P: MH EONA, PT FG*KOS 18. Trova] Ти тота, 
K. 12 єр дер Ае] ош. ET, 0. PH erac.) NETAY., 
BGP 18 Acqepy.|] AFF: EY., ІТ» &. 13 tern Bap- 
NABAC] THA ВК 18, cf. ? syr*h аге: om. LeTFFGNOPST. 
-þIAIA] -фж., ТВК 18. металі) АЄ, 8. ПТЄТ- 
Tlictasa | cf. Gr. DEH LP al omnid vg arm rell &c.: om. "рома 
eT] cf.? Gr. ВС 61. 104.: pref. €2507€ ‘in,’ TFS, cf. ? Gr. Жр 
EHLP а pler бос.  SAITUEL, OOY] ATEMI (+M, S) 10*24.1 
43.11. (om. F7) 1E9,00°°% ‘of the Jews on this day,’ Ет5. ruca. 8. | 
mica. &., Te. 15 A €] om. NT. 


- 


Hunt 18, 


13-23 


278 IIPDZIC. 


DHTHCS AVCOCWPIL NXEMIAPOCHCTNATWTOC 
2,&pw- QAPWOT ECXW зязяо0со MIPWARI MENCHHOT 
Dien ШЕ dH ETEOCON ovcaxi iutoss пє Den енпот + 

ща MALLOC АХОҶ + 

род 16 Єгралуримо AE NXEMATAOC OVOJ, ETAYOWPERR 

ATEYXIX nexa. MIPWARI MICDAHAITHC + MELL 

пн єтєрро Hen eunow Daten spt 

cwresr - ФТ tte mAaoc TUICA + AaqcwTh 
fineniof + owog, AqGicr аяпілаос Den 
frapoikiz Fem MKASI пней 00р, 

Hen osywKy єсүбосї ачєпот ehorA iur g. 

18 OVOP, Aca rtowdjov MLL Itposs TU пснож 

91 mgcese  ?owoeg, etTaqpwHTt Az погли 

Fen NKASI понад  AcpopovepkAHporto- 

SLIT зя8почка?д ? па прояяє піз OVOS, LLEN- 

enca Mar ayt NOANKPITHC ща CARRLOTHA 

TIMpodHTHCS °! ожор, EROA зязядт av- 

єрєтіп Anowowpo- ожор, ayf поож пхєфТ 

псдотА TuHpi mKic | ovpwrer eRorA Hen 

TOCAH яя бєх оят NAL прояяті + 

poe ?? () чор, eracovoe&eq e&oA^ + асррочнос мала 
пою пожро + bar eTagqeprrecepe eo&ur« 

€AX[XOC + XE AIXIAARI HAAWYIA TKUHDI MIECCE + 

OCTPWARI KATA NAHT + фат €ormaapr REWE 


&p5cHcwit.] APOCICTIL, LEBeG: ароснєрєтс, F's, 
ETEOCON] LeTtAFS; cf.? Gr. NABCD* 13. бт. al? d vg syrseh: 
om. OVON, BSTK ХОР 18; cf.? Gr. Det? EHLP al longe plu syr? 
arm aeth &c.: om. ON, GT. T€] om. Ве 18: NAHTY, FS. 
d5emnenHmow] position сі.? Gr. DELP al pler &. TUA&OC] 

Hunt 3, MAIA., B318. ||  ETAYC.] пот ЄС", B conjunctive. -GW- 
~ (O, N) pee&] АВЕ: +€pwov Чо them,’ TYTGKNOPT. 
MICPAH.| Ayo,B°KPST: MICApan., Г: MNCPAH., LETIFG 

NO 18; cf. Gr. ABCHLP &с | AVTHC] cf.? Gr. DEHLP &e. 

NH] пі, ATN. Zeronnov] АВ" 18: om. LT! бо. ФТ] 

ПОС, 0. 17 TYABOC] cf. Gr. B до. vg aeth. MICA] cf. Gr. NA 


ACTS XIII. 16-22. 279 


the reading of the law and the prophets the rulers of the 
synagogue sent to them, saying, [The] men, our brethren, he 
who hath a word of exhortation among you unto the people, 
say it. 16 But Paulos having risen, and having beckoned 
with his hand, said, [The] men, [the] Israelites, and they 
who fear God among you, hear. 1!" God of the people of 
Israel chose our fathers and he exalted the people in the 
sojowrn in (the) land of Khémi, and with an exalted arm 
he brought them out of it. !? And he nourished them forty 
years time in (the) desert. 19 And having hurled (out) seven 
nations in (the) land of Chanaan, he caused them to inherit 
their land * four hundred years: and after these things he 
gave judges until Samouel the prophet. % And from there 
they asked for a king: and God gave to them Saoul (the) 
son of Kis, a man from (the) tribe of Beniamin, forty years. 
22 And having removed him, he raised (up) David to them 
as king; this concerning whom he witnessed having said: 
‘I found David (the) son of Iesse, a man according to my 





BCD 13. 15. 29. 36. 40. бт. 69. тоо. 105. азог 080 al vix mu cat vg arm 
acth. &[бїсї] єүєбїсї,т: бї, в. пАроікід. | -с14., ГО. 
18 дА tO QUO | for om. ds cf. Gr. DE vg syrth; for егрофофіртаєи 
cf. Gr. AO*E 13. 24** 68. 78* тя 93. тоо. 105. 142. 13€ * d зуг 8h et P txt arm 
aeth tr аге &c. ma] om. it, Ag: ups, GO. Ві oxog,] cf. Gr. 
(exc. B61). €TAqp.]om.€ v, FS. GAWA]AK: -0^, LETt «е. 
зало) KAM, т. &efopow] €opo* Чо cause; FS. КАнро- 
MOLI] cf. Gr. NBD* 13. 40. 61. om. атоо. | 29 (ЛЯ. 18). П] 
IUE IL it LS; T omitted by all collated MSS. perhaps because of the follow- 
ing її; position cf. Gr. NA BO 13. 15. 18. 36. 40. 61. 137. cat vg arm &c. 
0%09,] om. FS. Arf] «uoo ‘to them,’ FS, cf Gr. Е 14* 
вуг arm бо. KPITHC| кри т нс, о. 21 почожро) rtov- 
po, В. OVOJ, 2°] om. FS. САО] om. M, A20. KIC] cf. 
Gr. EHLP al omnvid: VIC, FS: КНС, P. ferta aat] cf. Gr. 
DEHP al pler. MRR] M(RR,*) ORR, Ge. 22 EROA] + eren- 
ENCADAL ‘after this? K. A IA] pref. M, FS: ALA twice, G. 
020%] position cf. NABD.  Rowpo] rtowowpo, Gers. $2.1] 
dH, FS. єдсхос] aqxwe, FS. owpuoss1] cf. Gr. (exc. В 


pos 


роб 


pon 


род 


pT 


pre 


280 IPAZIC. 


men ereg nus З owog, e&oA Hen пхрох 
sedate 2. ФЕ KATA ожиху AINE ANICA 
потсцутнр IHC + 

2 Gacjepajopn рол Daxen recejsescorz. є& о 
MNXEIWANNHCS NOCWRLC LLILLETAMOIA LATI- 
хаос THPY NTE MICA > 


RV. 
25 CTA IWANNHC AE XWK 2201eqAapossoc ЄбОА 





пас зязяос XE APETENRKREVI xe AMOK 


MIRR + AMOK TAP AN Me. AAAA онппє єн 
яяєпєпсот пхєфн ETENTemaenya ans ЄТожо 
SATUOWOC! NTE nee G Aa wx 

26 Ніризял пєйсиноч + піщнрі птє поєпос 
пабвралдляав + отор, NH erepooT Den ennor 
Haren зФ| + erawowwpn morem LATI- 
сахі ANTE патожхам Pal. 

" н rap єтщоп Den 1^няя > NELL пОЖКЄАр- 
KWH фат &TEPATERLI EPOY NELL MIKECRRH 
NTE MIMPOPHTHCS MAI €TOWUXU яя 97 000% 
Kata cakKaton mens eawfT oan cav- 
xokow eERorA ? очор, ETERRTOCXERR OA! 
Ах! плє фяяот пФфніче ахерєти 
samurrtoc єФфоввєце 17 Єтачхик ace 
EROA NEw men єтсфножт eo&Smrep av- 
Xay єпєснт €$0A $1xem TIYE | avocag 
nowt Hen ows$paw- “Hf ae &qrow- 
посту eRorA Hen пн єбязяшоттое "har 


Аһ). | %o¢o09, EROA] Ав" 18: EROA ac, TTTGKN 
OT: €e&oA, L:FPS. пхрох] піхрох, Pr. a] ЭЎ, FS. 
Аи] EAQINI, К; cf. Gr. NABEHLP бі. al fere99 vg aeth 
Ath &с. CUO'T Hp(CUDD, Р) IHC] cf. Gr. NABCEP 15. 18. 40. бт. 69. 
тоо. ros. al sat mu vg вугчіт arm Ath &c.: om. IHC, G. 2 eagep. | 
ETAYEP.,P. Флота] e xgerutover rs. єфочи) om. К. 


ACTS ХПІ. 23-31. 281 


heart, this (one) who will do all things which I will? ?? And 
from (the) seed of this (one) God according to a promise 
brought to Israel a saviowr, Jesus. М [oannes having 
first proclaimed before his entrance a baptism of repentance 
to all the people of Israel. | 

25 But Ioannes having completed his course was saying, 
* Who think ye that I (am)? For I am not (he), but (2) 
lo, coming after me (is) he whose shoe of his feet I am 
not worthy to unloose.’ 26 [The] men, our brethren, 
[the] sons of (the) race of Abraam, and they who fear 
God among you, [ye] to whom was sent the word 
of this salvation. 27 For they who dwell in Jerusalem 
and their rulers also of this were ignorant, and also (of) 
the voices of the prophets, these which are read on every 
sabbath, having judged (him), having fulfilled them, ?? and 
having not found any cause of (the) death in him, they 
asked Pilatos to kill him. * But having fulfilled all things 
which were written concerning him, they put him down 
from the tree (lit. wood), they put him within a sepulchre. 
30 But God raised him from them who are dead, 3! he (фа) 


WALC 33]om. В. NK TEMICA] 2N., К: om. RTE, TTTGNT; 
cf. Gr. (exc. 68. 104). 25 Fmg Smg ‘the first Sunday of Tut.’ лє] 
om. Ва, ILL | cf. Gr. CDEH LP al pler vg syr"** arm &c. Tap | 
A: om. ТЕТ бо. EQ MHOC] YM., BFGKS. ANUJA] AB FK 
PS: єяяп., ІТ ас || 29 Hemnennowv] A. TENG., 8, cf. Gr. 
(exc. AD бі): om. Ва. moet | cf. Gr. CEH LP al pler vg syr®*" et 
ptxtarm aeth &с | 27 AENIAHRL] cf.Gr. NABDHLP al plu cat??!, 


MAI) MH, FS. E&CXOKOT] LEAPS: om. €, Tt &c. 29 М 
п) от. К. KATY] cf. Gr. D vg syr? c.* aeth"tr, TUA. | cf. Gr. 
(exe. BD). 29 AE] om. NT. REWE] nxeg,w8, Ве 18 by 


error. ECORKTY] position cf.? Gr. В вуг. Q, IXEN] 9,1, FS. 
АЗСА 2] ІХАВгЕР 18: pref. OVOJ, TITGKNOST, cf. Gr. 
D* d. And5owmn]rerAFGNT: ED., В:ГКОР5 18. OWAK- 
(ERL, ГС0)9, 4.76 | LETAB2FPS 18: ПІ. TGKNOT. 30 жеу. 
Townocq] -NOQ, А. 31 bat eT | renders the Greek rela- 


Hunt 18, 
26-33 


pma 


рт 


рту 


отд 


pme 


pue 


282 IIPDZIC. 


єтасчочоподс; EGOA mows£&Hg пєо,оож + MNH 
єл nes&4c €&oA Den Praamrea + ep, pHi 
EIAHALRS nar пож eror яяяяєөрє nag wa 
IUAA.OC + 

2 Очор, ANON TENS IQENMovy! HOT CH яя Піо? 
єтачщинми Den ппоТ = xe dara ФТ xokg 
eoa ппіщиріє eraqrowmoc ice tUdprt 
ercduowr Den mero 8 sabaranocs+ xe 
пеок NE MAWHP! пок AIXdOK s»000*- 

и OTI ae xe Аҷтожпосч CoA Hen иң coxew- 
OCT + YMATACEO AM XE ENTAKO+S 

Oyxoc semazipHt+ xe eiet пиутєм пин eoova 6 
ATE дал etTengotTs+ б єөбє dai on qxw 
эээзос Den kes&a xe finexft s&neoowa& 
ATAK ENA ENTAKO. 

99 Хазм LEN Tap прн HEN Teyrenesa NAY- 
CERRUTI MQLMICOGHI NTE ФТ aqenkoT + ожор, 
away darem meque отор, АЧАЖ en- 
TAKOS dH ae єта. dT тожпосч зяпєс- 
NAC ENTAKO + 

88 [Jape mew очи отим, EPWTENS пірояят 
пєпспкож > xe EKOA gITen dai ceo 
потєп зяпосо eRorA птє пєтєппоё + 
megle Єбо\ од пн тнроч єтєяяпєтєп- 
фухєзахогя coss4.10 HAHTOTS Hen фпояяос 
зязяцуєснсо» I den har ae mooy очоп 
men єөпло,| сепдояя 104. 


tive, not oros as cited by Tisch. Troe] cf. Gr. (N)AC(D) 13. 15. 
I8. 27. 29. 40. бт. 68. бо. тоз. 180. al plus! cat vg syr'tr arm аећто &c. 
ETOI 24] om. G. 58 яя тоу ETAT] om. NT. 
єтачщаими Є (оп. M, Arot] eradbf way 2я- 
LLOY (I, S) AMIO P ‘which God promised to the fathers,’ FS. 
? плищирі| TABFGKS 18: ИО ЖЩ, LETNOPT, Tisch. cites 
‘sah аўтфу, item Bed retra 141 ex Qr? sebpHT | KATA Фр, 


ACTS XIIL 32-39. 283 


who manifested himself many days to them who came with 
him from [the] Galilea into Jerusalem, these now who 
witness to him unto the people. 3? And we (pron.) preach 
good tidings to you, of the promise which was made to 
(lit. in) the fathers, ?? that God fulfilled this to the children, 
having raised Jesus; as it is written in the second psalm: 
‘Thou art my son, I begat thee to-day.’ 34 But that he 
raised him from them who are dead, (and) he will no more 
return to (the) corruption, He said thus: ‘I shall give 
to you the holy (things) of David which are sure. *° There- 
fore again he saith in another place: ‘Thou shalt not give 
to the holy (one) of thine to see (the) corruption.’ 36 For 
David indeed in his generation was serving the counsel 
of God, he fell asleep, and he was laid with his fathers, 
and he saw (the) corruption: ?'but he whom God raised 
saw not (the) corruption. 38 Let the thing then be mani- 
fested to you, [the] men, our brethren, that through this 
(man) is proclaimed to you (the) forgiveness of your sins: 
and from all the things in which ye could not be justified in 
(the) law of Moyses, ? [but] in this (one tteocp all who 


FS. ETCHHOCT... VAALRLOC] cf. syrseh, aeth, Gr. ELP al 
pler vg вугр. олку ova М: Ow 8. хЄ 1?| сп, xe, 
FPS. СИА] LEAFKPS: Пора, Т"ВАГОХОТ, double negative. 
Taceo] Taceoy, Fs. eiet] «Є, Be: є, Є: Tiu T, 
FS. ИҢ €oowa& (cow, P)] NEG., FKS. $5 ont] LeA В» 
ГЕР: om. TtGKNOT: OWM, 8. QXW] Eqx., 0: Aqx., NT: 
Nagqx., FS. Den] п, P. 36 Fmg gmg ‘the first Sunday of the 
month Ваа” йрн] ПО, F. | ra cquessa] ТАВАР: 
Ly., Tt &c. 38 о) om. FGKO*. EPWTEN] roo ert, 
FS; position cf. ? Gr. BODELP al pler vg &c. сєг,ї] cenag,t, 
FS. зяпосіо ... NETEN] om. NT homeot. MERR) cf. Gr. 
BC?(D)ELP al omnid vgele tol syrutr arm aethr9 &c. 2,2] Aen, 
FS. E€@RRAIO] L:T'A,,,FS: NORIO, BSTGKNO-PT. 
Фп, N)ros£0c] сб? Gr. ELP al pler &c. 3 eena oT] 
+ єросі ‘him,’ F, cf. Gr. I. -OLLAIOY] -Өд.97104, NT. 


284 ITPSXZIG: 


ртс 40 Draw очи яянпос птеі EXEM OHIO. пхєфн 

etTagqxogy 25er піпрофитинс. | 
Xe ANAT MIKATADPONITHC + ожор, &ріуфнр + 

ожор, LAKET OHMOTS хє патр: потецв 
Aen meTenegoow ovgwk птєтєппА оф 
єроч ат єщим арєщат ovari фр: Daten 
OHIO + | 

рт 2 C«nuow ae eRorA+ nawepaziont pma MCE- 
caxr Hen miKecakhKaTon євпнох + 

p79 43 ETachwa ae CROA NxeTceNATWH + STRLOW! 
пса mavaAoc mnes& Rapnakacs пхєожяя ну 
ATEMNOTAaIS MELL пн єтєрсєёєсөє Den 
MIYELRLLLWOT > ECOWT RALTOTS,HT ЄӨро+ї- 
yw Den mpor mre ФІ» 


RA. 
p, *HApur ae Hen miKecakKRaTon cenno coce- 
AON А "Рпоміс THPC ewow[- ECWTERR 


emcaxi mre ФТ. "єтаАхжнає ae пхєпі- 
ожлаАт EMIALHY AVTRLOD, MHCO9, + OTOS, 
nart eHown єр,рє пн єпАрє naxA^oc XW 


Punta іні ож] om. FS. e€xermoHrmox]cf. Gr. ACEILP al pler vg syrstr 
і arm ае. ETAYXOY] АР: ETACX., ТЕТ «с MIMpod. | 
Le T: A, BT FGKN(NM)OPT (om. MI): ПІПр., AzS. anar] 
ENAT, FS. LLAKET]A: ILA T A4KT€, LeT'BerTGKNOPT: 

IL TACOE, FS. XE 2°] от. P. Frtarpr] Тірі, ва; cf. h 

hser* om. уб. MOTOL WE] їр, FS. OVE WE] cf. Gr. CEILP 

al pler cat demid aeth"*r бус, птєтєппа oT] А Веб ЄЖЄ- 
Tenntszg È, TTGK: tTeTennanag Е, хр: ETETE- 
Tennag,T, ror. 42 ECNHOT &c.] cf. Gr. NABODEI r3. 

бт. азот al?’ cat vg syrséhetP arm &c. ПА "€ €p4. (om. ГМТ) gio] 

cf. Gr. B £oiv; for om. rà 2m cf. Gr. NA(B)CD(E)I al plus?? 

cat vg syr"íf arm aeth &c. itceca.xr] AO (tr. ‘with them,’ 

gU lag. үй! T ues this word” is not in the Coptic’): +MERLWOT 


ACTS XIII. 40-45. 285 


believe will be justified. 40 See, then, lest by any means 
that which he said in the prophets come upon you: “ее, 
[the] despisers, and wonder and turn yourselves, because 
I shall (lit. will) do a work in your days, a work which 
ye believe not, if one should declare it to you. | *?But 
coming forth, they were thinking right that they should 
speak on the next sabbath 2. 13 But the synagogue having 
been dismissed, many of the Jews, and they who were devout 
among the strangers, walked after Paulos and Barnabas (who 
were) persuading them to abide in the grace of God. 

** But on the next sabbath almost the whole city assembled 
to hear the word of God. * But the Jews having seen the 
multitudes, were filled with jealousy, and they were opposing 
the things which Paulos was saying, (and) blaspheming. 


a Lit. here and below ‘the other sabbath which cometh.’ 


MNAICAXI ‘to them these words,’ L?T* &c., for ravra cf. Gr. NABCD 
ELalpluvgrell&e Henni] ПЄЯЯ25. Пі, 18: її. ©. ru, Ва, 
45 a«»£0ug!] NACLLOW!, FS.  ows£Hg]aA: SAM, 
LeTt&c, MmH(I, NS) €T epce&e(n, r)cee] -ce&nuc, G; cf. Gr. 
(exc. E syr): om. O*. Denni] om. O*. MICJERRLLWWOS | 
AB» 18: +ЇЇҢ ЄРЄМ (+1, TINT)ACCAXI NERKLWOT ‘those 
who were speaking to them,’ LET*T'FGNOS T: + MERRMH &c. ‘and 
those &с.. P: + MH ETENCECAXI NERKRWOT, K; for айтоїс cf. 
Gr. NABCDI бі. al sat mu cat бо. €Opowdjtoru] LA BP: 
єерото?,ї ‘to cause them to stay,” T*T'GKNOT: om. doom, FS. 
MIP LLOT | NE, LLOT, B» 18. Fes ‘the end (of the lection).’ 
E прн] Ду: ep. 1#Т* &c. ae] cf. Gr. NACD 13. 61. al sat 
шиє ув. K€]om.FS. €ONHOTC] cf.? Gr. NBC*DE?ILP бі. al 
longe plu &c. épxouévo: om. В. | СОСЄ(Н, Ху лоп] -WN, FKST. 
"*Hpc]-povw,r. rmucaxi] MIC., 18 plural. ФТ]. Gr. p*CELP 
al longe plu vg*le demid syr'"tr arm &c. ТР 0 ээн] ENI- 
LIKA ATENNHNOTAAI, F by ето. XW] cf. Gr. ODILP al pler 
cat &c.; for om. avridéyorres cf. Gr. NABCL 5. 7. 8. 13. 15. 18. 27. 33. 
34. 36. бт. 65. 68. 69. 73. 100. rog. 180. аїдзог al pauc cat vg syrseh 
aeth arm. 


Hunt 18. 
44747 


pha 


p58 
pix 


286 IIPDZEIC. 


$22900* ECXEOCAS — ÜCTAYXOYOMDOY*Y AE 
€&0A mnxemnaw^oc ness GapraGac nexoov + 
XE ME OCANATKEON ME ECAXI messo erm 
пщорп зяпісАХІ NTE ФТ. єпідн TETENG tov! 
43.310€ CABROA яяя тєп + ожор, TETENWI 
SLALOTEN ANS Єєєрпєяя пол AMUWA 
NENES, Р,ҢППЄ TENNAKOTTEN €IUEOroc + 
Par стар ne sebpxf єтацеопоєгп errorem 
ЙХЄПОС + XE AINCAK єчочими ATE mueertoc + 
єөрєкщоті ECOCXAIS ща ATPHXY зяпкаєтео 
ETACCWTERR AE ixemicenoc ATPAYI + 
охор, Naw Twos аєтисАахі ite ФТ + | 
О+хор, anap, T пхєпн тнрож eTeHy eniwns 
RENES, + 


phy ®Nawxwf ae mese mcaxi ire пос Aen 


род 


Hunt 18, 
48-52 


Tocwpa Tapes niNowaar ae пахщопцєп 
MU lozer єтєрсєвєсеє з mess MIECCOCH- 
swis ness mupowaT ire Тпоћс + owog, 
ACTOCNOC OYWAIDUAROC EP PHI EXEM MawAoc 
ness Bapnakacs+ ожор, avgeitoe СА Воз 
putoweuxyz 5 пөшож ae aves, NYwIY 
ппкотбалачх €&oA є2,рні ExWOT ATI EL, PHI 
eikomrom + t? Нізвлентно AE NATRRED, 
праці ness MINNA єботаб + 


ETXE] пхе, F. 46 AE] cf. Gr. EILP al pler syr"! біс. 
ME] om. FS: ENE, О. ANATKEOM] ABe TKNST 18: AMAT- 
KHON, LeTtFGOP. ПЄ] om. G.  ЄПІАН| сі. Gr. N*BD* 180. 
cat”?! вугр &c.: + AE, Ber GO 18, cf. Gr. NCA бо. OVOS, (It, Tt) 
TETENWH 22234207€H] om. Ох. OHNE] +TAp, FS. 
“har ке] MAIpHT тар ацетон, FS. Єєтотєп] 
NAM, с. ИХЄПОС] NTENOTC, INT. XE] pref. KATA pprt 
єтсфнохт ‘according as it is written, F S, cf. aeth. єочтимниі) 
AB*T 18: Є0%0%., ГОР: ЄОЖОМЦІ, N: ItOYOYUDIIU, G: 
Оой, LETFKS. MIECONOC] ?,АпЄӨ., P. €vowxai) 
T*AB? 18: €O'*O., LS &c.: ПОЖОЧХАІ, FS. з Ф] cf. 
Gr. BDE Es" 26. 27. 29. 73. 97. 137. 180. 8р arm &c. ANS, T] 


ACTS XIII. 46-52. 287 


46 But Paulos and Barnabas were emboldened а, they said: 
‘It was necessary to speak to you first the word of God. 
Since ye cast it away from you, and ye reckon yourselves 
not to be worthy of the eternal life, lo, we shall (lit. will) 
turn to the Gentiles. 41 For this is as the Lord ordered 
us: “I put thee for a light of the Gentiles, to be for a 
salvation unto the end of the earth."' 48 But the Gentiles 
having heard, rejoieed, and they were glorifying the word 
of God. And all they who were ordained to the eternal 
life believed. 1 But they were going about with the 
word of the Lord in all the country. 5° But the Jews were 
instigating the devout women, and those of honourable 
estate, and the first (men) of the city, and they raised a 
persecution against Paulos and Barnabas, and they cast 
them away from their boundaries. 5! But they (pron.) 
shook off (the) dust of their feet against (lit. upon) them, 
they came into Ikonion.  ?? But the disciples were being 
full of joy and the holy spirit. 


а Lit.'manifested them.’ 


палка, FS.  єтен(є, N)g] Teeny, Le, misprint. 
EMIWND] ART, ЕМ. 49 ne] LsTtAB¢FP: om. TGK 
NOST, cf. Gr. 12!eet вуүр, nes] 22, T'FS: pref. Me, (T9T'G 
KNO(S)T. noc] ФТ ‘God, G 18*. 5 AE] om. P. MAT- 
щопаєп) LeA: аа. FS: «щовщєб, TtBTGKNOPT 18. 
Рлояят| +прдяядо пєяяпі(н, F), FS. Є'Єєрсє&єсөє] 
єчерс. P. MERLMIESCHKH(I, Г) 20H] cf. Gr. NFELP 
al pler vg aeth &c. є?,рні] L£T*ABeFPS 18: om. l'GKN 
OT. OVOJ, 2°] LEAB*FPS 18: om. TTGKNOT. OTOJ, 2° 
eee ewy ] om. F, ca вох] om. 8. mto. | ЎЎ TIO., G singu- 
la. -euxu] -ОЩ, ВК 18*. 5! ей) pref. OFOD,, F. 
nyw] тису., KS. об (щ.‚, N)] itr enowv., K; cf. Gr. 
DELP al pler вугѕећ aeth &c. €&0A] ТА, "ng B2 P 18: om. І &c. 
є2,рні 1?) om. Вз 18. IKOMIOM] LsAB+FKPS: EIK., Tt: OIK., 
Гехот. 52 от. verse, Ag. ae] cf. Gr. NCDELP бі. al pler 
syr? arm вс.  Палряя Є2,| LVL., LEKT*. €oowa&] сөт, 
Ne: €6, ГТ; om. N*. 


- 


phe 


pie 


рс 


pon 


руё 


Hunt 18, 
2—4 


288 ПРЗД\>1С. 


ке. 
Acywnu ae AEN їкогїої KATA патриф pw 
ceposye єбочи eTcwmnavovna NTE ппот- 


м&ї OOS, NCECAXI AKRMAIPHT + cae 
cena о, mxeowmuy[ eny NTE ППОЖААІ 
MERL MIOVEININ + 

2 Huowz 21 AE ETAVEPATOWT понт AvTTWwOTK- 
оче ожор, AvTarksg, ичн itre Mico- 
пос + eo&e писпнот. ? aep отш Len ovit 
посропос яяяядъ cwowonp, s22900«* EKOA 
Den pAn LNOT + 

Фат єтєряяєөрє EL, PHI exei псахі NTE NEYS,- 
SLOT - eq] mnpoaneenuu пєяя о,лпщФнр! 
єөротщшпї eRorA errem mowxixe  t+Mq- 
þwpx ae mnxenueng ivre noces gan- 
OVOM LLEN NATH MELL MIOTAIS 9,4ItKC- 
XCWOCTH AE паҳн MELL MIANOCTOAOC. 
>ETATOOXI AE MKEMIECOMOC + MELL MIOVAAI + 
MELL NOVKEAPXKWA єщощоте ожор, єсєт 
WNI exoeov e| *9erawnawv awhwT єр,рні 
EMIMOAIC NTE AWKAOIUA + Астра > MELL 
тєрён + rtess T riepiycuopoc. MATS rgjerutoverr 
SIII TIES Т Очор, NEOCON ожрояят NAT- 
хоя» den mneqóio^awxe dem Астра + 
It4.c[p,€2£CI EYO! ПбАМЄ+ Ісхєп eqyHen omexr 


1 Fms ‘the second Sunday of Büünah. 1KOrtort] MIK., Ag: NITIK., 
рас: OIKONONION, Р: OIKOMION, ХТ. pwlom. А. owog, ] 
om. FS. MCECAXI) AB(MECC.): EOPOVCAXI, F8: MTO- 
CAXI, LeTt &.  ФИСАЄ| goce, І=т,  псєпА21| 


trovita, F, Fs. myt яя | om. F. ? AE] om. FST. 
ETAVTEP.] cf. Gr. N ABC 13. бі. al fere” cat бос. АТОО 
ож] LeTt &c.: «ПРИЗОМ, A. OVOJ] om. FS. 3 2322227] 


cf. Gr. E syr*hetP c, об. EVOVONE,] THAT: -ЦМТЯ,, Ls &e. 


ACTS XIV. 1-8. 289 


XIV. But it came to pass in Ikonion according to the 
same manner that they went into the synagogue of the Jews, 
and spake thus so that a great multitude believed of the 
Jews and the Greeks. ? But the Jews who were dis- 
obedient arose, and they gave pain to the souls of the 
Gentiles concerning the brethren. ?' They indeed then spent 
a great time there, speaking openly? in (the) name of the 
Lord. Не (Фа) who witnessed for (the) word of his 
grace, giving signs and wonders to be done through their 
hands. * But the multitude of the city was divided. Some 
indeed, were being with the Jews, but others were being with 
the apostles. 5 But the Gentiles having run with (1t€$2) the 
Jews and (MERR) their rulers also to insult them and to stone 
them, 6% еу having seen, fled into the cities of Lykaonia, 
Lystra, and Terbé, and the region round about. "They 
were preaching good tidings there. 9 And there was a 
man impotent in his feet in Lystra; he was sitting, being 
lame since he was (€Y) in (the) womb of his mother; he 


а Lit.‘ manifesting themselves.’ 


DEN PAN яя ПОС] ї#АВЕР8: Z5ennoc, GKO: яя. ПОС, 
тег: ПОС, NT. dai] bu, T. Eg pur exert] cf. Gr. N*A 
вуг5©В, eqti cf. Gr. NABDEP 4. 21. 133. al plus?? cat vg syrutr, 
!A€19]om.P. rus£Hg]]rus£,T. $2,2rtowort] LeA BP: pref. 
OVOJ, tke “NAT CH 2°| L§TtAP: om. Ве «е. 5 пожкє] 
MIKE, Р: om. KE, FS. ОжО,] om. А. єсєт] eroox- 


NO, FS. EXWO'] pref. ED, PHI, Tt. в єт АЛАЛ] +E, 


FS. Avkaonia] AeK., FS: Anc, К: - оід, ОКМОТ: 
“KOMI, P. «Местра| AIC, S; AAC Аж | rep&au] 
пгтєр., Ag: TCP. FS. 7 KA 9,1] pref. OFOD,, LEFPS. 
IIIC) om. FS. Me] LeTHATFS: om. Be &c. 8 pug ‘the 
fourth Sunday of Pentecost! OVOJ... pwezi] Neovronory- 
posti ae ne, Fes. єптї], Fs. ЄЄП] cf? Gr. 
H LP al longe plu (69. a® dv) &c. add omápxov. 
VOL. IV. U 


Hunt 18, 
5-10 


290. ПРОС. 


NTE TEYRRATS зяпєчЯяя0щі ENES, + ° OOD, 
фал дчсохтєяя enawA^oc eqycaxt+ Нөоч ae 
ETAYCORKC Epoy owog, ETAYERLI XE очоп 
map инт enogesrs Mnexaq Den 
own псяяно XE TUHK Ор EPATK EXEM 
HEKGAAAwX- ожор, mna&cgGiber ожор, Nag 
яя о. 3 


c !"Hiesng seem own ETATNAYT EPH eETagqaig 


риє 


NXENACACCS AWTCIC] MTOCCRLH ES,PHI AA- 
SLETACKAWIL ECXUW 22220C€ XE 2. MINOT 
eps2dpuT птирояяг алі EMeCHT qjaport + 
Upgngavesow] seen eRapnakac xe mnzewce 
M&CAOC AE XE пієряянсо ЄПГАН ПОС ETO! 
по,хтожяяєпос ATE micaxr+ 1 MOwH ae 
тє Iuzewc + OH EMagqocH Daxwe NPMOAIC + 
дин MP AMLRLACI MELL PANAO + E9,PHI 
ENMNUSAWH. па.дожос єщиуу Me MELL MILKU > 
14 Стлчсотєяя ae MxeniamoctToaoc fapnakac 
пєяя ПАТМОС + 2edWHA ппожо, бос + AvCOX! 
ща о misery eww ЄбОА ?Jewxo зязяось 
пірояят coke ож TETENIP! ANAIS д поп РН 
ANON о,дпрояят прєчиєпаяка?, LLNETEN- 
PHT + Єлє потєп | єр,єп енпот 
сд Вол піяяєтєфћноч + охор, EKET өнпож 


? OVOP, 1°] А Вэ 18, cf. Gr. Е до. 68. syr? aeth: om. ТЕТ? &c. 
AYCWT ELL] L£AB*F PS 18, cf. Gr. АРЕНІ тз. бт. al plus?? cat vg 
syrs? arm aeth &c.: ETAYCWTERK, TTTGK NOT. AE] om. Р. 
OTOJ, 2°] om. T. ETAGYERRI] Apo: ETACNAT "having 
seen, La T! біс. | МАРТ | pref. OF, ВМО. 10 tex eq] + rta e 
Чо him, TtAg™FS. CRAH] + NAY, А. XE] om. A;*, cf. Gr. 
ток | Le TtA;BSTGK*NPT 18: + хо з8.2820С ПАК XE(om. 
xe, 0) AEMhpant (ош. O)TRC. WHCC XE (om. XE, FOS), 
AgF K™808, cf. for the addition, with variants, Gr. CDE al fere?” cat 
syrs¢h et PMZ arm, 091) pref. ОЖО9,, FS. nacGiber | Ls TtA B3 
PT 18, cf. ? Gr. HLP al plu syr arm &c.: &c[6., ГЕСКХО5, cf. ? Gr. 


ACTS XIV. 9-15. 291 


walked not ever. ?And this (man) heard Paulos speaking. 
But he (pron. having gazed at him, and having known 
that there was faith in him to be saved, he said in а 
great voice: ‘Arise, stand upon thy feet.’ And he was 
springing up, and he was walking. 1 The multitudes 
indeed then having seen that which Paulos did, lifted up their 
voice in ($$) Lykaonian, saying: ‘The gods became as the 
men, they came down unto us,’ 12 They were calling indeed 
Barnabas * [Һе] Zeus, but Paulos ‘[the] Ermés, since he 
(pron.) was chief of the word. But the priest of [the] 
Zeus, who was being before the city, brought calves and 
crowns up to the porches, he was wishing to slay, with 
the multitude. ™ But the apostles Barnabas and Paulos 
having heard, rent their garments, they ran unto the multi- 
tude, erying out, saying: ‘[The] men, why do ye these 
(things)? We also are men, men of passion like you, preach- 
ing good tidings to you, to depart from the vanities and 





NABC(D) бі. al fere? cat vg біс. ОЖОР, 2° | L? AB*FS: om. Tt &c., 
cf. От. B*, MAYLLOWI) A : + ПЄ, ТЕТ бос. ! sven очи) 
ТА Ва 18: om, QREN, LE&e. ETAYAIY &.] ETAMASAOC 
SIY, FS. AVKAWN] -KANWM, B. appr] ош. 22, 
LINT. Ast] Є, LETN: acyl, Aj. 12 99 EN] cf.? Gr CEH 
LP al pler syrP &с. XE 2°] om. Р. €ps£HcC]-ec,N. eman] 
“AE, 5. ETON А: MAO! ІТ: с. MO, VOY 2£.] ROHT., 
О: ART., Ва 18: -TORR., ST; сё? Gr. C* D 45. 46. с=т, тє] 
€,18*. TUCA XI] nc., P. 13 AE] cf. Gr. EHLP al pler syr? &e. : 
от. 8. Фн|фал,к8. moon, А)с] cf. Gr. NABO*D 15. 18. 
33- 34. 36. 40. бі. бо. тоз. тїз. 180. 12180 aser cat vg syrseh arm aeth. 
SQM] acp, Аас FU iz ‘a сору). OCAOLL] -изая,, TNT. 
єр,рнї €] AFS: eger, LeBGP: 9 Ipen, TTKNOT. 
MUMS Av (0, THN) N] ABAFPS 18: MTL, LeTTTGKNOT. me] 
om. РОК8.  TUs£HU] АВР 18: MIRR., L'T!ITFGKNOST. 
^ палос| cawAoc, A. WYA] АВАР 18: 9,4, TITFGK 
NOST. Tuseny] пізянщ, FS. єчиху EROA] om. FS. 
19 AMAI] 2024: FS singular, Atomtr1°]+Tap, FS. p Igen- 
owe] gwy, В» 18. сАвоХх)євоХ, с. free.) ATO: 
PUCZ.IA4., LET! е. OVOP] LrAB3FPS 18: om. TTTGKNOT., 
U 2 


Hunt 18, 


11-18 


oa 


op 


ау 


Hunt 26, 
19-22 


292 ПРЗД\>1С. 


cept єтопф on ETAYOLLLIO ATHE mess 
NKA I+ Mere dross mess 90426 migen єтєп- 
Autovs da єтєпФрні Den піСЄпеА, 
ETACCINIG АО пптєвбпос "THpow єерот- 
зя0щі 91 потаяцу т > KETONI gatleqocag 
єцої пагаяєерє» єр: под ппєөпАд Єч + 
АЧГ поот подпаночнойцоє eRorA Den 
THE + MEAL DANCHOT 22444. COV'T AY, + EYTCIO 
ппєтєпо,нт прє mnes owirtoe + 

18 Оҳор, пат ECXW 2922200*- RLOTIC ATOPE 
TUAKHY 2єрі CUT €240j0 T ПООЖ + 

Dee ae chor Hen TANnTi04cid MELL IKOMIOM 
HRXCp,4IIOYAAIL AVOETSHT NMIRLHY ATII- 
огт EXEM MATAOCS ожор, Ало] зязяосі 
cahorA mPMoAIcs Єтзяєчі XE AqyRROTs 
~ECKWT AE EPOY MXEMIRLAGHTHCS ETAY- 
Tute ae aqi eHown єёлкі Ожор, neg- 
pacf aqi євом mnes Kapnakac eppu 
erep&nue *etTawoigennovy: ae Aen T- 
ЦОМС ETERKLRRLATS охор, ETAT CRW поч- 
myt зязянащ ATTACOEO EL PHI EATCT PA NELL 
IKOMION + megle Tanfoxizs+ 2 eewtTaxpo 
миен NTE пізядентнс»  ew[mnoseTt 


ETOND] LeTtA &.: ЦО, NOST. WK&g,t] TAFGE: 
TUK., LeBSTNOPST 18. 9,08 migen] пі, s. 16 парні] 
по, GK. АСО] LSAB*FKPS 18: PH ETAYOCW ‘who 
let, T'TGNOT. єөрот| om. Р. 7 KET ON cf.? Gr. NA ВО 
13. 61* 1218 авт &e, A'T 4$ €Oopc] ATRRLETRRLESPE, FPS 
18. &A«qT]ars:eeqqT; LeTt &. roov] LeA BFS 18, cf. syrseh: 
IUD Tert, TT GKNOPT, cf. Gr. N*BCDEHLP al feret? cat m 99 flor 
syrP arm &c. 4£0witpUo'«] LLOTE WOT, Аз. QANCHOT 
A23224C OFTAS,| LANAC owrap, Фєппочснот, 
FS, METENSHT | cf. Gr. N*BCDE бі. al^ m® flor am fu demid 
tol syrP arm &c. 15 ехо. Cep A, Bs ase 
see ÅT., Se £20(0*€, S) VIC] cf. ? Gr. D. 19 дє AE] cf. 


ACTS XIV. 16-22. 293 


to turn to the living God, he who made (the) heaven and 
(the) earth and the sea, and all things which are in them: 
16 he who was in the generations which passed (by); he let 
all the nations walk in their ways.  " And yet he let not 
himself be (eqo!) without witness, doing good things, he 
gave to them rains from (the) heaven and fruitbearing times, 
satiating your hearts with food and delight. 18 And saying 
these (things) scarcely they caused the multitude to be quiet 
(so as) not to slay to them. 19 But Jews went from (the) 
Antiochia and Ikonion, they persuaded the multitudes, they 
stoned Paulos, and they dragged him outside of the city, 
thinking that he died. 29 But as the disciples were around 
him, having risen, he came into the city. And on the 
(lit. his) morrow he came forth with Barnabas into Terbe. 
2 But having preached good tidings in that city, and having 
taught a great multitude, they returned into Lystra and 
Ikonion and (the) Antiochia, * confirming the souls of the 





Gr. NABHLP al plu vg syr8*PetP txt aeth &c. агеєт?,.| A: -OC'T 
п2,.,Р:-еє(н, PNOT) TIS, Tt &.: ОЖОР, ATOHT LLNS., 
FSe, jut£Hdgy] AXTUA£Hd», FS. ASN] ABP: pref. 
OTOL, Le TYTG KNOT 26: ЄФЛИМО, S) ПІ ‘to stone,” FS. OVOJ, ] 
ІЯТА Вар: ош. Г &.  &*uo(o,FS)grT] es, ro. ca$&o?] 
pref. YA, P. 20 ewkuyL]aw,P. 2z€:]omP26. Єрос] 
position cf. ? Gr. EH LP al pler vg біс. eT acquire] &ЧТ., FS. 
AE 2°] AB*KN: om. LETT FGOPST 26.  АЧІ| +ИЄФФООО 
‘with them, FS. €T RAKI]MT., Ag: ETMOAIC, 26. owog, 
Neqypacf] isas: ОЖОР, emeqpacT, веГХорт 26: 
eneqpacf ae, TK: neqpacf ae, 26: єпєЧраст, G: 
ожор, Neypact DE, F. АІ] om.FS: АЛІ, A, €pjpni] 
om. FS?. al Єт 5% 2,\] cf. Gr. МеВСІ, бі. al fere omn cat &c. 
2€] cf. Gr. DE 40. 96.: om. K. охор,] ош. G 26. Тева) 
+AE, 26. EQ, PHI] om.0. Астра] cf. ? Gr. D өз. 113. het &c. 
om. тў. MERR... MELL] сї. Gr. DHLP al longe plue с, КОМ.) 
IKUOIL., F. 22 eT a Xpo] cf. Gr. N*ABEHLP al pler cat??? 
а ѓа tol &.: АЖТ., KP 26: ETT. FS. €(&, 26) (+E, P) T- 
toss T ] pref. ОЖОР, Р. А 


Hunt 18, 


21—23 


сд 


сє 


oF 


294 IIPDZEIC. 


Nwoe eepovos,: Hen minag, > ожор, xe 
ekoa prre ows4ng поохоєх ou Epon 
ege eHown єРаяєточро птє ФТ + 

23 WwSCAXUX ae EXEN ?,Аппрєсёчтєрос | Nwor 
KATA €KKAHCIA.- Ожор, eTawTwhe, Hen 
S\ANMHCTIZ дА DATEN пос фн ETAT- 
nag, epoy + 


Re. 
2 CTawcent [CIAA ae av efmased vara 
25 оор ETACCAXI gatlicaxr Den mepvu- 


ACI EDPHI EATTAAILA ?50«*0p, €eGoA эў» лє 
ACEPHWT ETANTOKIA MIRRA ETACTHITOV 
пфнту Hen підляот птє df ensewh 
etawxoky єбол= t*7ETawvi ae ожор, ETAT- 
ewoef NMPEKKAHCIA NACTTARLO ML*woe 
єөбє owh MIENS eraqarrow Nexewor 
пхєфТ + ожор, xe acdqowuwmn mowpo NTE 
purap, Р rmuueernoce 9% дүш! AC 22222 T 
MELL MIRRAOHTHC HOYKOYXI NMCHOT АП + 
!Qwop, eTawi nxeganovon єбол Hen iow- 
aeas nawfckRu iuucmuow хє єщөзп ape- 
тєпщтєяясожбє onnow KATA C"TCw*HnHela. 
34220X€CHCZ4 — 2222000  (QJXOSR э $3240 T1€It 
ENOL ELL. ZETAYWWMI AE mxeowdajopTiep 





O*O$2,] om. 26. Epon] «me, 26. ewe] cepenge, rs. 
e[ser.]wf.T. | З xe] LeTtAB:TNOT 18: om. FGK PS. 
EXEN] pref. ЄФ,рн!, Tt: є, в. KATA єкк.] K. TEKK., S by 
error; position cf.? Gr. EH LP al pler syr? aeth &c. o*«oe,] cf. Gr. 27. 
29. 68.103. al2ser, REKAT DATEN] ATVHCACOCATEN, Ay: 
ACA d. Е, 24 Fms ‘the second Sunday of Babah: it is read on 
the first Sunday of Tübah.' 2AE] сі. Gr. р: xe, F. T nass, 
GNOT)A4.] cf. Gr. NBCE 13. 40.61.68. 73. 98-180. cat. > сажі) 
cf. Gr. BDHLP al pler aeth &c.: + RT EPT ‘of God, 0, cf. Gr. E. 
Ффептертні cf. Gr. МЕВСРЕНІР al pler &.: Hen тєрён, ак 


ACTS XIV. 23—XV. 2. 295 


disciples, encouraging them to stay in the faith, and that 
through much tribulation we must go into the kingdom of 
God. 23 But they laid hand upon presbyters for them 
in every (KATA) church; and having prayed in fastings, 
they committed them to the Lord, whom they believed. 

24 But having passed (through) [the] Pisidia, they came 
to [the] Pamphylia. And having spoken the word in 
Perge, they came into Attalia; 2 апа from there they sailed 
to (the) Antiochia, the place in which they were given in 
the grace of God for (€) the work which they completed. 
27 But having come, and having assembled the church, they 
were showing to them concerning all things which God 
did with them; and that he opened a door of (the) faith 
to the Gentiles. 29 But they abode there with the disciples 
not a little time. XV. And some having come from 
[the] Ioudea, were teaching the brethren, that if ye should 
not be circumcised according to (the) custom of Moyses it 
is not possible for you to be saved. * But no little trouble 





(tr. s», (em? Bargah, Bargi, also K 2,2 es “Coptic Darbah’). єг,рнї] 
eD., P. АТТАМА) cf. Gr. NAB*CDE al*™tth 180 са": 
ATALAIA, P: STOITAAA Ul! Aitilya, O?, cf. aeth AMAL 


Atalya. 26 avep.| єжєр., А. Poors] A: 710212, 
LT єс; of, Gn МЕ. RR] om. T*G*K. Tg,2207 | 
Wo, Pa. 21 ETATO.) ave. FS. MIEKKA] LA BFK 


PS: ef., тгохот. tà T 4.420] cf. Gr. NABO 15. 18. 33. 
34. 40. бт. cat вуг, ЄӨВЄ] ABP: Є, ТЕТ" &c. єөбє ... 
MELLWOT] om. T Һотео. t€ 007 | NWOT, F*. пхєфТ] 
position ef.? Gr. (exc. ND бо). X€]om. FS. ро] роо, T. ru- 
conoc] пит enr, Ве, 28 $3 esa чс] cf. Gr. EHLP al pler 
вугчіт &c, Fs ‘the end (of the lection).’ 

leva] +eRoa, rs. Арєтєп] ep, P. "ТСН. 
а, NT)O14.] om. T, L'TYTNT. зячуєСнС) cf. Gr. NBCEH 
бт. al sat mu: &2£CHRC, 8, cf. Gr. ADLP. 2 AE] cf. Gr. NBC 
регі, 4. 1g. 18. 26. 33. 34. 36. 61. 69. 73. 100. 105. 180. al?ser cat &c. 
щеортер) cf. Gr. E 68. vg: +ИЄЗ»О ЖГ T HZHAHCIC ‘and 
a great questioning, FS"8, cf. ? Gr. rell. 


296 ПРД\>1С. 


пожкожхІ AN зяпажлос nese блрилбалс+ 
ness oarntKenrwownr EKOA пфнтож + аж 
owy seTlavrAoc пєяя Bapnakac єерочщє 
ща. тил постоъос+ megle nintpec&wstTepoc 
eTHen IAHI enaw єөбє MNAITHTHARA +S 
з ROWO LLEN ovrt ETAST WOS EKOA SITE 
TexkAncia + accu eRor errem Toonuxkg > 
Nese Tcageapias €wcaxi CEOE птасео 
пгиєөпос ожор, smawipr. поча  пращі 
NELL MICNHOT "THpox. | 


pru RZ. 
on CETATI AE EL PHI EIAHAK ажщопоч epuow NXE- 
NATEKKAHCIZ NELL MIANOCTOAOC пєяя. гіпрєс- 


RETEPOC + ATTALLLWOT ae ELW MBEN ETA 
pt arrow пєяя (ооч. 

00 >DeTwownt ae nxepanovon e&oA Den тр,є- 
pecic NTE тифадрісєос NH ETAWNAS T ewxo 
42220C4 хє CUE McecowRHTOT + охоо, єр,оп- 
DEM CAPES, EPNORKLOC зя яя СНС + 

7. 6 DeveworT ae mnxemm.nocToAoc mess пипрєс- 
&wrepoe enaw coke rauca xi + 

oa 7б'расщимі ae mnxeowmugrT AZHAHCICS дор, 
єрт mWxeneTpoc Nexaqy пиюте приз 
NENCNHHOT MOWTEM TeTENCwoeN XE ICKEN 


MOCKOCXI AM] om. F. MERROANKEXCWOTNI. .. AT- 
owy эз. | A, (tr. ска e?» ‘and certain of them,’ m2 ee o! р ix 
‘a copy "and others with вет"), Ва: MERKRWO'T (obs. D8" aiv айтоїс) 
STOW se. rtes& Ga prt. пєзя о, п... rt HT OY ‘with 
them, they ordained Paulos and Barnabas and others from them,’ Le T! T 
GKNOT: NERRO AN... КЄЗ Өз ПП ELOA кнг О (ош. 
2voeuwg),P. MINpEC.] cf. Gr. С 180. cat. ET ØEN] cf. ? Gr. 
Ее Пл] hal, THBaNOST. THTHRLA] ZET., P: THA., 8. 
з длесий) Nave. в. фон, o)kH] PW., FS. Tease. ] 


ACTS XV. 3-7. 297 


having happened to Paulos and Barnabas and others of 
them, they ordained Paulos and Barnabas to go unto the 
apostles and the presbyters who were in Jerusalem to see 
concerning this question. ? They (pron.) indeed then having 
been escorted by the church, passed through [the] Phoinike 
and (the) Samaria, speaking concerning (the) return of the 
Gentiles: and they were making a great joy with all the 
brethren. 

*But having come into Jerusalem, they of the church 
and the apostles and the presbyters received them; but 
they showed to them all things which God did with 
them. 5 But some from (the) sect of the Pharisees who 
believed arose, saying: ‘It is right that they should circum- 
cise them, and to order to keep (the) law ої Moysés.’ $ But 
the apostles and the presbyters assembled to see concerning 
this word. 7But a great questioning having happened, 
Petros stood, he said to them, [The] men, our brethren, 


ef.? Gr. DH 1.3. 23. 25. 31. 47. 56. 98. 99. тоо. 8ре al*ser &c. -pra.] 
cf. Gr. NCDEH. ЄЖСА ХІ] LEAB*NOPT: А.%С., I'TFGKS. 
nessm.] ne Denni., rs. 4 Fmg Sms ‘the third Sunday of 
(month, S) Babah’: Ка ‘it is read thethird...' Є2,рні) ED., Tt: 
om. NT. JARAL] cf.? Gr. NCDEHLP al pler cat &. Epwors] 
om. 26. DE 2°] om. F826. €9,008] LeTIAFKOPS 18. 26: 
по,о6, TGNT: eo&ep., в. eradT] ETAY ‘which he,’ 
FS. MNexxwor] пит, $*. 5 AT (Ө, Арго) АО: 
Атоо, ТАТА те (‘another copy’) &с. A €] om. 26: XE, Р. 
птєпіф.] nip., rNoT. cae] єсщє, rs. mcecow- 
&wrow] A.B 18: ECOV. Чо бо, LeTYTTFKENOPST: 
ПСО. G26. E9,0IT9,EM] om. G(not tr.) К. LLWECHC] cf. Gr. 


NBCEH al plu: RRWCHC, S, cf. Gr. ADLP al plu. s 2.€] cf. Gr. 
NADEHLP al pler cat syr"tr arm &c.: om. NPT 26. nai] Hoo res 
фал, r*s*: ТИ, T. 'A€]om.26. THAHCIC] AFK: ZED., 


S: THT., LT! BATGNOT 18.26 : ZET., Р; cf.? Gr. RAB 13. 15. 33. 
34- 36. 40. 61. 68. 69. 100. 104. 105. al?sr, &c[O9I epa т] A Ba 
18: AYTWNY ‘rose? LETTTFGK NOPST 26. TNEXAY]) pref. 
ожор, т. X Heure] +26, K. i 


Hunt 18, 
4-12 
Hunt 26, 
4-9 
«. MERR- 


WOT 


298 IIPOAZIC. 


гиєЄр,оож it4 p5ceoc + а ФТ сутп Hen ennor 
€&$0A Hen pure cope mieemnoc CWTELL EN- 
САХ! NTE IUuewavveAom охор, ncemap Т + 
очор, NETCWOCN пи?нт ФТ + 4dgepseseope 
поо охор, ayf nwow зяпіна євочаб 
ээфФриТ ооп eraqrHr name ovo, 
запєчога LAI ran T ожто пєзяцюоч E&Y- 
тобо ппожонт =» прн Hen minap, F = 
0 Гмож own ee&e ov TETENEPMIpacin sapt + 
€T4^€ owmnap See exem пєпяяо| rmuussaon- 
THCS dai eTegane пешо > owae Aitor 
qixessxoss тооп Фароц. АМАА єбол 
DITEN: TupssoT NTE ILCHOC ICS тєп- 
NAL T emog,ess > KATA ppr miiukescooiu + 
aB 129 Dyocapwy ae mnxemnuenuag THpy ожор, | NAT- 
сцутєзя ehapnahacs ness. ПАТМОС + ECCAX! 
пгтяя ни CTHpow Merge migdHpr eva ФТ 
&rrow Dem mieenoc EKOA огтоточ + 


RH. 
oy 13 [fenenca. eTawocapwoe ae a4qepowo MXE- 
TAKWROC EYXW зяявос NMIPWARI MEMMCMHOT 





CWTERL EPO! > 

сід !Cw»»eurt 2qcaxr KATA ФркЕ :cxem шорп + 
eva dT xes&mgnu edi nowAaoc єбо^ Hen 
гиєвмос Hem neypan. 5 очор, bar ceea t 


Ффепеннот) for tpiv cf. Ст. МАВС 13. до. 61. 69. тоз. al mu 
cat 24 armeb бо. E (MR, 26) ПСА XT] LEAB*GP 18.26: ETIC., Т:ГЕ 
KNOST. NTeMsev.] s»1u€w., Ва 18. 07802, | АТ: A pares 
FO™ PS 18: om. 26: SINA, T*GKNO*T. | З OOP, 1°] om. 26. 
NeTcwown] PH ETC., Tt 26. OHT]+Me, FS. ожор, 
АТ] L2 A Ba(F)P(S) 18. 26: om. ОЖО9,, FS: EAYF, TG KNOT. 
(Фу 2°] cf.? Gr. CEHLP al pler cat vg syr® arm aeth біс. 2R- 
unna] єпі, N. coowag] cos, р: €©, T. sadpnt] 


ACTS XV. 8-15. 299 


ye (pron.) know that since the early days God chose among 
you from my mouth to cause the Gentiles to hear (the) word 
of the Gospel, and believe. And God, he who knoweth 
the hearts, witnessed to them, and he gave to them the holy 
spirit, as he gave to us also; ? and he put not any difference 
between us and them, having cleansed their hearts in the 
faith. 1° Now then why tempt ye God, to place a yoke on 
(the) shoulders of the disciples, this which not our fathers 
nor we (pron. could bear? 1 But (&) through the grace 
of our Lord Jesus we believe that we shall be saved, 
according as the others. 12 But all the multitude was 
silent, and they were hearing Barnabas and Paulos speaking 
of all the signs and the wonders which God did among the 
Gentiles through them. | 

13 But after they were silent, Iakobos answered, saying, 
[The] men, our brethren, hear me: 14 Symeon spake how” 
at (ICXEN) first God visited, to take a people from the 
Gentiles in his name. 19 And with this agree the words of 





. ‘ . 
a Lit.'to be saved.’ b Or ‘according as,’ 


ІхАВгР 18: KATA Фри, TTFGKNOST 26. 200r] AP 18: 
trs. after MAN, Le Tt «о: om. 26. ° Корі) tg, K: €$02, G. 
mua oT]neqm,o. 1 щхєяя | LEAFS: яя nerayxess., 
T:BSTGKNOPT 18. (ЄП, @) оч | єтоожи, TK: 
ГООО, Вар 18. п ROA] om. ХР. пєпос] bf 
‘God,’ O (tr. Ly ‘our Lord’). IRC] A; BAT'PT 18, cf. Gr. NABEH LP 
бт. al plus?? am fu demid tol syr? aethro &c.: + ПОС С, LET*A;FGKN 
08, cf. Gr. CD 13. 31. al sat mu cat сів syrsch arm aethPP &c. “F EN- 
NAS, T] Teneps,eAtic, зә, Роз ‘the end (of the lection). 
12 нр owog,] om. FS. ЄЖСАХІ] &*., TIN: EY., FS. 
MERRNI] om. MI, О. Є.) LeTTAPSFKPS 18: MMI, TG 
NOT. 13 МЄ] om. Fs. mencnnow] mici, FGS. Epon] 
TtA Bere FOPS 18: om. LeT*GKNT. "Мсчаяєцмі... 
щорпі om. N*: CI, O: -ЄОМ, Хе: СІЯЯ ЦИ, ІЯЕРЯТ. &q- 
caxi]eq.,s. щорп) yw., ST. DEN 2°] cf.? Gr. МАВСРЕ 
бі. al plus? cat 748 vg вугЧ arm &c. 10 oa] MAI, N: om. FS. 


Hunt 18, 
13-18 


300 IPAZIC. 


NELLA Y + MXENICAX!I NTE NIMpPOPHTHC + KATA 
pprt єтсфножт + 
16 WE geenenca MAI єЄЄтАСөО > ОЖОР, ElEKWT 
TIU[CKWHR ATE дала ен ЄТАСрЄ + OVOJ, NH 
з ETACCWC ATAC EIEKOTOT + Ожор, FNATAY,OC 
Sepatc+ 1" оопос псєко| пса noce пхе- 
з HCUXXID пптризмя NELL IHICOMOC THpOWY- MH 
з ETACLLOCT єпарат EL, PHI EXWOT NEXE NOT + 
* PH єтөро RNAI ! охоп, EKOA Icxen NENES, + 
ve 19Себє par TTo,4n anok euyressowa. g Dicis 
ANH corta Kov ov EKOA Den гиєөпос= 7 АММА. 
EOCWPN поо + €opove,ertowv сд. боћ пищит 
TIAWAON neas Гпоргид + MeLe MIWXS, + MELL 
сі microg єөяяшожт t21 Џожснс Tap ісхєп 
MITeENes na p5ceoc + ожоптАЧ пин ETS, Iwi 
$3220(q4 KATA ПОМІС DEN rmucwmnavovH + 
єжо 2322200 KATA сАввагрог MBEN + 
of ?? “Tote AcepAoKIN ANIANOCTOAOC | Nexe rurnpec- 
puo &wrepocse mess PeEKKAHCIa приро ECWTN 
по апризят €&0A i don Tow + eowoprow ETAM- 
TIOXIA NELL MawrAoc + ness Gapra hac +s 
om JOwaac пєточаяоч Р єроч xe варсаввась 
MERL CIAACS 9апримя ito«vowsseroc єп 
mucuHO*- 2 єдчсбалї eRorA — prroTvow- 
Hi&nocToA^ocs mege піпрєсёжтєрос > mm- 
CHHO* MH €T5CH HEM TANTIOXIA з MELL 


16 xe] ТАТА ВАР 18: om. TFG@KNOST. ООР, 1°] om. LEFS. 
CK*HH]CKH.,G. ита. (Є, T)C] om. К. їт 9 опи | 9,w- 
пос, 8: Owe, TNOT. пі.) LeABAFKPS 18: КТ EI. 
T'TGNOT. єпарат) 2AN., P» 18. RNAI] cf. Gr. NABCD 
бт. al plus!” vg aeth &c. 15 OVO(W, TT NOT) ПР, | TTAT GKN 
OST: EOCWNS,, LY B*FP 18; cf. Gr. NBC 18.27. 29.36.61.63.65. 69. 
100.105. 133.180. апп" &c, ICKEN]OIKEM, A, пин (5, N)]| 
AG: EMH, LeTt&c. €&oA] (T) ABSGKNOT: pref. ЄФ ‘to God,’ 
LETFPS. E€O@NOC|+E9, PHI pad ‘upto God, Т. 2 raw- 
Aon] плоди, s. T rtop.] LAB: FPS: mnop., TTGKNOT. 


ACTS XV. 16-23. 301 


the prophets; according as it is written: 1°‘ After these things 
` I shall return, and I shall build the tabernacle of David, 
whieh was fallen; and the things which were overturned 
of it I shall build: and I shall (lit. will) set it up: 1 that 
(the) rest of [the] men may seek for the Lord, and all the 
Gentiles upon whom my name was called, saith the Lord, 
he who caused these things 18 to be manifest since (the) age.’ 
19 Therefore I (pron.) give judgement, not to molest them 
who will turn from the Gentiles; ?9? but (&) to send to 
them, to cause them to depart from things slain for idols, and 
[the] fornication, and things strangled, and the dead blood 
(plur.). 2 For Moyses since the early generations hath them 
who proclaim him in every (KATA) city in the syna- 
gogues, being read on (KATA) every sabbath. 22 Then it 
seemed good to the apostles and the presbyters with (Є 9.) 
the whole church to choose men from them, to send them to 
(the) Antiochia with (rt€ $2.) Paulos and Barnabas ; Toudas, 
who is called * Barsabbas, and Silas, chief men among the 
brethren: ? having written through them, The apostles and 
the presbyters to the brethren who are in (the) Antiochia 


-MIA cf. Gr. МЕ al. sucmo(u, K)q] muc, T. Єөяя.] 
€TAR,TN. | ? яяцує(кі, N)CRC] RLUWCHC, S, cf. Gr. A Es" 
LP al longe p. ТЧСЄПЄА.] ruep,oo* ‘the days, G (tr. оУ)К 
(tr. з У! ‘the generations’). ovonTag] -A ATAY, FNOST. 
MOAIC .., KATA] om. Ва homeot. | CXItA&VCOVH] -VI, N. 
22 Fms ‘the second (or third) Sunday of Tübah,' ‘the festival of the (24) 
elders.’ moan] ES an, P. -XIA | cf. Gr. NE, thus verse 23. 
NATAOC &с] Rapnakac nNeracawvAoc, 26. ner ow- 
Low] DH ETOT., TKS 26: ae OH erow,r. Bap- 
cae, х) Bac] cf. Gr. NABCEHLP бт. al plus’? am &е. 
2 CTOCARLENOC] HT., Ва: 9,RV., T: -TORR., AN: -TWAL,, S. 
HDEMNICNHO] om. Ва: pref. ELOA, 26. 23 ea 6c Dat &c.] 
злоба бо, T'GKP; cf, Gr. МАВ vg аһ. füA TIOC T. | 
pref. it, T+, TUtICItHO Y] LeAPSTFGKOPS 26, cf.? Gr. N* ABCD 
I3. бі. vg arm во Ath &c.: MERRMICMHO ‘and the brethren,’ TINT, 
cf. Gr. МЕНІР al pler єс. MH ETOCH Hem] ABG: ETOCH 


Hunt 26, 


22-23 


302 IIPOMZIC. 


TK*AIKIA mes Fowpia з піспнот rqueSoA 
Aen mreertoc + XKEpe + 

ci З Cuan ancwTesr xe ganoson eRorA RAH- 
Tens etTawr EROA гачщеєртєр өнпоч + 
сжфопо, finetTetbsocn Den Qancaxre Mas 
ETERATIENXOTOC > *ACEPAOKIN OTM ПАП + 
EANI ECRRA EVCONS ECWTM NOANPwWREI 
єочорпот PAPWTEN MEAL MEMATAMHTOC + 
Rapnakac ness na Aoc + 

ок 2 буд ризаят ELVT порожф'єосн EM PHI exert фран 
A34I€HOC IHC ПСС. "апочирп AE Miowaac 
MELL CIAACS MEwovt O WOF CYCTA UD TEIL 
enar pw EROA SITEN nca xi > 

тка 8D cpanag vap semis eoovah + mess anon 
роп = EYTELLOTL apoc exem  енпот 
ito,0wo NAHM Mar Den owANATKHS 7 apes, 
єргє сд бол зязяцоч гшир ПІАЧУЛОГ + 
mess гис [+] CexrxwovT + MELL muxo, + 
Nese гипоргїл > паї epeTemapes, EPWTEN 
сабо s22400* "KTeTenepewh rmka Auc. 
ожхАл. | 

ox8 2 Nowow geen own ETATKAT EROA + али ETAN- 
TIOMIA ожор, ETATOWOTT s»Tuss ru А] 
Т єшстоАн= “eTawuod ae атращі eg pu 
EXEM OWT NOHT + 


Den, ГХОТ 26: ETHEN, LeFKPS. KAKA] KYA., Т. 
пєяя срд] оп. MEAL, NT. | ПІСПНОЗ 2°] pref. it, TG 
NOT. 5cepe] »cepere, тиск. 2t O A NOTON] Le TY 
AB*GKP: pref. & (€, №, FFNOST. | EROA 1°] om. FG. 
понтєп) LeAFK8e: DEN OHNO’, T-B3TGNOPT, cf. Gr. 
N*31* &. ETA EROA cf. Gr. NCACDEP al fere omn vg 
syr"'t aeth PP &c.: om. EROA, K, cf. Gr. HL: І Ga pwrent, 
FS, cf. ? Gr. N* B arm aeth то Ath &c., item ascr *, A TUOE (0, FS) p- 
тєр] -еєр, Гек Хот. єжфо (о, P)ite,] awed. Ag? 8. 
PEH] cf. Gr. МАВР 13. 61. vg aeth'? &с. 9,& CA XT] ТАТА 


ACTS XV. 24-31. 303 


and [the] Kylikia and [the] Syria, the brethren who are of 2 
the Gentiles, hail: 24 Since we heard that some from us 
having come forth troubled you, perverting your souls in 
words, these which we said not; 25 16 seemed good then to us, 
having come together, to choose men to send them to you 
with (ПЄЯЯ) our beloved Barnabas and Paulos, ? Men 
who gave their soul for (the) name of our Lord Jesus Christ. 
27 But we sent loudas and Silas, they also shall show to you 
the same things through (the) word. 28 For it pleased the 
holy spirit and us also, not to put more burden upon you ex- 
cept these of (DEN) necessity. 29 Keep yourselves from them, 
the things slain for idols, and the dead blood (plur.), and things 
strangled, and [the] fornications; keeping yourselves from 
these and doing? well. Farewell. 30 They (pron.) indeed 
then having been dismissed, came to (the) Antiochia; and 
having assembled the multitude, they gave the epistle. *' But 





a Lit. ‘the from.’ b Lit.‘to a place at once.’ с Or that ye 
may do. 
BaT FPS: ФАПХИСАХІ, ОКМОТ. * Є(ош. В") Art] Let 


APAEPS: EI ‘to come, TGKNOT. A VA. lir Toc] -ruzoc, NO. 
east act, Р. mrowiw5ch]AP,et Gr. D &c.: ПОМ. 
‘their souls; LeTt &. ЄР,рн] ED., oT: RØ., N. Fs ‘the end 
(of the lection) of the (24) elders,’ 2 лє] om. BaP 18: NoTen, К. 
puo] puo 1, FPS* by error, ПСА ХІ] LeAB*TOP 18: MIC., THF 
GKNST. 28 єөохА6| єв, P: ЄӨ, Г; position cf.? Gr. 
NAB 13. 33. 34. бт. 73. k** Clem біс. 29 спо (Ww, FKS*)q | 
піспосі, T. ECORLWOTT] om. 0: ETL., NT. гиөрхр,] 
cf. Gr. N*A* BC бі. 137. Clem Or &c. пипор.| T'ATGKNOT: 
Tn.rrPs. єрєтєплрєр,| LeTtA BGP 18: Єєрєтєпєд- 
peg, (om. peg, ХТ)ГХОТ: дАрєтєпдрєр, FKS. MTE- 
'тєйєр.] TETENEP., вер 18. MKA&AVI(O, N)C] om. M, Г*Х 
OT. O€XAS] pref. 0%, Г*О*Р. 80 дерү] cf. Gr. EHLP al 
longe plu вугчт біс, SRTURKHY] ENMIARHY, FS: MMI, КР. 
it[erucroAH] pref. r0 ‘to them? FS: + NWOT, К. 
31 єт алкөрщ] +C ‘it? вк 518. Є2,рнц om. СМТ. 


Hunt 18, 
27-31 


304 IIPDZEIC. 


за ТО хас ness CIAAC+S 2,4. ппрофнтнс рот пє $ 
EROA SITEN OFCAXI EYOU 2CVOETMS,HT ANI- 
CHHOT + OCOD, ATTAXPWOTS “ETATEP OT- 
сропос ae daoTow- лє ле ehorA Hen 
OCSIPHIH EOPOTWE ща пи ETACOTOPTIO’T + 
ску 5 Дал ос ae near Bapnakacs джои Den 
скд Tantioxi2 + TC€w[cS&o ожор, єжрищєп- 
MOC! MELL кєяянш азя8гиса хі MTEF + 


RO. 
oxe 2 [Jenenca 9,anegooev AE NEXE max^oc IAAP- 
maRac XE LLApPENMKOTTEMN птєнхєгя пани 


ANENCHHOY + KATA KAKI гїбє +з NH ETAN- 
Lwy ALICAXI NTE ПОС NDHToes xe ow 
NETHYON s»32200* -  37варнавас ae NAY- 
OCW EWA!T SKLITKEIWANNHC MELLWOT TIC T OY- 
ssov єроч xe s£4pkoce | ?*mnaw^oc ae 
пасієрахіом  хєхас dH eTaqdwpx са ёол 
33 2000'€ о ICKEM TMARKLHTAILA + OCOD, ETE- 
зп пєяя оох EMIL, WÉ + EYTERLOAY rtess- 
wos. *Aacqaqjwnr AE NXEOCKXWHTS P WCTE 


Ниш» — 82 ХАС) AGNOT: + AE, LeT'BeTFKPS 18, cf. Gr. рер 
al certe permu e vg вур &. QAM... ПЄ] LsAB*FGPS 18: 
MEDAN... ME, К: MELAN... 2,00%, TH: ELAM... НЄ, 
TOT: EVAN... 2,00%, N. TOEA, NTIN] -HT it, S. 
зз дерсде] avocal, F. pipurt&. єерочцє) ABs 18: 
2, muucmHow eepowue NWOT, Tt: Р, EROA errett- 
MICH. XE САС NCEWE, L:FPS: 9. €. OITOTOW AMICH. 
XENXCAC псєщє, TGNOT: 72, €. VT OT OY NNICMHOT, К. 
YANK €T A OY OpIIO*] cf. Gr. NABCD al? cat vg авійто &e.: 
WAMIAMOCTOAOC DENIAHRR, К, for dzocz. cf. Gr. EHLP al 
pler ѕугчіт arm &c. 34 om. verse, LEA BSFGNOOPST 18, cf. Gr. NA 
BEHLP бі. al fere am fu demid вуг &с.: CIAAC AE АСОЧИХЦ 
EMU Фєппіяя д EPELLLLAY ‘but Silas wished to remain 


ACTS XV. 32-39. 305 


having read, they rejoiced for the consolation. 32 Toudas 
and Silas, (who) were prophets also, through many a word 
consoled the brethren and assured them. * But having 
spent some (O%) time with them, they were dismissed in 
[a] peace to go unto them who sent them. ?» But Paulos 
and Barnabas abode in (the) Antiochia, teaching and preach- 
ing good tidings, with many others, of the word of God. 

3? But after some days said Paulos to Barnabas: ‘Let us 
return and visit our brethren in (KATA) every city, those 
in which we proclaimed the word of the Lord, to see (ХЄ) 
what happened to them. 7 But Barnabas was wishing to 
take away Idannés also with them, who is called ‘ Markos.’ 
33 But Paulos was thinking good that him who separated 
from them since (the) Pamphylia, and who came not with 
them to the work, they should not (ew T eM) take with them. 
39 But [an] anger arose (gwT), so that they separated from 


in that place,’ TIT K, cf.? Gr. CD 13. al mu ур сіє tol syr? c.* arm aeth utr &c, 
95 доти] пажо (о, F)N NE, FS. MOV] + AAALAC 
‘there, FS. КЄЯЯ НШ | L:ABAFPS 18: MIKEALHY, ТГОХОТ: 
TussHd, K. ФТ] ІЄТ:А Bal FS 18, cf. вут5°% arm: ПОС ‘the 
Lord, GKNOPT. Fs ‘the end (of the lection).’ 36 Fmg Sg ‘the 
fourth Sunday of Bàbah.' ^Є] om. NS. sa бар) position cf. ? 
Gr. DEHLP al pler syr"tt arm aeth &c. MENCMHOT] A, cf. Gr. 
HLP al longe plu aeth &c.: MICH., LeTt &c., cf. Gr. МАВСРЕ al”? 
vgsyr'*'arm. ин) om.GO. пос | ФТ ‘God,’ 26. XE 2°] pref. ФА. 
MTENERRI ‘that we may know, 26. пєт цо (о, NOT) п] 
І«АВ:ЕСКР8 26: NE ETW., ТЕГХОТ. яя. яя 000%] ПОО, 
Р. зт д соо] cf. ? Gr. NABCE 13. бі. al? cat &c. КЄ] 
cf. Gr. NABCE бі. 137. al plus?’ cat vg ѕугр arm бо. NETO 
s£0«]T] LSABTNOPT: OH ETOTRLOCT, TFGKS 26. 
зв САС | LEAB*TeFGKOPS 26: om. XE, TT*NT. OH ET] 
LA B*P 26: pref. We, Tt: NE €T, NOT: NET,FGKS. C&- 
Bod] єёоћ, TFS. тпл яя ф.] AP:FGKS 26: PT., Lertr 
NOT: IL, P. -wAia]-YA:&, FGNT 26. ETexrtter.| om. 
ETE, 26. 1]*€&02 ‘forth,’ 26. 39 AE 19] cf. Gr. NABD 
33. 34. 40. 61. vg. O,WCTE| L*T!E*N : -A€, A &c. 
VOL. IY. x 


Hunt 26, 
36-38 


OKS 


скб 
Py 


ck 


306 IIP2OAEIC. 


псєфшурх ebora ппожєрнож e варнабас ae 
AGT s*2£4pkoCe &YEPLWT  €kwnpoc- 
t40JTawaAoc ae aqycwTN crac agqr €$0A 
EACTHIY тєп Mprzez0T птє ФТ €60A 
oitotoe ппіспнож кь 4 Nagqcintr ae me 
efor | Hem Tewpias nes TKTAIKIA + EY- 
птахро MMIEKKAHCIA + асп AE EX PHI ETKE- 
тєрён mess. Астра. + OCOD, IC OYS224.0HT HC 
€TAc[)CH 2222247 EMEYPAM ME TIRLOGEOC + 
IKgJRpi MNOCCHIRAIS | ПІОЧЖАЛІ  S3AIUCTH- 
HecquoT ae Ne oweuum NES dar Nawep- 
22cope єөбн т MxenicnHos eT Aen №стра + 
NELL IKOMIONS | ?фат acpoxuxu MXENATAOC 
єерєці ERorA пєзяасрь ожор, ETAYOAY AY- 
cowRutTys+ єөбє mnuowaar єтщоп Øen 
TURKS ETEMMAG, MACcwown TAP THpO*Y 
xe Tequor owoweuumn nee *єжкоТ ae 
HEN MIMOAIcS Naw Loc ETOTOT EAPES, 
EMPL WA eT Aces icr от бол OITOTOT MNI- 
^постоћос + пєяя ninpec&wrepoc єтєп 
TAHQR > OMIEKKAHCIA LLEN OI ПАЧИНО 
пптахро Hen UNAS, F ожор, NACMHOV Mawar 
AEN тожнпі $222HIU + 

6 Масни лє eRor orren ТФрїкїл. near Pocwpa 


AE 2°] ABP, cf. Gr. H al pauc &c.: QREN, LET'&e. AEP- 
OWT | -9,0IT,s.  eawTHiq] LETFGKNOST: EAGT, 
TP: AYT., АВ» NTEN|T! с: SITEN, LeFPS. ATE] 
LeTt &с.: ATEN, A. hf] cf Gr. CEHLP al pler ус syret 
arm &. £,TOTOY* п) LITEN, FS. 41 e&oA] om. Le. 
Hen|TABP: LITEN, TFGKNOST. "тет, S)pIA] Lea 
BFP: È., TDKNOST: TCAS£ApIA, б. TKI, ХУМІКІА | 
ABs: T., ІТ &c.; cf. Gr. BD cat? ко EeqytTaxpo] AYT., 
PN. F™s ‘the end (of the lection). 

х ETKE.| сї? Gr. АВ 6. 9: 13.18: 31. 36:7 40. 68, 137. 180. amer 
syrPtxt: om. КЄ, FS, cf. Gr. NCDEHLP al pler vg syrschetPmg 
aeth &c. neas) cf. Gr. CDEHLP al pler cat &c. 1c] L&T‘ A BaF 


ACTS RR ДСИ VI. 6. 307 


one another; but Barnabas took Markos, he sailed to Kypros ; 
*? but Paulos chose Silas, he came forth, having been delivered 
to the grace of God by the brethren. *! But he was passing 
through (the) Syria and (the) Kylikia confirming the churches. 
XVI. But he came into (the) Terbé also and Lystra: and lo, 
a disciple was being there, his name being Timotheos, (the) 
son of a believing Jewess; but his father was a Greek. 
? Concerning this (man) were witnessing the brethren who 
were in Lystra and Ikonion. * Him (ФАЛ) Paul wished to 
come forth with him; and having taken him away, he 
circumcised him, because of the Jews who were in that 
place: for they all were knowing that his father was a 
Greek. * But going round among the cities they were de- 
livering to them to keep the decrees which were established 
by the apostles and the presbyters who were in Jerusalem. 
5 The churches indeed then were going on (lit. coming) being 
confirmed in the faith, and they were going on (lit. coming) 
multiplying in their number daily. ? But they passed 


GPS: H€O'*OIt, l'((O added) KNOT. — €it&.e[OCH] А, ВЕ 
GSe: MAY., LeT'P: EY, ГКМОТ. ПОС) cf. ? Gr. NAB 
CDE бі. al fere?? cat vg syrP arm aeth &c. o enum] TACERE 
2 MATEP.] pref. € к. eo& ird] Dapog, rs: Ф. ne, G. 
IKOMION] IKWNION, FGS; cf.? Gr. (exc. NE &с.): OIKOM., T. 
з Hen] LeTtAPAFGOPS: 3A, ГКМТ. THpow)+ne, P: 
om. FS. XE &c.] cf. Gr. NA BO тз. 15. 18. 31. 33. 34. 40. 68. 69. 105. 
180. aser cat іс. OVOVEININ] LEAKO: MEOVEIMIN, Tt: 0%Є1- 
MIN, ваГОхРТ: OVOVWINI ‘a light, FS by error. 5 ax T- 
эээ» ОС] A;?B*G*: NAC PMORKLOC, ТЕТ Аре (MO 45.3 ‘а copy 
(has) MO(RKOC)’) tr. Uy Mais? yl маззю ‘they ordered them to keep 
the orders’ G° &oc.: ew Tro., K. ETAT. | LSA B® FGS: pref. 
пн, TTKNOPT. €$0A...2nocroAoc] mxerma.noc- 
TTOAOC '(which) the apostles (settled), FGS. mimpec&.] cf. Gr. 
EHLP alpler &e. YAHRR]cf.Gr.EHLPalpler&c. ê Maas] 
+пЄ, FS. 6 &."€C TIU] cf. Gr. NABCDE бі. al?" cat вугчіт arm 
aeth сс. PpIKIA] AG: Фрж(жр, FS)KIA, TEKS: Фрж(ер, 
мухта, Lr бе. “PoCWpPA] cf. ? Gr. HHLP alpler &c.: om. T, 0, 
xg 


308 IIPOAZIC. 


тє Рреалатіа EATA MO 222900* MXE- 
питна єбочаб єчутгєзасахі з8піСАХІ ATE 
pte Den Facia s "єталі AE EQ PHI emissa. 
птє PFARRCCIAs NAVOWNT  222200* EWE 
єРбнеєта + ожор, пачу 225200 AM Tle 
PUXETUTUMA. MTE IHC + 
oxo 8 Єгралесииро ae ehor Hen farwcia алі Ep pus 
ETpWAc. ° OVOJ, ачочомо, ENawrAoc пхєочж- 
OOPSMLA ARTMEXWPS, OYpUORAI яя яя Кел 
eyo! epaty | єчҷтобо, яяяяоц EYXW LA- 
A£20C4 XE двох COKKAKEAONIA о Арібонені 
Epon + 
ch 19 OWC AE ETANNAT EMIL OPALA + CATOTEN AM- 
KWT пса. I EGRXRAKEAOTIA ENCOGHI xe ETA 
ФТ OLLEN eo IUENNOTY! поо + 
cha N Quad ae eRorA Hen Tpwacs ange it5cu- 
ACELL ECALRLOOPAKH > пєчрасР ae дні Ep pHI 
eneanoAics 12 0%ор, chor serra w ani epi- 
М№ппос + єтє пөос тє Toovr[ mre Troi 
NTE OXLAKEAONIA + ожпоћс NKOAWNIA + MAN- 
gon ae Ne Aen nonc ЄтЄзя яд Noan- 
€2,00* + 
cf.? Gr. NABCD 13.33.34.35. 61. &c. TAA. | KAA б. єөожА.6] 
Є, Ва, position ef. ? Gr. 4. al ? vg arm біс. птєФТ] cf. Gr. D m!? 
vg cle вуг 890 aeth PP &c.: om. С. d лє] cf. Gr. NABCDE 13. 15. 18. 
21. 40. 61. al plus?? cat 795 vg syrutr arm aeth Epiph Did &c. erus a. | 
ЄПІСА. ‘to the parts, FGS. eT. | cf.? Gr. NABCD al”? fere cat 
Epiph Did Суг &. @көєгил ] As: breanig, F: Brownia, 
Lettape: бнешиа, KP*: ёжөнгид, PTNOT. ne] ABs: 
om. L8Tt вс. IRC) LeT*ABe FGKOPS, cf. Gr. RABC?DE 13. 15. 
31. 33. 36. 40. бі" 73. golect cat vg вуг агт aeth"tr Did Cyr &е. : 
ПОС ‘the Lord,’ ГМТ, cf. Gr. C* demid. 8 gx СА] LLH., Ва: 
BRE. S: MLL, О. з AqOwON,| A: -UITD,, L&T’ &c.: AT- 
OSWAL, NT: -witg, EROA, Ва; position cf. ? Gr. ACD*HLP al 
pler cat вугЧё arm aeth &c. 0%02,0р2. (0, NT) saè] om. O°, L?T*. 
пієхи»р»,| cf. Gr. NCEHLP бі, al pler бо. **U&KEAvoIT] 
“UI, 0: «ца, FS. EYO9,1] cf.? Gr. D*E 3. 47. 95" 103. aeth, 


ACTS XVI. 7-12. 309 


through [the] Phrikia and the cowntry of [the] Galatia, the 
holy spirit having prevented them from (€dj'T €4£) speaking 
the word of God in [the] Asia. ‘But having come into the 
places of [the] Mysia, they were trying to go to [the] 
Bethenia; and the spirit of Jesus was not allowing them. 

8 But having passed from [the] Mysia, they came into Troas. 
? And a vision was manifested to Paulos in the night; a 
man of Makedóon standing, praying him, saying: ‘Come to 
(the) Makedonia, help us.’ 10 But when we saw the vision 
we immediately sought for coming to (the) Makedonia, con- 
sidering that God called us to preach good tidings to them. 

п But having come from Troas, we went quickly to Samo- 
thraké: but (on) the (lit. his) morrow we came into Neapolis ; 
12 апі from there we came to Philippois, which [it] is the 
first (city) of the district of (the) Makedonia, a colony city: 


om. rts ĝv. equ wk 9] cf. Gr. DH LP зт. al plu arm &c. eqxu] 
cf. d fu арзаю €EOQRRAKEAOMIA] -KA., P: -AW., FGK. 
Apr... 10 AOfUA.] om. S homeot. 10 9 WC ЖЄ] LeATFGN 
OT: -TE, BK: LOTE, р. ETANNAT]A: ETAYNAT, 
L:T* &c. 3° singular. C&ToTEN] САТО, К. ankwT] 
NANKWT, Гхре: NACKWT, P*, 3° plural. 1 ЄӨ.] om. Є, 
FKP: om. €, Г; for ryv cf. Gr. DH al longe plu cat &c. ercoóiu] 
+aE, FS. €vAdT] АФТ, TG; cf. Gr. NABCE 13. 15. 18. 33. 
34. 36. 40. 61. 68. 69. 105. 163. 180. as 1€" cat?9? vg &c. п eau] 
ЄтА.%1, P*, 3° plural. AE 1°] cf. Gr. МАРЕ із. 31. 33. 34. 40. 61. 
68. vg вугрів &c.: om. К. "З рО (om. N)4.c] cf. Gr. RABCDE 13. 
31. 33. 40. бі. 73. 137. 180. c*** cat &c. €ca.250.] пс. TEN. 
AE 2°] cf. Gr. NABCEL®! тз. 15. 18. 3r. 40. бт. 105. а]? $ cat syrP. 
12 OVOP, . . . 28.28.46 | сі. Gr. NABCDE 13. 15. 18. 25. 31. 33. 36. 
40. бт. 68. бо. 133. 163. 180. авс cat vg syr 898 aeth &c. drAnutorc | 
LEA, BSTFGKeOSeT: I(T, Aj МППОС, ТА К+ N PS*. 
T(A,S)€] rzrrAgBrGKPS: ne, FNOT. Трочг| | om. Т, 
NT: jo! iUe] om. P homeot. ©(T, T) 45.4. K. | cf. Gr. BD 
HLP al pler єс. -AOMIA] -aw., BFK. KOAW(O, GMIA] 
LETtA: KAA., BT FGKNOPST; cf. Gr. NAB*CDELP al sat 
mu &c. MANWYO(W, 5) П) ІЗАВАГЕСХОРЯТ: MANYWNI, 
тек. A(T,N)€]om.K. me]om.FGPS. . 


310 IIPOXEIC. 


78 фәри ae Hem megoow ttre mcaf&&S aon 
дїї сабом кТпомс Daten Hr2pos MIRRA 
ENANRLECI + XE OVOM OVMPOCEesOCH пашижи 
SIII EE | 

слу Ожор, ЄТАПРЄЗӨСЇ MANCAXKI MELL MID SOLLI 
єталі €e&oA- Моор, ожсрляят ertecpa.it 
пе AVAIL + €COYCAIUGHRXI TE NTE OFMOAIC XE 
өхАтнрок + ecepce&ecoe ALT NACCWTERL + 
ear а OF owwon sanecoHT + ef[gonc emu 
ENAPE MACAOCC XW 22340007 + 

oh} 15 Єграсблимяс лє mnes песні» act g,o epon 
€CXUD зязя0с + XE ICKE ATETENONT €OYTUCTHR 
зя пос 4 дз» ооп EDOTA enar. шоти. ожор, 
ACGITTEN RXONC + 


à. 
oie 16 Ххсщимі ae enna — efnpocewocH aci ebor 
ES, pan TqtUxeowa4^ow яя бокі EOVOM OVANA 


pya прєчщии пєяядс | ear enact nowss&nHg mep- 
v4ci4 qutecGicew € єсої Npequme ear 
ETACRLOMI пса MawAoc Negras пасиху 
EROA ECXW BRRMOCHe XE патризмят O,Asie- 
Giaik. mte ФТ єтбосі mne Mar eT Рр 


18 ^Є] cf. Gr. D 13. 23. 68. 105. тоб. al?ser ө вуг” &c. (от. N)- 
C4 & &.] TIC., т. noArc] ТА BFGS, cf. Gr. EHLP al pler syr? 
arm аеїһто &c.: ПАН, LETKNOPT, cf. Gr. RABCD 13. 4o. бт. 69. 
r105.asvg&c. PIA ро] cf.?Gr.D 96. 104. 142.18 &с. EMA (€, Ag) M- 
86701 &с.] LEABTFGPS: ETENA (E, NT) пая СІ, TTKNOT; 
cf. Gr. NABO 13. 4o. бт. aeth? &с. €T A t9 e2£CI] +A, FS. 
IA ПСА XI] ANC., FGS. 14 0%09,] *1C ‘lo,’ К: om. FGS. 
содая + лє, FGS. Te] ae, FS. OTA (om. K)'T R- 
pw (O, АЕБ) N] TtAFS : -Tipuon, LeTNO: -TEPWN (om. K), 
BGPT. ceRecee] -нсеє, NPT. MACCWTERL] pref. Є, 
FS: ECC, б. 2] ETAT TEs EGS: ne &j0.| ФТ|А: 


ACTS XVI. 13-17. 311 


but we were abiding in that city some days. 13 But on 
the day of the sabbaths we came outside of the city by the 
river, the place (of which) we were thinking that there would 
be [a] prayer there. And having sat, we were speaking 
to the women who came forth. 1" And a woman, her name 
being Lydia, being a seller (C&) of purple, of a city called 
(хє) Thyateron, worshipping God, was hearing. This (one) 
God opened her heart, to attend to the things which Paulos 
was saying. 15 But having been baptised, and her house, 
she besought us, saying: ‘If ye reckoned me faithful to the 
Lord, come into my house, abide.’ And she took us by force. 

15 But it eame to pass (that) as we were going to the 
prayer a young maidservant, there being a «spirit of divina- 
tion? with her, met us, she (04!) who was giving much 
profit to her masters, being (a) diviner. 17 She (64.1) having 
walked after Paulos and us, was crying out, saying : ‘These 
men are servants of most high” God; these who proclaim 


a Lit. inquirer.’ b Lit.‘ who is exalted.’ 


ПОС, ІТ: &е. 9,OHC]-EC, S. EMH] иин, N: om. К. ema pe] 
AMAPE, В. LKRRKWOT] ILLLOC ‘it, K. 15 A €] om. Р. 
necHi] + Hpep ‘all,’ FGOS, cf. Gr. D 43. 69. aser aeth"t* біс, 
єожтистн] -Toc, P: MOVIL, К: ANIC., FS. ALWIN] 
4920*,G. ACCOITTEN] LEA? BeFNOPT: ТЄП, THA,*? 
TGKS. 16 Smg Umm Ge Jap! де у» gt ew ‘the seventh 
of the month Hatür, the festival of the martyr Saint George.’ eruta. | 
LTNOT: mta, AB: emma T,LeTFGKPS. Є|]| 1:Гом 
OT: NT, TAABKP: Ё, FS; cf. Gr. МАВСЕ 13. 18. до. бт. 68. 
103.105. 163. 180. cat От &с.  €O'€OIt] AB» P: EPEOTON, ІХТ" &c. 
MELLAC] + NE, A,P. era cT] LeTtAFGS: om. Є, BTKNO 
PT. it€(A4,T)pvaci4] плєсєрт., p» речи 2°] -бїгїї, 
N. п erace£od!] LeABATFNOST: ЄПАСЯЯ., TG: 
NACAR., KP. MELLAN] Mere mcos, THK. macwy] 
ecwu, K. ЄТ Р] etTe,iqenitowgt, FS. 


312 IIPDZIC. 


HOT EH поят огт Mowxars 18 фат AE nacpa 
SLILOY MOCTLLHY MES,OT + 
CTa4dqep&&k4p, понт ae MXENATAOC ожор, 
ETAYKOTY emmuta mnexac xe Ф2опоєм пак 
Фєп фран пінс m5cc+ er eRorA m2Zwrce- 
охор, даси EROA NTOCNOT єтєяяяяд + 
ms 9 бтлчпАҸ ae пхєпєсбісєх xe асі Єбол 
пФфнтс MxeTS,EATIC NTE Nowowhs ATL- 
LONI LRMASCAOC MELL CIA&C- чошт 28- 
swor Eeoa efaropa ща дроп = 
20 OCOD, ETAVENOT 2,4. MICA-THVOYC lIEXuDO'€ > 
XE NAIpwxrer сєщөортєр NTENMOAIC + EX, AMN- 
IOTAAI MNEs "ожор, ces iwi Mam MOAN- 
KEKAS,Ce MAI ETECME NAM Am Eeqonos OVAE 
сле €4&rrOw € ANOM ga4nposscoce Tt? Очор, 
AYTWHY ED,PHI EXWOT MXETMIALHY + OCOD, 
muica-THvOwc A2vhbwH finoweBwes avepKe- 
AETIN itceg,rlowi epuooow зяпацбиуто Serart 
потзяну MYysq Nwove &X29ITOY eliajyTeKo 
EATSONDEN ETOTY+ яятирєчАрє?, NTE 
IRLA псижі?, EApes, Epwose HEN owT2 xpo. 
[An] + Pai єтасібї пожр,опоєп NAPR дотоож 
єфожип єищтєко etcaSownts+ OVOP, AY- 
TAXPO NNOTGAALTX ENIYE. | 
т\л 25 Норні ae Den aug: яятиєхооро, NATAOC 
MERL CIAAC EVEPNPOCETKECOES MNATCRLOT 


no» e] cf. Gr. NB D E? al sat mu cat vg syr'tr arm aeth?P &c. 
18 AE 19) om. F*cf.Gr.H. RKRKAD,| єяякдо, ГТ. ROHT] 
от. К. Є 2°] ВЕБ. eTAqKoTY] aqK, FS. ppan] cf? 
Gr. DHLP al pler бе. MØHTC... EROA] om. N homeot. 
кожно] Авар: Фєпрочиот, тат &c. о пантс] 
пант, Ва: om. 0. TE,EATIC] то,єрєсіс, @ by error. 
eRoa eT] LeABsraps: €. Dent, TK: савом п, г: 
с. ef, NOT. 20 оа] LEA BaP: Wa, Tt 6с. XE) eT! AF 
GKS: om. BTNOPT. Є,&И.] XEQ AM. ‘because вісь, THG. 


ACTS XVI. 18-25. 313 


to you a way of salvation.’ 18 But this she was doing many 
days. But Paulos, having been grieved, and having turned 
to the spirit, said : ‘I order thee in (the) name of Jesus Christ 
to come out of her.’ And he came out in that hour. 19 But 
her masters, having seen that the hope of their profit came 
out of her, laid hold on Paulos and Silas ; they dragged them 
away to the marketplace unto the rulers. ?? And having 
brought them to the captains, they said: ‘These men trouble 
our city being Jews : ” and they proclaim to us other customs, 
these which it is not lawful for us to receive nor to do, being 
Romans.  ??And the multitude rose upon them; and the 
captains rent their garments, they commanded that they 
should beat them with (the) staff. 29 Having given to them 
many stripes, they cast them to the prison, having ordered 
the jailor* to keep them securely. 24 This (man) having 
recelved an order of this kind, east them into the inner 
prison, and he secured their feet to the wood. 25 But at 
midnight Paulos and Silas, praying, were blessing God: they 


а Lit. ‘the keeper of the place of binding.’ 


21 OANKEKAS,C| LeTtBATKNOPT: Ф,А ПКА ОС, Аз (‘another 
сору’): QHAMNKAC (tr. whole “customs’), A1,5* : 9,4. I C (ET, Fes)- 
MHOIA, FGS. €T€(4, Т)сщє| ATKNT: ETENCWE, LeT ps 
FGOPS, double negative. €(over erasure, Ay) 4. tort om Є, ТКМ. 
ро (о, 5) яя єос] + rte, TEFGS. 22 тусд THYOC |] -TOC, 
NP.  алєрк.) ewepk, Р.  imcegjowi] LsTtABFGS: 
€9,1O*€1 ‘to beat, ГХОРТ: Єр, Чо beat; К. ПВТ | ny., 
LSOPS. 23 ПО (от. OF, N) яя НО] LeTtA: om. М, Ва &c. 
паці Ay: pref. AE, LeTt &c.,, cf. Gr. В 4o.6r.e.  Tuapyreko] 
T'AB*GOP: NWU., LETFKNST. ОРЄПІЯЯ А. ПСО, | om. 
FS. 24 har] «ze, FS, cf. Gr. ре. &qpo,rz ox] ayot- 
ПО" ‘he shut them’ (tr. UalàJ! "Бе threw them’), G. | €IUdy' T €KO 
ETCA 50%] om. T homeot.: ENY. &., THO. ENIYE) ENYE, 
К: $£Iugf€6, G. 5 pme ә pl Abi Bakam. ss 1Tuex.] 
ATEN., к. €«*epmnp.]LsABeFGPS: палерп., TITKNOT. 
палесая ог | ETC., THES. i 


314 IPDZIC. 


epte NACCWTERLR єршоєч NXENH єтсопо, + 
26 tovo of + Den owg,oT acu rxeoviuarT 
SIMZONKREN > OWwcae псєкія  mxermicemrT 
ATE MLA icum + [ожно ae avowu!t 
пхєпіршот тнрож + ожор, NICNATS, ПРИ 
T Hpow 26А єбо^. 

ол 7ETaqnesci ae пхєпірєчарє?, NTE Need 
псопо, + охоо, ETAYNAY EMipwor NTE піщ- 
TEKO ECOTHNS асчецуєгя MTEYCHYI єса- 
Hookey eqarevs xe AvhHwT пхєпн ETCWNS, > 
Sawa ae ЄбОА mxenaw^oc Hen опит 
псзян EYXW 44$220C4 KE зяпєрєр OAT 28- 
NETO WOT пак тєп ПАТНА TAP тнроч + 

ср 29 усе бү ae почо aqyGoxr eHow ожор, ETAY- 
щиті єй охсеєртєр aqaitry є&рнї 
HapatTyY smeNawaoc MELL cirAace — ? OTOJ, 
єтАЧЄПОЖ cboa nexaq поо xe па.бїсєж 
ОЖ пєтсєяя под. NTAAIYS HIM UT ALIOD ERR. 
1 jtouooY* AE NEXWOT + xe MALF ENOT IRC + 
ожор, EKENOD,EXR MOOK MELL MEKHI+ 3209-09, 
ACCAXI NEAKAY KKMICAXI NTE NOTS MOOY 
ness пєчні тнр. ? охор, &coA^ow nTownor 
ETEMRMLC NTE Wiexwpe,+ Aqxoks£0* 
€&o^* Aen mnowepZ5u T ожор, асублизяя с 
KOOY MELL пєсүнї тнр + 


MACCUWTERR] A: + AE, LIT! єс. ETCONY,| AGK: 


ETCWNS, ТЕТ! &c. 26 owp o] AKO: +26, ІКТ &c. 
2,UCA€] -тє, LeT AE) cf. Gr. NABDE бі. al fere?? cat 
syrP бс. OTOJ... тнроч] om. 8 homeot. x. 2€] om. Г. 


€wownumn]erownum,r  eema]om. EY, FSe by error. oe- 
Rey] надзяазралусі, FS. | єцяяєчі) AqRRevi, FSe. 
2° 2E] om. NT. пхєпА oc] position cf.? Gr. B 40. 180. cat? 
vg вугзсћ &c, o rug T | position cf. ? Gr. A B d am fu tol. vap] 
om ГКХОТ. '"THpow] ABeTKNOT: THpENM, LeT'FGPS. 


ACTS XVI. 26-33. 315 


who were bound were hearing them: *° suddenly happened 
а great earthquake, so that the foundations of the place of 
binding were moved: but immediately all the doors were 
opened; and all the bands of theirs were loosed. ?! But 
the jailor having woke, and having seen the doors of the 
prison open, drew his sword, being about to kill himself, 
thinking that they who were bound fled. 9 But Paulos 
cried out in a great voice, saying: ‘Do not any evil to 
thyself: for we are all here.’ ? But he took a light; 
he ran in, and having been in a trembling, cast himself 
down at the feet of Paulos and Silas; ??and having brought 
them out, he said to them: * My masters, what ought I to do 
that I may be saved?’  ?! But they (pron.) said: * Believe 
the Lord Jesus, and thou shalt be saved, thou and thy house.' 
?? And they spake to him the word of the Lord, him and all 
his house. 33 And he took them away in that hour of the 
night, he washed their wounds ; and he was baptised, he and 


? де] &e[GOXt heran, K.  ПОЖИМНІ| AG*S: ПКОЖОЖИ)., 
LeTt &c.: NXEOCWINI, N by error. | &c[GOxi] -ЩОХІ, N. 
CO€p(om. N) rep] T'AP»FGKPS: ajo. Le: уф mce. 
‘a great trembling,’ NOT. eDpui] A: om. Т &c. Фурат] 
ФАрд тох MMENCAAA TCX, FGO (‘а сору’), cf.? Gr. D* d vg 
вугР c.ob. &c. 50 owog, ] om. P. поо] cf. Gr. D вуг 5 aeth : 
om. ВЗ ГК, cf. Gr. (ехе. р), T€ T ces&Tqg4.] rte ET., ГХОТ. 
З THC | cf. Gr. NAB 2. 13. 30. 61. 100. vg &c. took] om. O. 
пекні) +THP “ай,” FG*?S, cf. Gr. E al'? arm aeth. 3? om, 
verse, F S homeot. noc] ef, Gr. (exc. N* B). поо] AGO: om. L8 
Eve TERR | cf. ? Gr. NABCD 13. 15. 18. 33. 34. 36. 40. бт. 68. 69. 
105. 180. cat vg &c. зз тцєх.] nx, A. tovepzo] 
AP»: miepHo(w,NOT)T &с„ LeTTTKNOPT: Tuepz5or 
‘the wound, FGS. A&qyOiwseec meoq] А: CATOTY ‘imme- 
diately’ ATOTWARC ROOY, Tt: Z.c[GTUD4 4 с CATOTY, Le Pa 
FGPS: CATOTY асрблиззяс, KNOT. NERI THpg | 
A, obs. Gr. до: NH € (MET, B2) TEMOCY THPO ‘all those who 
were his,’ ПЕТ" &c. » 


ona 


руб. 
сив 


сиу 


316 IIPOAZIC. 


за Gra cjertov ae eHown ENEYHIS AYKA | owTpa- 
neza фатотот ожор, HAdqoCcAHA яя яяос 
ess nequi THpYy eraqmuapo Т epte tT’ Eva 
пієр,00ж AE WWM ATOCWPT MXEMICATHTOVC 
WKo4npaSAow5coc €wxo зяяя0с XE OCA MI- 
poss: eressss2« EROA > 

990 AYTALLE WawAoc AE ENAICAXKI+ MXEMIPEY- 
Apes, NTE MILLA CUOI, хє 4. MICATHTOVC 
очууп Ona псєа enmow єбол + row 
own ALWIN CROA seawe morem ФЕП ovr- 
O IPHNH + 

зт TIawsAoc AE NEXAY NWOT + хє ETATS, JOT! EPON 
NAHLROCIA + EAMOM OAMPWARI MPWRLEOC + 
NTENEPMKES WOT! яя подп ANS ATZITTEMN 
єпаутеко. ожор, CEL IOVI sravon EROA поп + 
ILII ON LAAL BWKRAPOC! пешот NceentTent 
єЄВол *awTaagre MICATHTO*CC AE ENAI- 
сАХІ У nxemipa блох ҳос 4xepgoT ae ETAT- 
CWTERKR XE g,4ipoosseoc nee “oO, ETAT 
оххх Epwoes ожор, єталєноє EKOA 
A"w[s50 Epwos єөрохщє пишоч ebor єн 
TownoaAics 0 бтАТ ae cboa Hen miy- 
TEKO ачщє єбочії enu MATAAS OTOJ, 
erawnaw artro MMICNHOT о owvop, AT! 
єВол + 


34 AE] cf. Gr. C 13. 15. 18. 33. 36. 40. cat вуг. ЄПЄЧНІ| cf. Gr. 
NADEHLal pler vg rel. АЧА | ^ 252, FS. DHa&aToTor] 
cf. ? Gr. E vg syr®® arm. NACIOEAHA | Le Tt A B? K P, cf. Gr. C* vid 
DP al plus? e ѕугчт &c.: AYO., TFGNOST, cf. Gr. XA BC ES HL 
61. al plu cat vg arm aeth &c. ээ» ОС] om. О. нра] от. К. 
єтАЧНА?Т| erar., Р. 35 део урт] Maowwpn, 
А, by ето. C&THTO€C] -Toc, BNO. p&&20ov5coc] 
«прот. FO: -TOX., P*: PANA., K: pANT., S. ECXW LA- 
220C}om.G. 8 палелос) SAn., Tt: EM, TN. ae] om. К. 
enai] cf. Gr. NAEHLP 13. зт. 40. бт. al pler cat d vg syr“ біс. 
OCWPI] ола.9,са2 MI ‘command’ FAS. QINA... OHMOT] 


ACTS XVI. 34-40. 317 


all his house. 34 But having brought them into his house, 
he put a table before them, and was being glad and all his 
house, having believed God. * But the day having come 
(ywn), the captains sent lictors, saying: ‘Release those 
men.’ 36 But the jailor showed to Paulos these words: 
‘The captains sent that ye should be released: now then 
come forth, go in [a] peace.’ 37 But Paulos said to them : 
‘Having beaten us publicly, being Roman men, (when) also 
we are not eondemned, they cast us to (the) prison; and 
they cast us (pron.) out secretly. Nay, but (4) let them 
come themselves and bring us out. 5 Тһе lictors showed 
to the captains these words: but they feared, having heard 
that they were Romans. ° And having come, they entreated 
them, and having brought them out, they besought them 
to go out of their city. *0 But having come out of the 
prison, they went into (the) house of Lydia, and having 
seen, they comforted the brethren, and they came forth. 


L:TtAB2FGPS*: VCA.OHTOY EXCAOHMO ‘after you to let you go,’ 
TKNOT. own] on, NPS. зт EPON it] om. it, B8GKP 18. 
AHA£0CIA] AL, FNST: -WCI&, FKS. EAMON] om. €, KO. 
ризяяд M) om. FOS. — puoe£eoc] «me, FS. — яя подат) 
єп. FKS: Є|яя П.,18. 4*9, rT Ten] LET'ATNOT: -2ITEN, 
PAFGKPS 18. ЄПТЄКО] А 18: €mugy., ЕТ «с.  ОЖ09,| 
om. P. cep iov] ТАГ: pref. Trot ‘now,’ Le &. EROA 19] 
от. Р. 38 ACTARLE . . . VOC (ош. OP)C ae] ОЖОР, 
ACTARARLE ... ТОС, FGS, cf. Gr. NEZ зуге aethutr, AE 19] 
cf. Gr. ABDH LP al omnid vg arm &c.: om. T* С К, cf. ѕугр. enna. | 
салы FS. -AO*5(0C] «МОСС, P. ЛАЄ 2°] cf. Gr. 
NAB 15. 18. 31. 40. бі. 69. al fere?” cat. 9 ooo, ETAT! 
ETAT AE, FGOS. OVOP, 2°] om. FGS. ETATErOT] 
але. FGS. &€f9,0(WOT, NT)| AB*FG 18, cf.? Gr. E syrsch: 
пат. LeTYTTKNOPST. 10 AE] om. Р. ENKI RATAL] 
T*A Ble; USAC (AT, №) A14. ‘unto Lydia, Lsl*FGKNOPST. 
ETACNAT. ..CMHOT] cf. Gr. NAB 13. до. 61. OVOP, AT! 
€&o2] om. P*: om, ОЖО2,, В'ЕС Б. 


Hunt 18, 
37-39 


318 IIPOAZIC. 


AD. 


cud — Cr acini chor Aen л. ss dinoDuc mege Tanod- 
Химпа ACI ESECCAAONIKHS MILLA ETEOTCON 


OCCENATWTH {бич сү! NTE —gUIOWYAAI- 
?kacpa FcweNHEIA ae NTE NawaAoc+ асщє 
є& ож щариюте ожор, magqcaxr | пєзяцох 
євом Hen пісрафн wa v псАввачтопо 
з ecpovorte, €e&oA + ожор, EYXW DHaTotorts 
xe pwt птє noc блзяка9,- ожор, MTEY- 
Tung євол Hen MH €eossoowvT + OTOP, XE 
da: ne IHC ПСС + PAI anok eT рош яд 2207 
потен» | "ото? 2, пожоп ae €&oA NON- 
тож AVNA ожор, ATWA ENATAOC mess 
CIA&C- пкхєочаянц єцощ NTE NH єтєрсє- 
Recee ATE miowenum P ANE IORI ae ATE 

ope Wpovwaf npankowxi ane — T50)wo5cog, ae 
[AXENNOTALI OVOP, ATCT MNOANPWARIS EV- 
2,00% + NTE mua voppeoc + ожор, ETATOOTET 
owy + AegeopTep MPMoAIc очор, avi 
єр,рє пні їАСС єжко| ИСО itceemov 
EROA 9a пія н + 

сє 9C Tes»nowxesfow ae али maccwn cor + 
NELL OANKECNHOT WA шаАроим NTE 





1 poe Smg ‘the fourth Sunday of Hatir’: F ‘the third Sunday of Batnah.’ 
єталспи | AK: +E, ТЕТ: вс. EROA] om. FS. Ager] 
A20. T: LLLPT., P. PAMOAA.] cf. Gr. NABE 13. 32. до. 
61.68. тоб. 180. авс cat" * с. ӨЄССА..| ӨЄСА.., FKS: OLCA., 
d OCCCNATUTH | cf. Gr. NABD r3. 40. бі. 180. 12l*ct cat arm. 
2 FCUK (1, вує LeTtATKNOPT: TC., FGS: OXC., Ва. 
NTENATAOC] #9 П., FGS. MAYCAXI] A, cf. Gr. HLP al pler 
e vg arm aeth &c.: &YCA XI, ТАТ! &c., cf. Gr. rell. nv. | TE, FGS. 
? EYOVTO(W, TG) по, e&oA] TA BG: єфотимя  тАГЕКХО 
PST. OVOJ, 1°] от. FS. Eyocw] АСО, TNT. Ha To- 
TO] cf. Gr. 4. 16. 23.19. оо (TI, G)] A, BaFGS: +ПЄ, Le 


ACTS XVII. 1-6. 319 


XVII. Having passed through [the] Amphipolis and [the] 
Apollonia, they came to Thessalonike, the place in which 
there was a synagogue of the Jews: ?but according to 
the custom of Paulos, he went in unto them, and he was 
speaking to them from the Scriptures for (YA) three sabbaths, 
? manifesting and putting (it) before them, that Christ must 
suffer and rise from them who are dead, and that Jesus 
Christ is this, this whom I (pron.) proclaim to you. * And 
some indeed (A€) from them believed, and there were num- 
bered with (€) Paulos and Silas a great multitude of them 
who worship of the Greeks, women also (A€) of the first 
(rank) not few. ° But the Jews were jealous, and they took 
men, evil, of the baser sort, and having assembled a multitude 
they troubled the city, and they came at (the) house of Iasson 
seeking for them that they might bring them out to the 
multitude. ê But having not found them, they dragged 
Iassón out and other brethren unto the rulers of the city, 


T*A,TKNOPT. Gi] A: «em, LeTt &. SAK.) ERRK., G. 
EROA 2°] om. FS. MH єөяя.] MI EORR., Ap. XE 2°] om. Be. 
THC noc] cf. Gr. № 38. ур е syrsch arm edd, item E 32. 177. 180. al?se 
al pauc cat &c. ete] To NUS лаа Ө, Y. охо, 
... АЄ 19) A: OOS, ..., TTENOT: ... АЄ, LEBSFGPS. AT- 
пло T] cf. Gr. E 13. 38. до. тоб. 137. cM e vg. & CUT] -ОП, FS. 
ENS CAOC] яя п., TT.  €cpod] position cf.? Gr. XAB DE 13. 31. 
бт. al? cat vg arm &c. NTENIOVEIMNIN | А, В", cf.? Gr. NBEH 
LP al pler вугчї arm aeth &c.; ПЄЯЯ.ГИОМ., L£T* &c., cf.? Gr. AD 
13.40.61. vg. A€z?]om.FS. а) «ПЕ, rs. 5 a "€ (€'€, T7)- 
ЖОО: 61] cf. Gr. NABE тз. 15. 18. 25. 27. 29. 33. 34- 36. 40. 61. 
66. 81. 96. тоб. cat vg &yr"*r arm aethPP. 4 v oppeoc] Aer VvO- 
рєос, Іт: &.: ATOpeoc, 8. | Єтажеотєт| LPFG 
PS: -HT, A: А%00%ЄТ, К: AX (om. AT, O)OOTHT, TTN 
(0T. AwajoopTeEp] pref. ожор, 0. AVI] ATLITI, p». 
€g,pe(R, Р) п] pref. є?,рні Є, FKS. THI] TURI, Р. MCE- 
ENOT] THA, з: €(om. NT)EMO Чо bring them,’ 1 &c. €&02] 
cf. aethPP, E созш] cf.? Gr. DE 45. 99. 104. 105. 137. 
alis ко, | 2,4. КЕ.) cf. Gr. E &c.: fU. ‘the brethren,’ К. 


cuc 


сит 


par 


срд 


Hunt 26, 


10-12 


320 TIPDZIC. 


Тпомс+= evway eRoA xe Nar me NH ETAT- 
щеортєр пТокожяяєпн + ожор, сєщоп TAIS 
тєл. тАссоп шщопож epoys tOwog, кал 
тнрох cet є& ож EY pen проп птє Ttov po 
ECXW 22220C XE чщоп MXEKEOVPO IHC + 
зачщеортєр AE AMILHA) пєяя MIApocuwit 
по є PMoAIc ewcurress ema. ожор, ETACCT 
залетсєзатца. ATEN IACCWH MERL пІКЄСИХ 
сл EKOA + 

10 Ніспнож ae caToTow ажтфє naw^oc €$0^ + 
пєяя ciAac Пхиуре, ep pnr єёєрод + Newor 
AE ETAT єзядл > auc edown efcwmnz- 
отн ATE HHOWAAIL| "нар ae ne pL, NEY- 
V€HHC пє+ ELOTE пн ETHAEM OECCAAONIKH + 
NAI ETAVYEN Micaxr epoow Den pworwrgy 
понт Mens єт от єт s»s&nmu Den 
штрафне XE AN NAI GON зяпагтрнТе 
оян LLEN ovrt EKOA NHOuToOV awna oT + 
Near gankeovon Єбол Den NOEs 
полояят MEVCOCHAALWITS MELL OAMKEPWALI 
NO АПКОТХІ АП 

13 GTATELLI AE HXCIUIOYAAI NTE GECCAAONIKH + 
хє а NMawaAoc олот Den ткєбєротд. + NI- 
caxi ATE DPS АЖ! EMIKERULA €TCss 234 v Т 
єжкіяя TWMIRLHY ECMOOPTEP LLLLWOT > 
Tore cATOTOY ачтфє патлос єбоХ 
NXEMICNHOT єөрєцщє exem фояя > ATCUWXTL 


evoxy] 2%., Р. Т ШО, TE] оп. К.  ЄЖХИ) 
ЗЯ ЭЯ ОС “с. | order ої? Gr. E. YOM mnxe.]om.k. | 8 ger] 
пхепі, G  ?єтахбтїалбя, K. MIKE. | LsT'A BaFGKS: 
TKE ГХОРТ. 10 MA Aoc] +RREMM, К; obs. Gr. (exc. D &c.) 
тбутеп. €&oA]om.P. MXWPY,] сі. Gr. NBD 13. 25. 31. 40. 68. 
69. 73. тоб. 180. аве cat Petr &c. ! A€ Me] Ae, BFS: ETE- 
HH, К. fe 2°] MH, Aj: om. К. @ECCA (Є, №) AOMIKH(S, N)] 


ACTS XVIL 7-14. 321 


crying out: ‘These are they who troubled the world, and 
they are present (or) here; 7 whom Таззоп received. And 
all these oppose the decrees of (the) king, saying that there 
is (gon) another king, Jesus.’ ^ But they troubled the 
multitude and the rulers of the city hearing these (things). 
9 And having taken what is right from Iassdn and the rest 
also, they released them. ? But the brethren immediately 
escorted Paulos and Silas by night into Beroia: but they 
(pron.) having come thither, went into the synagogue of the 
Jews. M But these were (more) noble than they who were 
in Thessaloniké: these having received the word in all 
readiness of heart, (were) searching daily in the Scriptures 
whether these things were thus. 12 Many indeed then from 
them believed; and some also from the Greeks, women of 
honourable state, and men also not a few. 13 But the 
Jews of Thessaloniké having known that Paulos proclaimed 
in (the) Beroia also the word of God, came to that place 
also, moving the multitudes, troubling them. 14 Then imme- 
diately the brethren escorted Paulos to make him go toward 


-KHC, G: ӨЄСА.., FKST, cf. Gr. H. MOHT] om. 26. АП] А, 
26: M, N: 9,4 p4., FGS. 12 99 EM] om. T*NT. MERLO AM 
02 XH (T, B?) 2Lwit] NELLE ANKES iorri efor Den- 
MUOTEININ EXAMS SOM єс нө цих ME ‘and women 
also from the Greeks, being honourable women,’ 26. КЄОЖОП єбол 
FEMMove nin] TA вс: K€Ow€Hnu (K, S) IC ‘also Greeks,’ 
Lt &c ROIO] MMI, P: MIS., G АП] «rte, 6 26. 
з it reo.] єтєп ‘who were in” Т e (7, T)ECCAAONIKH] 
OCCA., АВР. Фєпткє.] пткє., гамот. тикє.] 
от. КЄ, T'FGKS. Єчкіяя) ETKI2R, FS. muse Ha] AK: 
ENI., LzT* &c.; cf. Gr. rell: SATU., FS: EMI., G; cf. Gr. Н. Є, 
& TY., FS; cf.? Gr. МАВР 4" r3. 15. 18. 31. 40. бт. 69. 105. 137. 180. 
al fere!? cat vg syr"tr arm. 1 єбоХ) om. A,*. exen] L8 А Ва 
FS, cf. Gr. D all? aeth &c.: ща exert “as far as to,’ Tt &c., cf. Gr. NA 
B E 13. 25. 27. 40. бт. 66** 81. тоз. vg syrs°". a cuoxiT ] cf. Gr. NB 
3. 25. бт. 69. тоб. 133. a8 cS, item E 31. 33. 68. &c.: &.C[COOXTI, FS. 
VOL. IV. Y 


322 IIPDZIC. 


AC MWPM—AC [XECIAACH MELL TIRLOGEOC + 
ov таб Нн ae єпажтфо зяпаллос eRorA avery 
є?,рні €a.oHruta c. 
ova Охоо, ETAT ENTOAH EGINGINI MNICMHOT + 
CIA&C MELL TIRRLOGEOCS OINA MCEI $,4poc 
пола. ATI chor Ade NWOT + 


AB. 


ov8 1*[I&«A^oc ae NaqHAen дөнппдс єцсозяс ekor 
фахом AYXWNT ae пхєпєципа прн 


RANT Y єлє EFMOAIC ecogy, MRMRRETWARML- 
MeIAwaon. 1 rna c[ca.xi green owt Den teena- 
TWUH ATE IUIOYA AI + MERL пн єтєрсєёєсөє + 
пєзя отоп Mens eregawouow] зязянні 
oi Paropa+ 
18 2удпожоп ae EROA Hen suemikowproc MELL 
mictTorxoc sebrAocohoc+ | maf ow&muq- 
OCOD, DANKEDHCWOTNI NATXW LLLLOC + XE OTF 
ne e€cow*uxy EXoY MXEMALICMEPRLOAOTOC + 
QANKEXCWOCIHT AE NACXW MRKLOC + XE OWPEC- 
Siwigg ME NTE PANACRAWI NAERLALO + XE 
ПАО Mwow We HIHC MELL Teqamac- 
TACICe MACARRON AC 22522004 ATENY 
єФочи EMIApPloNaAroc ECXW BMRRRLOCH XE 


лє] cf. Gr. DHLP al longe plu vg arm &c.: om. FS. SPILLS | 
position cf. ? Gr. H. MXECTAAC] MCIAAC ‘he left there Silas &c.,' 
FS. 15 era wr фо] TAB: eT 41 6, Le &c.: 416€, 
Fs. €G&0A]T'AB:FGPS: om. LETKNOT. — АЖЄПС] cf. Gr. 
EH LP al pler cat vg вуг“ arm біс. LOHMMAC] A (18 verse 16): 
LOCH, Be: AOHMAC, ІТ: &.: AEEMAC, T: OHMAC, 
к. €ItTOAH] NTOAH, BeN. esingni] LeTtAB OP: 
-22Tiy., ГК: ENGT NYIN, NT: EXELLTAJINI, FGS. 
сиң CIASC &c] ТА: M(E, K)CIAAC &c, LE &с, 
2,2-році) LeTtAB'P: di&pocd, TFGKNOST. &TYE]) pref. 


ACTS XVII, 15-19. 323 


the sea: but Silas and Timotheos were left there. 1° But 
they who escorted Paulos brought him into Athénnas. 

And having received commandment to give message to the 
brethren Silas and Timotheos, that they might come to 
him quickly, they came forth, they went (away). 

16 But Paulos was being in Athénnas looking out for them. 
But his spirit was angered within him, seeing the city 
abounding with idolatry. 1 He was speaking indeed then 
in the synagogue to (ATE) the Jews, and them who worship, 
and all who assemble daily in the marketplace. 18 But 
some from the Epicurean and the Stoic philosophers were 
encountering him; and others were saying: ‘What wisheth 
to say this babbler Y But others were saying that he is 
a proclaimer of strange demons: because he was proclaiming 
to them Jesus and his resurrection. 1 But they laid hold 
of him, they brought him into the Ariopagos, saying: ‘It is 


ОХОО TENT. 16 Fmg cme! Js! wall 3>| ‘the Sunday of the 
new, the first of Pentecost, Ss sod! 551 : Jy jl e» ‘the day of the 
descent: the new Sunday.’ nagoen] ІЗАГКМОРТ: eq Dent, 
Вз 18: пан HEM, Tt: EYOCH DEN, FGS. Ae 2°] om. 
FS, єл] ana, 0.  зяєтщ.) srzeTpeqy., Р. 
Moet] om. FS. MTEMMNOCA.] THA В» 18: rte 1U10Y2., 
TFGKOPST: NEAKIOTAAI, LEN. ETEWavo.|] LeTHA BF 
GKPS: emeqave., TNT: eyave., О. orf.] et., res. 
2ropa | -цура,, G. 15 2.Є 19) cf. ? Gr. E al mu vg syrP arm 
aeth &c.: ня ЄМ, С: LEM, S. -pIOC] cf. Gr. NAB*DE 25. бі. 
cser keer (a]vid) | үст] cf. Gr. DHLP al longe plu &. | C'T OI- 
0С] Стос, LeT NOT; for ото. cf. Gr. RADEHLP id 2, 13. 
25. 27. Зо. 35. 68. al cat?9* &e. ОА TtKe5CUDO € Iti] A: + OM, 
Ва: DQANKEOCON, LET! бо. WAwxo хо, о. nerey.] 
LZAFKS 18: Ne ETEY., T'PA3TGNOPT. cneps£0o2^ovoc] 
L2TtAFKS: -22&2., ВАГОКОРТ. ПЄ 1°]om.FOPS. ГОТ] 
cf, Gr. NCAEH т. 13. 31. бт. al plus?? vg syrseh &. TE 2°] ТА: om. 
18 &c. TEJARI cf. Gr. 14. 27. 29. 68. 69. тоб. тоб. 2E syrsch ате 
aethPP &c, 19 ae | cf. Gr. B 13.15. 18.61. cat: om. P. &pIO (om. S)- 
Tl4.VOC] cf.? Gr. NADE al aliq am fu, 
YZ 


a 


Hunt 18, 
16-18 


ovy 


pya 


Hunt 18, 


22-31 


324 ПРЗД\>1С. 


OVOM шхояя SRRRON EELRLIS xe Taichw 
ээбєрї ow TE ETEKCAXI 2222004 кии 
KRoAncaxi пиєзязя co5bowit cremas aux + 
TENOVWUY EERLI XE OV NE MAIS 

21 NIZGHMMEOC AE THPOT MELL MIYELLILWOT + 
EONHOT EQRATS NAwcpwytT es AI АП Mec 
€&HA єсахі пєяя ecwresr cpw saeKepre 
t2 Dyogi ae єртї пхєпажлосо Den 
Өзөн RKRMIAplonNaroc Mexagq+ пірояят MI- 
AOHNNEOC + KATA LWE men Frar єриут єм 
хє TETENO! NpeqyuaseyerD itoowo. ?? ercitt 
TAP+ ожор, ETAINA YT ENH Єєтєтєпєрсєёєсөє 
$3220)0€ =  AIXISAI. KOw*dHovri  eccZ5novwr 
єгрні олотс xe ФТ erencoown 22240] 
мї OR OTN єтєтєпєрсєёєсөє яя яо TE- 
TENCWOCN 222200 AMS Par anok eT oro 
2232200 NwTens+ dbf eTaqyezsuie MIKOc- 
злос+ meee 92456 гибєп єтщоп NDuTY+ 
bar пє пос ATHE MERL NKASI пАЧЦОП AM 
DEN P ANEpPPHOVI AKRAKOCNK Mx. 25 очАЄ 
NEMACYERLYI SALOJ AN — HXC|9,AIUXIX 
прояят = Myepocpia an полі Reog nert 


шхояя зяля.) шхояя яя, LE. X€TAV] ETAL, FS. 
OV TE] trs. before TAI, О: om. 0%, К. 20 err] A: eva p, 
L£:T* &c. arte. | ошау: сахт] cf. Gr. DE вугчіт, 
Tenovoxy] TAKNOT: +OCN, LEBIFGPS. €ess1] ERRI, 
NP*T. " AOH (Є, FS) MMEOC] APTFNOST: &OHMEOC, 
LeT'GKP. ELAI] EEL, Ai, TNOT. пє] оһ. в пєяя | ожо, 
С; cf. Gr. EHLP т. тз. 31. 61. al pler cat вугзе! aeth &c. cows | 
cf. ? Gr. МАВ 25. бо 22 MXEMATAOC] trs. after APIOMATOC, 
G ; for dpiov cf. Gr. NADE. А (Є, Р)ӨҢ(І, N)MMEOC] 18 &c., as 
verse 21 exc. O. xe | om. G. 125] MIMIAECRRUOM, ОХ: pref. YA. 02- 
AON| HELL, T. Rowo] ЄП0,0%0, G: 69,00%, T by error. 
23 exc rU ] LeABA GP: EINI, Е: EICI, S: ЄтА51(%, NT) CIM, TIT 


ACTS XVII. 20-25. 325 


possible for us to know what this new doctrine is, which thou 
speakest.  ?"Thou bringest strange words into our ears: 
we wish to know what these (things) are.’ ?! But all the 
Athenians and the strangers who came.thither were spending 
their time in nothing, except to speak and hear (a) new 
thing. “But Paulos stood in (the) midst of the Ariopagos, 
he said: [Тһе] men, [the] Athenians, by (KATA) everything 
I see [you] that ye are worshippers of demons more (than 
others). * For passing by, and having seen the things which ye 
worship, I found an altar, (and) written upon it, * God whom 
we know not.” Him then whom ye worship, (and) ye know 
him not, this (one) I (pron.) proclaim to you: 24 God who 
made the world and all things which are in it, this is the 
Lord of (the) heaven and (the) earth. He was not dwelling 
in temples formed by hand ; * nor were hands of man wont 
to serve him, having no need of anything, he (pron.) it is 


KNOT. O¥09,|om.TFNOST. eETaina] armas ‘I saw, 
TNOT: ЄША ‘seeing, FS. — щН(Є, Куолі| нё, ro. 
€(om.K)ccbRow T] eec. LeFGOS.  Є2,рні pjwc] 
ONXUWC, FGS: ПО). Ф„, P: om. Є?,рні, 0. ЄГЄЙ СРО] 
AB»TNOPT 18: ETENCECWOTN, ІЄТ'ЄК: ETETENC., FS. 
тєтекс.| pref. M, Р double negative. eten.] pref. NE, FGS. 
^ bP] AB 18: ФТ OH, LETTKNOPT: ФТ ле, в: bar ae 
‘but this’ FS. O44 ICTU. | ІА ВАГХОСРІ8: O2.2210 ARTI., 
TtFGKO*S. mgen] om. Г* by error. ne] om. OP. noc] posi- 
tion cf.? Gr. NABE 13. 31. 40. 61. 68. 69. 105. 133. 180. 12160 aser y ser 
(vg m) cat syr¥ arm aeth &c. пгт Фе) TET ode, Le Tt K. 
NKA OI] TUK., взр 18. MRRKOTMK] THA, BK: £O, Le 
А, &с. ХІХ | XIX MpwRKsI ‘hand of man,’ FS. үте | 
om. Ва. призя) cf.? Gr. АВР бі. al plus?" cat e vg Clem &c. 
àvÓpezivev, | Wc[ep(mpec, Aj) XPIA] -epnocpia, TNT. 
R(E, К) AI] A ВАР (4.10) 18: trs. before AM 2°, LETYTFGKNOST. 
Roog) + тАр, LeFGPS. ner T] L:ABTGP: ne ЄРТ, 
T'KNOT: ETT, Fs. й 


ore 


OVS 


ove 


326 IIPOAEIC. 


WWA + пєзя due Rovot mens eag- 
eaLLie yaoa men птє Nipwrer eRorA Den 
очате EOPOTHWM IXEN MPO зяпка?і 
тнр + 

Eazqoud по,Апснож єжөнш ісхєп шорп + MELL 
mewy NTE похоті» 7 єөрохкоТ пса 
ФТ xe жара ve cena xossxess псих MCE- 
xesngy. кєто [+] ҷожнож art ая8піО ча ТОКА 
332200] B anon Tap ADuTY+ OTOJ, 
ANKI£N + OCOD, ANYON + 

Udprf erawxoc пхє?аткеу шо» євоћ 
Hen гипогтнс єтєй өнпож + XE АНОН 
nIeqvemnoc rap. "єатом охтєпос очи NTE 
ФТ + cye Man an copenasewi enovh + te 
LAT? 16 Wi 3420079, ATEDCNH IE RLOK- 
LEK призма хє aqomi s»2200* NxehbT + 
t9 Ніснож SEN NTE PRRETATERAUT АЧСА 
efor пхєфТ. Тпож ae qorwiy ппірояят + 
єөрєохоп  півбєп eprreTanomt DEN AAI 
mens kaTa Фри xe aqcerane ove- 


пєзяфгиці) от. 6. Mowon MIGEN) A,B 18, cf. Gr. 13. 
syrsch are: + пЄяя ow MIGEN ‘and all things,’ LeT*T GKNOP, 
cf. Gr. N*etCABDE al plus!? cat??? vg syrP aeth*t* arm Clem &c.: 
+ densa MIGEN ‘in all places, AFS, cf. ? Gr. HLP al longe 
plu &с. xarà mávra. *eaqe.| eTaqe., КР. -OALLI- 
€(0, N) YAA] ABT NOT 18: -OARLIO NUY., LEFGKPS: -O2- 
LAE RY., Tt. EROA... шоти] om. Аж. OVAT] cf. Gr. NAB 
13. 14* 27. 29. 40. бт. 96. євог vg acthPr Clem. O,IXENTIP,O] e,i1xert 
43.112,0, TNT: pref. EROA, FS. ICXENWOpT]cf.? Gr. D* al vix 
mu Cosm rporeraypévovs. rueuxu AB? 18: NIO., LzT* &c. plural. 
x ФТ] cf. Gr. МАВНІ бі. al plus °° cat vg зугЧ arm &c. хє] от. 
K. QS &pa сє] LeABr8: 2). AE, ТЕГЕКХОРЯТ: 9,4 på, б. 
CENA XKOMKLKERL| LeT'TFGKNOPST 18: CENAXERLAOLL, 
А Ва by error. псєхєяя с] cf. Gr. NBEHLP 61. al pler tol syr"t 
arm aeth &c. KETO!) cf. Gr. AE Clem. ҶОЖНОЖ]| АВР 18: 
MY., KNOT double negative: NAQOCHOV,THFGS. ПІОЖАЇ 2°] 


ACTS XVII. 26-31. 327 


who giveth (the) life and (the) breath to all: 29 having made 
all nations of [the] men from one, to cause them to dwell 
upon (the) face of all (the) earth. Having ordained times 
ordained from (the) first, and the ordinance of their dwell- 
ing; 27 to cause them to seek for God, that haply they will 
feel after him and find him, a/though he is not far from each 
one of us: ?3for we lived in him and we moved and we 
existed. As some also* from the poets which are among 
you said: “For we (are) his offspring" 79 We being an 
offspring then of God, ought not to cause ourselves to think 
of gold, or silver, or stone graven? by art or imagination 
of man that God was like to them. ° The times indeed of 
the ignorance God let (pass) away; but now he proclaimeth 
to [the] men to cause all to repent in all places: ?' accord- 





з Or ‘others.’ b Lit. ‘of sculpture.’ 





om. TU, Le. 28.28.01) cf. Gr. N Acor * BDEH P al pler vg rell Clem 
Did &c. 28 до) (О, BNA rap] AMON VAP ‘for we,’ 
K*(+H,°)P. HAKT] pref. ipn, P. AMKIAL... аг 
On] EN... EN, FGS: Ñ... t, N. xe... и] nxe- 
OLA NOVON ‘some, F*S. €&oA] LeT!ABeE™sGP 18: om. ГЕ* 
KNOST. погунңс] ABs: MOKTHC, 18: ПОН? НС, Ls T'TG 
KeN(IO)OPT: ТОПОС, FeS by error. €T Z5ertonitox] cf. Gr. 
(exc. В 33. 68. 95. 96. 105. 137). &МОП] + Tte, FGS. хєпос) 
хєпос, N. ТАР 2°] om. GS. 29 ca OI] om. Є, FKS. 
cue | ІЗАВАГФЕСЯ 18: исе, Т*Г*К OT double negative : СЄ, 
omitting AM, N: CERRMYA, P. а TtA В» 18: 
Essesl, Is & ПОВ... 2,875 ... WHT] LEAB FG 
PS 18: OWN... 0769,.. . OVWNI, TTKO: OVN... 09 ... 
шоп, ГХ(олти)т. PWT] ewbuwrg,r. TEXKNH] 
-MI, G:-M&, A, — I€S2OK.] 160€ £&OK., Ва; for ў cf. Gr. De 
Did бо. SRRLWOF] KLMWOT, Г*Т by ето. RxepT] Ls 
Tt &c. ‘God (was like)’: ЄФТ, А. зо усно | ПІСПНОТ, А; 
FT by error. REM] LEM Tap, FGS: Tap LAEN, Р. 
Асса] HNA ‘to us? FS. EROA] om. 0. AE] om. PNT. 
Чо] Є, LEFKPS. зі KATA ФркТ] cf? Gr. NABDE 
al fere2° Ath Cyr бос. Agqcerutte] &cjpepcessite, Be: &Ч- 


328 IIPDEIC. 


£000*- eqnataan єТокожяяєпн RART 
Fen очазєбаяні- єбол QITEN троя 
єтАЧӨАШЩЧ + cayt зяфплої novon mgen + 
eacprowmoceq євол Aen пн eossooe T + 

от Z2ETACCWTERR AE XE ANACTACIC NTE гирєсү- 
A20)0€1 > од пожоп LLEN Асоб pAn- 
KEXWOCNI AE ACKOC XE ENECWTERR EPOK 
єөбє bare охор, | палрн[` оп & r2 x^0c 
1 eRor Hen Towert + 

ov) 34 Dv T0240 AE EPOY itxega rpoossi EAWNILO,F > 
пат eTenape AIONHCIOC пфнтох А prora.- 
VITHC + MERL OCCHIRAI єпєсрат me даява- 
PIC + пєяя DANKEQCWOTNI MERLWOT > 


АХ. 
of Wemenca пат eragi єбол Den дөниинс дс 
€Kopirteoc ? Aaqxigal Nowlowaal emegypan NE 


2KSAAACH ECOCNONTIO‘ ne En neqveroc + 
єлїї catoty €&0A Hen Тежтама > near 
MPICKTAASR тєцсрляят > XE Meaqovwagscaa tt 
NE NxXEKAATAIOC+ єөрє ппотАдІ THpo* 
þwpx євом Den ризяно асі wapwor 
?^o*og, ачщиті DAatTotovs coke xe owy- 
PHP птєҳин таў NES охо, nawepg,u8& 


ces*iU п, Р. ceemnaT]rTABPFGPS 18: ЄТ., ГКХОТ, 
cf. Gr. D &. ЄТокоч (от. NOT) RLENH(I, NOS)] «pc, 
TTKNOT. NOHTY] LsABFGPS: trs. before EPOIKOT., 
ТЕГ: om. KNOT.  Отаяєбаяні| OAIKEOCT (I, S) MH, 
FGS. точок) eovon, К. 22 порєгирєцяя.) єбол 
єгиїң EOR. ‘from them who are dead, FGS. e,4.1to*oit] 
DLANKEXKWOTNI, G. алесизви| два: MATC., LET! &. 
€pok] « rta и, Tt. зз патри] bar, м. ott] om. Р. 
и лє] оп. TNT. mai] MH, rs. ЄТЄПАРЄ) TAB: єпарє, 


ACTS XVII. 32—XVIII. 3. 329 


ing as he established a day, in which he will judge the world 
in [a] righteousness through the man whom he ordained; 
having given assurance* to all, having raised him from them 
who are dead. 32 But having heard ‘The resurrection of 
the dead, some indeed mocked; but others said: ‘ We shall 
hear thee concerning this. 33 And thus again Paulos came 
from their midst. 34 But men who believed joined them- 
selves to him; these among whom were being Dionésios the 
Ariopagites, and a woman, her name being Damaris, and 
others with them. 

XVIII. After these (things), having come from Athénnés, 
he eame to Korinthos. *He found a Jew, his name being 
Akyllas, who was a Pontian in his race, having come 
immediately from [the] Hytalia, and Priskylla his wife, 
because Klaudios had commanded to cause all the Jews to 
depart from Romé. Не came unto them; ?and he abode 
with them, because that he was a fellow craftsman of his; 


а Lit. ‘(the) faith.’ 


Ls £e; MApe, K. asortn.| Топ. T. побитот) + пє, 
LeB°F PS; for ў» cf. Gr. 2. 30. 32. 43. 68. тод. 177. al?se, & pio] 
cf. e am fu al. -NATITHC | cf. Gr. (exc. BFD): -THTHC, ВАХ. 
2.0.22. 2. pIC] TARL., FS. 

1 Fmg Smg‘the fourth Sunday of Büuünah.' MAT] cf. Gr. NAB 13. 
бо. 97. азот vg arm: *A€, 0, cf. Gr. EHLP al pler cat syrP &c. 
ETA] А.І, FS; cf. Gr. NBD 13. vg: *€&$0A ПХЄПАЛЛОС, 
K, cf. Gr. AEH LP al pler cat syr“ arm aeth со. &.ORIUUH(A., B3)C] 
Ав: AOHIUA(H, P)C, LT: &.  Koptrteoc] Koporteoc, в. 
? A c[XTA£ T] LSA BaP: ОЖОР, АС ТГКМОТ: OVOJ, ETAY., 
FGS. рдп... ney] om. N home. &КХАА&С] TAGS, 
cf. Gr. 31. взт: АК КААС, Ів &e €T (2, GALAR] SIT., 
L:BSNP. WpICKSAAA] ABSFGKS: -KIAAA, LETITNOPT. 
Tle 3°] om. FS. | KA&watoc] KAAYA., NT: -T10C, 8. 
з OVOP, AYU.) LETA BAP: om. OFOY,, ГЕС KNOST; tense cf. ? 
Gr. ES HL al!? syr? &. xe] «me, TTFGKNOS. t4-vep- 
2,08] cf. Gr. N* B &c. » і 


ofa 


cé 


Dc 


сёу 


330 IIPDZIC. 


NES ME QA NpPEJOALLIE CKVMH Tap me Aen 
TOYTEe5CHH + 

* Haxca.x1 ae ne Hen стати + KATA ca. 6- 
Raton MIBEN + ожор, t4 oU T. RAND HT. RNI- 
I0€2.41 MERL MIOVEINIM + 

5 CETATI ae eRor Hen OLLAKEDAONIA MXECIAAC 
NERL TIRROGEOC + MAYLLHI AE NE IUXETIA. OC 
DEM TICAXI + ЄЧЄраяєерє MNHOTAAI хє MXC 
ne IRC. ewt ae eDown Ep pays ожор, ET- 
хєожА. AYNES, NEYL, wc eRorA nexay roov + 
хє пєтєпспоч exen tTeTenades Тожа 6 
AMOK Icxen пож eElewe MHI єиєөпос + 

Очор, era4dqowuxre& EROA serrar acr enu 
Nowar єпєчрат me TiToc Gal OVNICTOC +s 
eyepceRecoe ss dT + | bar ema. pe nequi Толя 
e[cwmnavovhHe ®крспос DE NIAPOCHCTNA- 
хотос aqnag,f enoc Nese пєчні пере 
ожор, ovanny EROA єп MIKOpINGOC єтси)- 
Tem Mawtasf ne охор, MavoTwAec + 
t*IIexe noc ae s»naw^oc eRorA oITen 
owp opare? DEN тієхоро, + хє яяпєрєр- 
BOT ААА. сахі ожор, RATIEPHCAPWKSE XE 
AMOK Тон пєяядк- ожор, mute BAI топ 
є?,рн EXWK ETRRKAS, палко хє OVON NTHI 


TLE 2°] MERRWOY ‘with them, FS. ME 1°] om. @. рєөд.- 
335€] -10 €, GeO. скжпн] скн., ТЕГЕОТ. Dentor- 
TEDCNH (I, G)] cf.? Gr. RABELP al fere? &c.: AEMOCTEDCIH, 
T*N*: om, К. ПА 'CAXI] A: ПАССАХІ, LET! &c.: NAV- 
AOC ae MAYCAXI, K. ae Ne] LsAGPe: Tap ne, TY 
NOT: om. ПЄ, B*(K): om. AE, FP*S. MIGEN owog,] om. FS. 
NATOWT A: MAYO., ІТ: &о. Понт] TIS., P. 58RA- 
KE(&, S*) лопта. | -WMIA, BGK. — rt&cp[ee Hurt] -LLEN, TS. 
AE TE 1°] LEAB*P: om. AE, TITKNOT: om. NE, FGS. TU- 
САЖІ] MNC., К; cf. Gr. NABDE r3. 40. 73. 137. 142. c*** vg syr seh et 
ре acthu are кс.  €cfepas.] &.ejepas., P. ПЄ 2°] cf. Gr. NA 


ACTS XVIII. 4-10. 331 


and they were working, for they were makers of tents in 
their craft. t But they were speaking in the synagogue 
on every sabbath, and they were persuading the Jews and 
the Greeks. 5 But Silas and Timotheos having come from 
(the) Makedonia, [but] Paulos was persevering in the word, 
witnessing to the Jews that Jesus is Christ. 9 But they 
opposing him and blaspheming, he shook out his garments ; 
he said to them: * Your blood upon your head; I (pron.) am 
clean: henceforth I shall go to the Gentiles,’ т And having 
removed from there, he came to (the) house of one, his name 
being Titos, this (was) a believer, worshipping God, whose? 
house was adjoining to the synagogue. ? But Krispos, the 
ruler of the synagogue, believed the Lord with his whole house; 
and many from the Korinthians hearing were believing and 
were being baptised. ? But the Lord said to Paulos through 
a vision in the night: ‘Fear not, but (&) speak, and hold 
not thy peace: 19 because I (pron.) am with thee, and no one 
shall rise upon thee to give pain to thee: because I have 


a Lit. ‘this who his house.’ 


BD 4** 13. 25. 27. 29. 40. 68. 69. al plus?? cat?! ур syrsehetP ¢.* arm 


aeth &c. 9 ft (o.e., Aego Suc] cf. Gr. D 14* 27. 29. 31. al 
plus!? vgele tol вугчт aeth &c. EXEM (om. N)] Ai: pref. €9, PHI, 
LeT*&c. EML] yani., o. TAYI Є.) сб? Gr. BD'EHLP 


al pler cat syrPíx* &c. SEUROCI cf. Gr. NE 7. 15. 36. 81. cat vg 
arm &. þar owrucToc]A: dai 10 0c,8: фаложс- 
TOC ‘he of Ioustos, L£'T* &c.: om. K, cf. Gr. 2. 30.: text confused, №. 
eqepce&ecoe sapt) охор, пєожєжсєёнс Me ‘and һе 
was а godly man; б. PAI era. pe] har паре, ва, 8 KpIC- 
пос] 5C. ТМ: кріппос, TF: кІрІппос, 8. Tua4pocnc.] 
WA p5C.,FS:-9CL,G. muikopirteoc]-1oc, LsTNOT. Te] om. 
TNT. ?ow*gopas£4]-pos£2, NPT: -pard, вк. Den- 
пієхшр?,| LeAB*TNOPT 26: 221U€x., T'GK: MTEMIERX,, 
FS; position cf. Gr. E(H)LP al pler syr? &c. o*og,] om. FOS 26. 
233 Ttep5c2.. | -252.., s. 10 o«op,]om.»6. €g,pnr] ED., 
TNT: om. FS. X€ 2°] LeTtAB*FGPS 26: omT KNOT. OVOM 


Hunt 26 i. ii, 
9-11 


332 IIPREIC. 


Nowa пАлос Den Tamos 7 ace 
2єзясі AE пожрояяті mess c па бот + eyt- 
chw пФфнтоєт аягісахі mre ФТ + 


ATN. 


сід Martin ae egor manevmatoc ЄТА САТА avi 
NXEMNOCALT €YCOTL ES,PHI EXEN палос озор, 


жєн emuesa mon Mewxw ILLLOC È XE 
bal ou яяпонт irupussre єєрсєбєсеє 
sabt сд Вох KRTINORRLOC > 
м Eqnaowwiht AE прос пхєпАжћос NEXE TAAtuoit 
RULIOYA 4.14 XE єпєожоп бї Nxoncs IE 012,56. 
EYO,WOT яя попнроп = W MOTAI KAAWC + 
NZINZEPANEXCECEE RKRRKRWTEN. PICKE AE 
SDANZTHTHAKRA Mest coke owcaxi NELL 9 AN- 
PAN + NELL METEMMOLLOC єрєтєпєрощі MOW- 
vene Тожощ anok an eeppeyfoan me 
nares 16 0xog, aveitow caRod ssTu& uasa. + 
of 17 жд 2201U AE THPOT MCWCEENHC MAPOCHCTNA- 
сшсос+ атеточі Єєро | зяпєзяво AATNI- 
Buerg + OCOD, MACEPRREAECEE AM пса Мон + 
єебє OAT ANAI + 
off ![[awA^oc ae eEeTaqwunr MKELLHUJ ПЄ02,00% 
гє NICNHOTS Aqepamoaazecee пиот 
AYEPS,wWT ETCVPIA єспєяяд с NXEMpPICKTAASR 


пот.) OVONTHI, Le DP: +9999 ЛС, FGS. п €] cf. Gr. 
NAB 153. I5. 18: 31. 33. 36. 40. 68. 105. a8 свої cat e vg вуг'Є: om. Р; 
почрозали) Tp., 0. 12 TAAIW(O, ЕЅ) П] LEAFKPS: 


TAAAIW(O, TTBGOT)rt, TTPATGNOT. | A€]om. NT. АЖ 
evmnaToc]-eoc,r. eFa(E N) Xaia] iT. P: -XIA, A; K. 
FUXEIUIOY 2.4.1] position cf. Gr. В. €'€COIL] ATARKROMN "laid 
hold on” Ke. €mis24 NT San] LEABP: emmBueca, TG 
KNOT: €xeniu& nasa, FS. 1? ay] position сё? Gr. DE 
HLP al pler cat vg єс. Єєєрсєёєсөє] -нсөє, Г: єщєзящі, 
FGS. 14 ПА O0 (o. e, Ау: О, O*) N] Го &c.: EJOT., К: 


ACTS ХҮШ. 11-18. 333 


a great people in this city. ™ But he sat a year and six 
months, teaching among them the word of God. 

1 But Galion being proconsul of [the] Achaia, the Jews 
came together upon Paulos, and they brought him to the 
place of the judgement, !?saying: ‘This (man) persuadeth 
[the] men to worship God contrary (c&.& O2) to the law.’ 

14 But Paulos being about to open his mouth, Galion said 
to the Jews: ‘If there were wrongdoing or wicked villany °, 
О [the] Jews, well: I would bear with you: 15 but if they 
are questions concerning a word and names and your law 
ye shall take care (of it) yourselves; I (pron.) wish not to 
be judge of these (things). 16 And he cast them away from 
the judgement seat. 17 But they all laid hold on Sdsthenés, 
the ruler of the synagogue; they beat him before the judge- 
ment seat. And it was not being a сате to Galion сопеегп- 
ing any of these (things). 18 But Paulos having abode yet 
(КЄ) many days with the brethren, took leave of them; he 
sailed to (the) Syria, Priskylla being with him and Akyllas; 


а Lit. ‘evil work.’ 


ETAYOS., Г*0*, само] as verse 12 exc, T* O -AIWM : +2€, 
Р. ene] cf. Gr. XA BDE 13. 18. 27. 29. 40. 68. 69. тод. тоз. 133. 137. al 
plus! cat &c. om. ov: om. К: XEME, FPS. owon] om. G. бї] 
A: pref. 0%, 1#Т*®&с. ПОЙҢрон]-рос, K: -Iport S. are- 
жесеє) ANAX., FPS: ENAX., T. 18 AE] om. FGKS. 
QENTHT HARA | cf. Gr. NABDsr?Ee а] fere!? ve syrutr arm &c. 
ОЗСА] DANCAXI ‘words’ FGS. Тохо] LEABsFGOPS: 
io m T*TKNT double negative; cf. Gr. NABD 13. vg біс. м] 
trs. before AMOK, 6. eeppeyf.] epp. FS: cept., T”. 
ue 4.6 9, rT 0€] As 2£AY DITO ‘he drove them, LST! &c. 
™THpOT] cf. Gr. NAB езт* vg are, CWCEENHC] COCO., Ва. 
пар, пАрҳ.,0. ATLITI] джо, В. -9#9ЄАЄСӨЄ] 
ІЄТ:АГКР: -1СӨЄ, BFGNOST. АП] LeTtAGKP: «Tte, PT 
FNOST. TAAIWM] as verse ц. CORE] LeTHAB*FGPS: Ñ, 
KNOT. 18 TawAoc] N&AAAOCc, Ay. mke.] Henke., 
FS. AMOALTECOE]AK: ANOT., LeTt &e. Cepla] сїрїї, 
О. єспєяял | EJM., в»: сєпєяяд с, NT. MpicK...€&q] 


334 IIPOAZIC. 


NELL AKTAAACS єачщєп хор Ben кєп- 
Scpeec + NaqHen owew»cH хар re 
19 qr AE єєфєсос + ожо?, AYCEXM NH 223222 + 

Reog ae etaqye eDown e[fcwmavovngus 
HAc[CAXI mese MNovaars ~evtTwho, ae 
LOY GINA MTeyep owrugrT icuow DaTo- 
Tote зязпєцочищеь 21 АЛЛА aqyepamoaa- 
сєсөє NWOT eacdgxoc xe PNAKOTT p, pw- 
Ten Den nerep mne ФТ + 

of №ҹєрәот ae cboa Den edecoc+e *eTaqi 
AE EP,PHI EKECAPIA + ожор, єтачєраспа- 
zecoe MTEKKAHCIA + 

sé Оі єр,рни ETANTIOXIA S 2? оор, eTagep 
OYCHO* 3222264 AYI eRorA єүсип KATA 
зм птє Фора mre Тоалатіа з Mere 
Tépuada + EYTAXPO птплялентнс THPOT + 


AG, 
сід 24 Neowon ovlovaar AE NE ENEYPAN me amedAaAnc 
eowpesspakoT ne HEN neqvemoc €eowpoossi 
Tle MAOTIRLOC + EALYEPKATANTAM єєфєсос + 





om. 8. TIpICKWAA^a.]AGT: -K¥Aa, TN: HpeckvAa, 0: 
TIPTCKVAAA, F: HpICKIAAA, 1Т:В‹КР. & (Є, F)KYAA A. C] 
-AA&,TFKNO. €acuern]eacxec, в.  25ernk(v, TO)EM- 
2x peec] -oc, Tt: -&с, P: -%Єрєс, Ay; position cf. ? Gr. DEH 
LP al pler syr"? arm aethPP &c. ne] om. ВаР, IW 
32.222€] om. Ва, obs. syrseh аге, a.c] cf. Gr. HLP al pler vg 
syr? аеіћ 10 &c. o*og,] LETtAFGS: om. ГКХОРТ. MH 28- 
BLA] ME MLAKWOT, 5 ПАСАХ] cf.? Gr. D 14* 32. keer 
vg syrseh, 20 59.9904] cf. Gr. Det*L 31** 66. 98. 177. al ser 
arm &c. BDatrorovr] cf. Gr. DEHLP al pler syrs®etP c. ob. &c. 
ЗЄС. ] pref. MEO AE ‘but he indeed,’ T!FGS. 21 à cep 
„e. 000%] cf. Gr. HLP al pler syr? єс. E&YXOC] cf. Gr. NABE 
13. 14" I5. 36. 69. 105. 180. аве (vg) arm aeth’?, Тплкотт] cf, 


ACTS XVIII. 19-24. 335 


having shorn his head in Kenchrees: for he was being in 
а vow. 19 But he came to Ephesos, and he left those 
there: but he (pron.) having gone into the synagogue was 
speaking to the Jews. ?'But they praying him that he 
should spend a great time with them, he wished not; ?'but 
(а) he took leave of them, having said: ‘I shall (lit. will) 
return to you in the will of God.’ But he sailed from 
Ephesos. * But having come into Kesaria, and having 
saluted the church, He came into (the) Antiochia. 23 And 
having spent [a] time there, he came forth, passing from 
place (to place) of the country of [the] Galatia and [the] 
Phrikia, confirming all the disciples. 

24 But there was a Jew, his name being Apelles, being 
a man of Rakoti* in his race, being a notable man, who 
came to stay at Ephesos; being powerful in the Scriptures. 


а Alexandria, . 


Gr. NAB(D)E 13. 20. 36. 40. 103. азот cat °°? (vg) arm aeth. 9,4. pw- 
TEN) AB*FKPS, cf. Gr. D: + оп, LePTeGNOT. hf] LeTta 
P»FGPS: ПОС ‘the Lord’? FKNOT. &QYEPL,WT] pref. Пріс- 
KWANAA, MegnraKwerrac АЧАЖ Zen єфєсос ‘Pris- 
kylla and Akyllas, he left them in Ephesus,’ K, obs. Gr. 97. 137. зуге 
etP ms: GME esl Slagle ol Was у pl! LUE bill suey 9 yl 
‘in the Arabic; it is not found in the Coptic, "So as for Aklüs and 
Friskla, he left them in Ephesus.” ’ лє] om. GP. M лє] om. Ва 
ор 18. Є?,рні 1°] оъ. Г. KECApIA] с. бг. МАРЕ. Є2,рні 2?) 
eD., TIT : om. NT. 23 єси) aqe., TFS. Pocwp2] Tt 
AT: TK, Le&e. [TKE ГАА] TU, FS: TK, G. rnesweT- 
Фрікід] AGKS: -pITI&, T'I NOT: -ржттд, тер: -pYKI2., F: 
om. B». Ешй ‘the end (of the lection).’ м oC 10A AT] 10%2., 
AgTNT. 2AE ПЄ] om. Г: om. AE, P: om. NE, FGKNOST. 
AMEAAH(&, T)C] cf. Gr. N* 15. 180. arm, | ЄОЖ(ЄА.СІ, NT)- 
PUWLLI T€] om. пе, б. ПЛоттяяос] A: MAOTIOC, BPP: 
KRAOVIC, NT: ПЛОСІКОС, ІЯТ'К: MEAAOTIOC, FS: HEA- 
AOTILLOC, GO; Atr. bere ‘eloquent,’ 


Hunt 18, 
22-26 


рҷе- 


со 


goa 


cop 


336 IIPOAEIC. 


ECOFON YXORKK segnoy Den muvpa bue — 7 har 
NEA TEPKAOHKIN ALLOY ETULLWIT ATE ПОС + 
ожор, eqd5nuss Hem MANA + MAYCAXI ожор, 
nagqfckhu Den owraxpo єөбє IKC + єпійяя с 
ATE IWİAMMHC MMUATATY ETEYCWOCN LL- 
LOGS har ae agyepaSntc почопрд EKOA 
Hen Fewntarwrns ETAVcwTERL Epoy пхе- 
прісютААа MELL AKYAAA > ACHONY Epwor + 
ожор, ATTARLOY DEN osTAxpo + emasorr 
ite dbf + t7 Єцочищ ae er eRorA efancais 
aw Tepowor Mag MxenicnHow + Ас Ал MNI- 
SLAOHTHCS XE псєщопч epwovs t Par ae 
ETAYI ачєр очпочрі єяядшщо ANH ETAT- 
Nap T > chor LITEN пір,яяот S 7 Nagqcost 
пппожлАТ AEM ожтАХро + пожопр, єбол 
EJTALLO яя яя (00 EKOA Hen штрафн xe 
ПСС Me ІКС + 

1 Dcywnu ae epe апєЄлАнс Den коріпөос + 
пАЖѕəъОС AE ETACCEM MILLA ETCANMWIt 
EOPEY! єєфєсос + ожор, ETAYXILAI noa resa - 


25 bar] тхАВаР 18: ЧАЄ, TTFGKNOST. mMeawep.] T*A 
BATGKNO?PT 18: om. ME, Із: MAQEP., FS. KALOHKIN] 
KAT., GK. єпізяцу т) sams, с. пос] ФТ ‘боа, Go. 
Eq AH, Ba) 22] LEA BOP 18: YAH(E, G), FGS: MAY- 
d5u(e, T)AR, TTTKNT. MAYCAXI]+ Nne, FS. IRC] cf. Gr. 
NABDEL 13. 36. 38. 40. 67** 68. 69. 73. 93. тоб. 137. als" al pauc 
cat vg syr'i' arm aeth &c. IUz eia. ИНС] TtAB»TFS: MIW., 
Lg &c.: MIWA, РТ. 222222. 10[] LEAFS: IOWA T CJ, Ва: 
trs. before IUT €, T(B3))T GKN OPT 18. 26 A €] cf. syr? aeth'o, 
асієре,н"тс| LeTtABsKOP: MELY, PF*GS: NAQ., NT. 
ROTON, y] itovoorte, 0. Toit] LertA BAT K?20T 18: MI- 
C*IL, FGPS: CEM., N. €TAYCUTECAR] ETAYC., FGS. 
Epog] A: pref. AE, ІТ: бо.  ПРІ(Ж, FS 19) CK (1, LT! 0) ААА. 
neas | position cf. Gr. NABE 13. vg aeth. AKA] AL TEKN 


ACTS XVIII. 25—XIX. т. 337 


25 This (man) had been instructed in (€) the way of the 
Lord; and being fervent in the spirit, he was speaking and 
he was teaching in [an] accuracy concerning Jesus, only the 
baptism of Ioannés being (that) which he knoweth. 79 But 
this (man) began to speak boldly* in the synagogue.  Pris- 
kylla and Akylla having heard him, received him, and they 
showed to him in [an] accuracy the way of God. 27 But 
he wishing to come forth to [the] Achaia, the brethren 
incited him, they wrote to the disciples that they should 
receive him. But this (man) having come, was very profit- 
able to them who believed through the grace. 29 He was 
confuting the Jews in [an] assurance, manifestly showing to 
them from the Scriptures that Jesus is Christ, 

XIX. But it came to pass, Apellés being in Korinthos, 
[but] that Paulos having passed by the places which were 
above, came? to Ephesos, and having found disciples, 


Lit. ‘manifest him.’ b Obs. attempt to render the construction 
of the accusative with the infinitive. 


ST: AKWAA, ОР: -Ж№АС, Le: -CAAAC, THA 18. 0x08] 
ош. FGS. AwTARRLOY] EAT; Б: EAJ, S: AQ, NT. ENI- 
A£0OT]AB:018: €of enu. ‘concerning біс." ТТ‘ вс. ФТ] cf. 
Gr. NAB 13. 31. 40. 42. 57. 68. 73. 97. 137. 180. 12180 cser kser am fu tol 
syrP arm &c. xi eyovwuy] €14c[O*., FGS. aT] om. 
T, к. epowor] -owwt, ват: -ожт, 8. аса] 
EACCHAAI, G. AMIRLAGHTHC] pref. NMICMHOT MERR 
“the brethren and,’ G. xe] om. G. &.cjepox.] om. OF, FS. 
28 waccogJ]A: +AE, FGS: бар, І2Т ко. ПОЖОЦО)ЈА;: 
-UDIt9,, LeTt &.; O% fallen out before OF. EYTALRLO] ELY., Ov. 
EROA 2°] om. G. DEN 2°] LEATFGS: OITEN, TtBeKNOPT. 

1 KOPINGOC] Ls TtA, (‘another copy’) &c.: КОрісеос, A;*. 
AE 2°] ош. В. ETACCEM] Let &с.: ETAYCERLK, A; Ва: AY- 
SLEYT, FGS. Misra] MICA, FGS. єөрєсї] cf. Gr. BHL 
al longe plu vg rell бо. ETAYXILLI] A: AYXILLI, ІТ: &с.; 
cf.? Gr. DEHLP al pler &c. H 

IVO IV. Z 


coy 


goce 


338 IIPOXEIC. 


ewrHc 2 пеха пож xe am ApeTENGT 
UNNA EGCOVAB + eraperemnmaoT + 
Howow ae nexuowe xe AAAA owae #9 пЄп- 
CWTELK PW XE OVON очица єцотаб yon = 
з ROOY AE NEXAY XE ETAVERKC GHOST COTS 
MOWwO AE MEXWOT XE ТООЛ? С NTE IWANMHC > 
*[|[aw^oc ae Nexaqs xe IWANNMHC LEM &Y- 
Tw2rc DEM owssoow MBM*KTETAMOIA AANI- 
хаос EYXW ILLLOC + GINA псєпло, | ence- 
NHOT MKENeNcwY ETE IHC NES %ETATCW- 
TERR AE ACGiwLec eEdpan Anot IHC- 
E OOS ETA NACAOCC HCAXKIK EXWOTS АІ 
є2,рні | exwow mxermumma €eoowa.6 + 
Hawcaxr ae Hen haAacs ожор, плчєрпрофн- 
тет»  THewoe ae THpOT Nawep ІК 
прямо t&SEtrTaqye ae єбочи efcwna- 
TUWUH + MAqovorts, яя яо EROA mv nakoT + 
єцсахі ожор, EYowT  зяпоєенто coke 
Taretospo mre dbf + Т?Єта р,Апохоп ae 
єрпашщтонт ECO! HATCUTCAR S EVCAXI 
EYD,WOT NCA MIALWIT SATERLOO з8Піля Н > 


2 nexa] LS AB?FPS, cf. Gr. DEHLP al pler cat syr? arm &c.: 
+E, TITGKNOT, cf. Gr. 105. AM &peT.] Am EPET., ва: 
NApeT., P: Ap Арєт., FGS. €oowa&] cow, BP. 
nexuo* | AK: +N&q, LsT*t &e.; cf. Gr. НІ, (Р) al pler vg*l* demid 
вуг! arm aeth. OCAE]om. FS. OVANA) TAFKPS*T: om. 
от, LEBIGNOSs. з ROOY AE] cf. Gr. NAE 13. 33. 34. 73. 
r2lect kser ye, | ПЕХАСІ| LEAFS, cf. Gr. NABDE al fere”? cat vg 
arm syrP: + NWOT, T*BSTGKNOPT, cf. Gr. HLP al pler syrseh 
aeth &. OHNOT] чоти, PBTNOT. cow] Denov, rs. 
AE 2°] om. T. Wexuwow] ne, FS by error: «ПАЛІ, Т. TMI- 
WILC NTE] AFKS: ЄПІЦІЯЯС NTE, LET! BSGP: EMWARC 
t, T: MWC П, NOT. IDA TUIRC] IWA, Az: +MeTAM- 
CITY, 0. ТОА ПНС] IWA, T. scit] cf. Gr. EHLP al 
pler syr? aeth бо, Z5ertows2006v] DENOTWLLC ‘in a bap- 


ACTS ‘XIX, 2-9. 339 


*he said to them: ‘Did ye receive the holy spirit, having 
believed 2’ But they (pron.) said: * But (&) neither heard 
we even (pw) that there is (yon) a holy spirit? But he 
(pron.) said: ‘Unto what did they baptise you?’ But they 
(pron.) said: ‘The baptism of Idannés.’ * But Paulos said : 
‘Ioannés indeed gave baptism in a water of repentance to 
the people, saying that (2,МКА.) they should believe him who 
was coming after him, that is to say, Jesus. 5 But having 
heard, they were baptised unto (the) name of the Lord Jesus. 
° And Paulos having laid hand on them, the holy spirit 
came upon them. But they were speaking in (the) tongue, 
and they were prophesying. "But they (pron.) all were 
being (Єр) twelve men. * But having gone into the syna- 
gogue he was speaking boldly* three months, speaking and 
persuading them concerning the kingdom of God.  ? But 
some haying become hardhearted, being disobedient, speak- 


„| 6 . . 
а Lit. manifesting.’ 


tim, FKS. ОЛА |А: pref. XE, ІТ‘ &.— EMESNHOT] Ls ABe 
FGPS: єфн EOM., T'TNOT: 22H EON., К. ЄТЄ(А, S)] 
ATE, NPT. THC | cf. Gr. NABE 13. 25. 40. vg вугр aethre9 &c. 
5 пос THC | Ag" (‘another copy?) &c.: IHC OCC, Ай?: ПОС 
Gee. Age; obs. Gr. (D) 64. 137. syrsch ar? aethPP &c. add урістой. 
6 XIX] cf.? Gr. NAB(D)HP т. зі. 47. 65. тоо. тот. 126. al?ser al 
pauc сс.  €gjpHi] e, к. €eowa&] єбт, A,P. NAT- 
CAXI AE] cf. Gr. Det 25. 0s e: + NE, В. ФААС) LzAPSTNO 
(ПОРТ: LANAC ‘tongues, TTFGKS. профнтєжіи] -тє- 
frt, s. тпешот ae] Rowow, ТЕР: om. T... mawep] 
АВАГКХОР: NAEP 2A., LET! T by error: NAWIPI LA., FS: 
палої яя, 6. ризаял) + ПЄ, FGS. SeTaqae] ТАТА 
BaFGPS: ETA! ‘having соте, ГКХОТ. Na&govorny,] A: 
-WNS ТЕТ" &c. cese] cf. Gr. BD 12le* ур gyrutr arm aeth. 
9 o anovon] 2,41tovwrt, А. ПАШТО НТ | rt& dy ito HT, 
Ag. TU2RUWIT ] п|яяцГ7, B^; cf. Gr. (ехе. E (5. 8. 73) vel &e.). 
441€2200 42] MAO PEN, FGS. аяпізян) тиян, 
P plural. E 
Z 2 


205 


340 IIPOAEIC. 


фут єёоћ s22200* eaqybwpx пиплядлен- 
THC EROA + 

Єссахі 222201 > єп PcocoAn NTE Tepan- 
пос 10 фат ae Maqpa аязяос; прояяти KT = 
Q,UcT€ очоп mien єтщоп Den facia+s 
птохжсотєяя EMICAKI ATE ПОС ПИОЖААІ 
MELL MIOVEININ > 


eU. 


coi u Hacppr ae iparxoss пхє bf NOANKOTXI ar 


EROA SITEN mnenxix 2 0]4wAoce  gweae 


HCEÓT It9,4.1COYA A ро + MELL DANCIALIKTH- 
өшоп €&$0A 21 NEYCWLLA + MCEXAT IXEN 
NH єтшщопі = охор, пєщачцє поо ecoa 
LIWTOT NXENIQWHIS ОЖОР, MINNA ETL WOY 
пахинох COA NES 


соп 13 0XYorroTO* ae Nxeganovon €&$oA^ Den mi- 


охла €wkw] пєғорхістнс exe Фран 
MOC IHC+ EXEN пн ETE MINNA ETP WOY 
OIWTOC ECXUW ILLLOCS> XE İTapKO 22- 
SLUTEN MIHC> OH ETE пажлос рр 
II ILO $ 


cof 14 Нєочоп 2 ac панріз NTE owar хє скєжд 


Hunt 81.11, 
26, 


II-I3 


€O*IOY2241 пАр%ҳіЄрєхс + evipr LAAI. | 


&cpbuoT] eqd., В»: ead. T. EROA 1°] LeAPSKP: C&- 
&o^,rTFGNOST. €$0^:]-225200*,G. EYCAX! ке] 
€c[caxi AE Hen FCOCOAH Kc. RAKHI, FGS. WTeT (Ё, 
BFS: TI, сера пос | cf. Gr. NAB 13. 27. 29. 81. fu tol syrseh. 
10 ta cpa] масир, Fs. &T]Arkops: cnowf, LeTt Ber 
GNT. Фижхтє| LTP: -ae,A&e. OVON] птєожоп, K. 
пос | cf. Gr. NA B DE al plus '5 cat vg зугчіт arm aeth. П Кшз “the 
fourth Sunday of Abib.’ aE] cf. Gr. D8** 38. тоб. аве hser syrP біс, 
ixeoT | rept, А; position cf. ? Gr. HLP al pler vg*le syr 
aeth бос. AM] * Ite, К 26. 12 9 WCE] А &c.: -TE, LT. 


ACTS XIX. 10-14. 341 


ing evil of (ИСА) the way before the multitude, he fled from 
them, having separated the disciples, Speaking daily in 
the school of Tyrannos. !? But this he was doing two years; 
so that all who dwelt in [the] Asia heard the word of the 
Lord, the Jews and the Greeks. 

™ But God was doing mighty works? not few through 
(the) hands of Paulos: !?so that they took handkerchiefs 
and aprons from his body and laid them upon those who 
were sick, and the sicknesses were wont to go from them, 
and the evil spirits were coming out. 13 But some from 
the Jews who went about as (M) exorcists took in hand to 
say (the) name of the Lord Jesus over them who (had) the 
evil spirits upon them, saying: ‘I adjure you by (M) Jesus, 
whom Paulos proclaimeth,’ 1 But there were seven sons 
of one ‘Skeva,’ being a Jew, chief priest, doing this. 


а Lit. ‘ powers.’ 


CIQRIKCNO.| CTL., K 26: -KHIL, G: -KHt, T. 91] 
SITEN, Ttp»0P. MEWATWE]A: om. NE, LeTt бос. $ IW- 
Tov] огтототж, K26. Єт РО] єр, a. EROA 3°] 
cf. Gr. NABDE al plus!? cat vg syr"t' arm aeth: + ONWT OF ‘from 
them,’ 26, cf. Gr. HLP al pler &c. 18 AE] om. GPS: +€ROA, 
FS, Q,&NOVON] cf. Gr. DL al plu єс. EROA DEN] cf. Gr. 
(D)HLP al plu syr? arm бо. ME(&, T) £Opv.] єгїєрї., а: 
-WTICTHC, P. exedpan] LeBeTKPT: Nxedpan, м: 
EXENDPAN, TA: excess dpa, O 26: EXW 2edpalt, а: 
єжхо SADPAN, FS. IRC 1°] om. 6. EXEN... ПИКА om. 
Ay. ET WOT pIUXT OY ] €12,10 TO'€, A, by error: MAKA- 
еартог олотот, 6. T T2. pKo] cf. Gr. NABDE 13. 25. 
33- 35. 40. 73. 105. vg arm: STENT 4. PKO, K, cf. Gr. HLP al pler cat 
вуг arm*dd aeth &c. (от. F)IHC 2°] TtABeFGS 18. 26: 
AOT IHC, LETKNOPT, cf. Gr. №. ere] єт, o: ETA, 
T 20. 14 панрі) пері, А; position cf.? Gr. (D)HLP al 
pler бо.  ITEOCAS] cf. Gr. B(D)Es 36. 180. vgsix* demid syrsch 
arm: ÑXE., FS. —€O'*(om. OV, КУПОЛА.) A: + ПЄ, L:T* &c. 
€ip!] cf. ? Gr. NA B 13. 14" 15. 18. тоб. 180. авс, 


Hunt 18, 
14-17 


342 IIPOAZIC. 


pyz 1° Dqepoww пхєпінта eTe,woe Mexaq rmnoow*- 
XE IHC PCWOCM 222200 OVOP, пкєпатлос 
Tesi єроце MewTen ae NowTent MILL + 
ото? AYSITY єбФфрні exuoow mxemnipuossi 
ETE MINNA ETE WOT MELLAY Acepoc єроож 
ESCON + AYXERLXORL Єр,рңї єхшоч + РОС ТЄ 
псєфот clor Hen піні Єтєзазялло є вна 
epexuow þu > 17 har ae YYW eqovwvorny, 
EhoAs ANNOCAAD прот MELL MIOVEININ + 
єтщоп Den єфєсос + охор, owp oF act eg pHi 
EXWOCT THPOTS ожор, WACQIHOY ПбісІ MXE- 
фрам зяпос IHC MXC + 
77 18 Ower ae eRorA Dent пн erawnap,T - nav- 
пнот NE єжожопо, EKOA ожор, єжхо ппочо,- 
&uowr- | "одпяянц ae Dem иң emawipi 
пгияяєтпєрієрсос = CAI AMOvXwWAR А %- 
роко,ох + зяпєзяво NOVON MIBEN OVOS, алі 
WA HIOYTIMAH Єдчхєяяох єохоп E пөбд. 
NAAT MM АЛЕ. 7 ПАРКТ 2€ DEN ova ssa pr 
&.c[4.14.1 MXEMCAXI $3 ПОС OVOS, AYXERRKOML. 
ста 21 бражки ae EROA пхєпдт а NATAOC АС 
FEN neeqmnia- xe AYYANLLOVYT позялке- 
DONIA > пєзя ТА2А1А птЄЧщЄ ЄГНЯ5 
єдцхос хє RKRENENCA оріщцє яяяяд > QF 
NTANAT ETKEPWRRH > 


15 acpepowtw] АО: +AE, LET! &. ПООЖ] cf. Gr. NABD 
13. 14* 15. 18. 27. 3I. 33. 34. 36. 40. 68. 69. 73. 105. 106. 137. 180. aser 
c*** cat vg syr"t arm aeth &c. THC | cf. Gr. NFADHLP al pler cat e 
vg бо. AE MewTen] om. N. 16 єФурні| AG: єэ,р., 
L8T* &c. Exwor's | position cf. Gr. DHLP al pler syrsch aeth &c. 
ETE] EpE, 18: NTE, ох. &cfepoc] cf.? Gr. NFABDEe 13.33.34. 
40. 68. 69. 137. c8 arm85 &c.; for singular cf. Gr. NBD &с  ЄЖ- 
CO (05, S) n] cf? Gr. NABD all? cat vg arm syr? бос. дрфотёрор. 
QWCTE| LeTBOP: -АЄ, А ке. -фот|-Фкт, о. es hug] 
om. K. 17 МЄ] om. К. €EYOCONY,] АВ: -WIHY,, LET! &c. 
и... THpow] потоп mien ATEMNOTAAI, K. 


ACTS XIX. 15-21. 343 


15 The evil spirit answered, he said to them: ‘Jesus I know 
(cooo* rt), and Paulos also I know (Єяя.І), but who are ye?’ 
1 And the man with whom the evil spirit (was) threw 
himself upon them, he mastered them together, he prevailed 
over them, so that they fled from that house naked with 
their heads wounded?*. 17 But this became manifested to all 
the Jews and the Greeks, who dwelt in Ephesos ; and a fear 
came upon them all, and (the) name of the Lord Jesus Christ 
was going on (lit. coming) being exalted. 18 But many (sing.) 
from them who believed were coming, confessing, and saying 
their works. ??But many (plur) among them who were 
doing curious arts, having brought their books, burnt them 
before all: and they took count of their prices, having found 
them being there fifty’ thousand of silver. "But thus 
mightily grew (the) word of the Lord and it prevailed. 

?! But these (things) having been completed, Paulos pur- 
posed? in his spirit that, should he pass throughout (the) 
Makedonia and [the] Achaia, he might go to Jerusalem, 
having said: ‘After my going there, I must see also Romé.’ 


а Lit.'rent.' b Lit. five of ten thousand.’ е Lit. ' put it.’ 


0109, іст. с. eg,pu]ed.rwom. SANOT) яя. пєпос 
‘our Lord,’ B9 18. MXC] АВК 18: om. Le TITFGNOPST. 
18 €] cf. Gr. D 15. 18. 36. 40. 68. cat. Tle] AE, б. _ €vowwtorte;] 
+N&K ‘to thee, 8. OVOS] om. FGS.  ЄФХОХ) ax, FT. 
19 Hest] AB? 18: pref. EROA, LeTt бо. EMA ipt] LETA века 
PS18; ETAY., KNOT. C&T] оп. Є, ТЕСК 8. -ХИЗЯЯ.| 
-XO22, NS. ПОЖОП] om. it, Ls. won] LeTtATFGKPS: 
пи, ХОТ 18. EXTXELLOT| ТА: AWK, Іх &c. 
ito a. | pref. М.О ‘thousand,’ А». 20 AE | AB*P 18: om. 
LsT* біс. nca.xi] position cf.? Gr. NNHLP al pler cat am arm 
aeth &c. 21 АС] position ef. ? Gr. D. AYYANLROTYT] 
cf.? Gr. NBHL &c. Kos£4Kc(4, T)AOMIA| CORL., Be: 
-witta, FGKP. Taocatd] cf. Gr. ADE тз. 69. 105. al*sr, 
ARHAR] cf. Gr HLP al per бо. ЯЯЯ) А 18: ERRAT 
‘thither, LeT! бос. SWT] LEAB*FPS 18: + NE, TITG(TUKN 
OT. KE] KH, FS. і 


Hunt 18, 
18-22 


344 IIPDZIC. 


2 Dgovwpn ae пб EOLLAKEAONIA єп пн ET- 
шєяя ці ILLLOY + TIRLOEEOC | пєзя EPACTOC + 
Keoq ae agep ovocponoc Hen Facia + 


AL 


отВ 23 Уха AE PMRMICHOT €T€2232924* пхеОчц- 


Hunt 26, 
23-25 


eoprep пожкожх an єөбє Nisewits 


ота; TAP ENEYPAN ME AIRLHTPIOC OVALA NK- 
LAT тз EYRLONK подпєрфночі NEAT NTE 
Tapreszic magt mnparesng поб RNI- 
TEXNITHC NOANKOTXI ANS MAIL ETAY- 
OOCTWTOC MELL MIKEEPYATHCS evessnkayT 
ANAI MEXA + Mipwse тєтєпсоохи xe EKOA 
Hen Tarxinepo wk + ape TareTpeyxdes, nov 
щоп nam 20%хор, TETENNST охоо, TETEN- 
CWTELL з XE OF RLONOM AE єфєсос BRRKRAT- 
ATC LAAL c5cemon Hen acia THpcs а 
dar xe maxA^oc owwre& nowy Wery 
EROA eqxu ALLOC XE pannor an ne 
NAI ETOTOALLIO яя. яя 000% EKOA LITEN 9AN- 
ILOVNK XIX + 

27 0% LONON 4.124 €poc EONAWYWTNI NAM ECOVKVN- 
AINOC + EOPEN! excog, + AAAA тикєєрфєї NTE 


22 A eO? Op TH] -орпот ‘sent them,’ FS. AE 1°] om. GK. 
OMLRAK. | cf. Gr. ABDHLP al longe plu &c.: -WHIA, FGKP*S. 
DEN 1°] A BaFGKPS 18: Ba, Ag: pref. EROA, LeT'T NOT. 
epactoc]| Apac., B»: Apic., GP: терас. FNOS: тар. T: 
trs. before MERLTIAN., TGK. 5Cportoc] APSTNOPT 18: 
СНО", LeTtFGKS. Ke ‘the end (of the lection).' 28 Fme ‘the 
first Sunday of Mesry.’  Є| ош. К. &TuCHOw*]AB*FGKS 26: 
Dens, LeTITNOPT. 24 эзе ну рос] LEA B°FGKPS: 
AIMLET., 26: "ріяя Єр. T: AHRKET., ГМО: BERRET., 
T. OVRLANK.| EOT., б. Q&T 1°] LFABATOP: «ПЕ, ТЕС 
KNST 26. €RRONK] -OCNK, BKT 26. ivreT.] AË., G. 
-TERLIC] -2є., B. MNagqf]+ae, PNT. Oanteeng] TA 


ACTS XIX. 22-27. 345 


22 But he sent two to (the) Makedonia among them who 
serve him, Timotheos and Erastos, but he (pron.) spent a time 
in [the] Asia. 

23 But at that time happened no small trouble concerning 
the way. ?*For one, his name being Dimétrios, a silver- 
smith forming silver temples of [the] Artemis, was giving 
much of work to the craftsmen not few. * He, having 
assembled these with the workmen also who were occupied 
with these (things), said: ‘[The] men, ye know that from 
this business cometh (ЩОП) the getting of gain to us. ?? And 
ye see and ye hear, that not only indeed (a€) Ephesos, but 
(&) almost in all [the] Asia this “Paulos” turned away 
a great multitude, saying that these are not gods which are 
made through formings of hand. 27 Not only will this 


trade become to us for a danger to cause us to come to 





BaT NOT: OCRKRHY, LEFGKPS 26. 19,098] position cf.? Gr. NA 
BD 13. 31. 68. 103. k8* cat vg arm aeth &c. “TUT uc] cf. Gr. (exc. BD). 
пет. 3°] TTABSTNOT 26: €9,., LEFGKPS. AT ABT NOT: 
-W€,LzT'FGKPS26. MAI ETAY.) LeABa: MAI A(T, Т)Є 
АХ], Tt&ce €pv.]&pv,TPT. пеха] + 00007, FS, cf. Gr. 
D syrth acth, TETENC. | pref. ROWTEN ‘ye, 26, cf. Gr. f° (arm). 
Hen] wAB EPS: SITEN, TTGKENOT. TAIXIN]) om. FS. 
&pefsser.]ererais£e3.,G. gor] yum, FS. пл] 


cf. Gr. NABDE тз. 18. 26. 36. 40. 68. 105. ся al? vg arm &c. 
26 oxopi?]om.FGKS. TETENCWTERR | пз. before TETEN- 


MA, FS, cf. Gr. D syrs, AE] TE,FOPS. АММА] cf. Gr. NB 
EHP al longe plu d vg syr? arm aeth &c. сумом | CKEA., T: 
-HAOIt, P: SCEA., М: COCEKON, A: -WH, GK. bar] nas, 
FS. owwteR] agqov., ГЧОРТ. eTove.] eoowe., Le. 
EROA] om. FS. QAMLLOVT(om. Aj) ПК RXIX] A: QBAMKIX, 
ІТ. XIX] «криза, FS, cf. Gr. 33. 34. 100. 137. al Звсг gypsch 
ar* aeth &c. 27 23$ OMON] A, cf. Gr. Eg: Я Є, ІТ* &c. 
єепащиій) cf? Gr. NDe? vg: ETON, G. ПАП] An, FS 
by епо. €OWKWHA.] THAGK: EVK., LE &. KVNAIN.] 
KINAwIL, Ггхот?. epder]-HI,NS. - 


сту 


рн 


стод 


346 IIPOXZIC. 


tuwt muto T Taptesrics rcemnaone an xe 
EX, AIS ожор, сєпАщорщєр itrecesez rua + 
eai єтє acia THpc mnes — Toikovwss ЄН 
THpc єрсєбєсоє s2250c + 

28 ETACCWTERR AE EMAL охоо, €T4Y*Y2209, 
NXWNT + палищо EROA ETXW зязяос XE 
owiuudT тє PapTerric тє mnaebecoc- 
2 oyog, асая02, пхєфпоміс йщөортєр+= 
агебохі ae THpow Dem | owowor єжсоп + 
ENMOECATPONS ACSWACRL HVAIOC MELL аріс- 
таруосе EP, ANPEKRLOQKUAKEAOMIA MES ATI 
єпшєяя өөй NELL MawrAoc+ — ? єцожош ae 
WxenawA^oc єї edbowmn ermuesng + Mawocw 
$25220c[ AH NE IUXCIUS£ 2.0 HT HC > 

1 бул пкєҳоожі ae €&oA Hen гир шї ATE 
tacia + eso! пщФнр epos джожорп $2. poe 
єхТә,о epoq EMTERRLOPEYTHIY MM*MKMACATY 
ENIOCATPONS+ “"OANKEQCWOCNI LEN OY IU 
пажо Coa єжхо пкє2,ц28. nea РєккАнсіа. 
хар щеортєр NES ожор, пАрє пожр,ожо 
cwoen А xe eTavoeworf єөёє ож > 


ome BEROA ac HEN mussnug e ATIN пААЄХАНАРОС 


EROA mnxemiowaare- AAECEZANApPOC AY OWPERK 
Epwose  птєцхІХ єцожошу EEepanmoAoricee 
зяпізянц. *ETAWERRLI AE XE OVIOTAAI NES 
Aaqqwnm пхєочФришоч NowwT NTE охоп 





&pressc] -зянс, N: EpTa., P: єртн., T. RCE- 
плопо)| THA: cemnaorne, Ls &.; cf. Gr. ADE 73. vg біс. 
ELAI] om. €, FGS. охо», ] cf.? Gr. XA BEP al plu вуг“ arm &c. 
-щорщер| -щөортєр ‘disturbed? F&S. THPC 1°] om. FG 
KS. OIKOCRREMH] -яянги, S: -кояяєги, N. єрсє- 
Ren, p») cec] udyjessan, FGKS. 28 epa 1]. ANAI, N; cf. 
Gr. D vg arm. nj пхеї поліс) cf. Gr. NAB тз. 40. vg arm: 
trs. after пщеортер, FGKS. пое. | cf. Gr. Ne(D*)E 13. al sat 
mu. ЖЄ) cf. Gr. Det 21. gr. ді.  ОЖОЖОГ| ОЖОЇ, P*GK P. 


ACTS XIX. 28-34. 347 


[a] reproof; but (&) the temple also of the great goddess 
[the] Artemis will be no more reckoned anything, and her 
greatness will be overthrown, this which all [the] Asia and 
all the world worshippeth.’ 7 But. having heard these 
(things), and having been filled with anger, they were crying 
out, saying: '[The] Artemis of them of Ephesos is great.' 
? And the city was filled with trouble: but all ran hurriedly 
together to the theatre; they carried off Gaios and Aristar- 
chos, being Makedonians, they came on travel? with Paulos. 
?? But Paulos wishing to go into the multitude, the disciples 
were not letting him. 31 But some also? from the rulers 
of [the] Asia, being friends to him, sent to him, beseeching 
him not to give himself to the theatre. ** Others indeed then 
were crying out saying another thing: for the assembly was 
troubled; and the most of them knew not why they were 
assembled. ?? But from the multitude the Jews brought 
out Alexandros. Alexandros beckoned to them with his 
hand, wishing to make defence to the multitude. 2" But 
having known that he is а Jew, there arose (ОТИ) опе 


з Lit. Чо (the) strange.’ b Or ‘others.’ 


Esco] trs. before Aen, TNOT. eme.) mie., N. 
ATCO,WAELL] ELTS., G. VAtoc] АТ, T. mea] Lea, 
(‘another copy’) FS: MEEA TI, ТІВАГОКХР: EAT, OT: 4*1, 
Аж. NERLMATCAOC] 2AN., TNT. зо єчохош] Lyov., 
FS. AE] om. б. 1 A€]om.0. Facia] Г" &.: Pno- 
Alc, T*0 : [TOAN ACIA, N (fr. 1..1 aval! Log) ү.» ‘of the chiefs 
of the city Asya’) T. ECT e,o еро] от. О. 223222 €4'1c| є] 
пож ТЧ э», ГО". 32 sven OVN] ABP: LLEN, Tt: 
AE ON, б: лє, LETFKNOST. Єєх] + *RRLOC, T'O. 
пкє.] MOANKE., P. ME] joined to АТ., BG. EKKA. v.p] 
EK. THPC, В. OFO9,] om. FGS. Ait] LSABTNOPT: «nte, 
T'FGKS. 83 AAECZ. 2°] A: + ЖЄ, ІТ &.: -T poc, 5. 
&cGüpess] -operr, лук. | єршож| + THpo'’s ‘al, F*: 
trs. after XIX, б. A&TOAOv.] + являло, P. о зяПіяянщі| 
om. P. 9 OWIOTAAS] тож. NT. itr €ovort] пото, 
@ ef? Gr. D vg. Е 


348 IIPXEZEIC. 


mens Nav охпох crowt єчиху ehors xe 
ownigf тє FapTeruic mre плєфєсос + 

$ Єграцерє пізанщ AE 92єрі imxemvpassssa- 
TECC пєхасре MIPWAKI гирєяя єфєсос + MILL 
Tap HEN MIpwRal єтєпосию чи AN MTMOAIC 
птирєяяєфєсос + xe cor ппєшкєр[+]ос NTE 
Tug f WapTerrics Mere  пилопетнс. 
36 $3» 9201 SAI own T EHown eM pen Nare 

Ces» nj. ov + NTETENYWM EPETENCRLONT + 

ожор, irerenarreskep pAr | Hewh Den 
OwACISZIS BZATETENINI TAP ппатризмят ERL- 
HAIR OWAE pQ4nkA&Anepber AM MES oae 
сєхєоча. AM ENETENNOCT + 

ззІСхє очи AIALHTPIOC + MERL NMIKETEDCIITHC 
ECONELLAG + OVON тро itOvCA.xt Ha owal +> 
CENAINI MMIATOpeoc+ ожор, OTOM ANOT- 
патос щоп + аялрочсєзя CItOYEDHO + 

з [Cxe ae apetenkwT пса. кєр,оё Den Tekk^n- 
сід. + ппозядзяог eveRoaq єВол. кє Tap 
TENEPKTNAINE TIN COPOCEPKATHTOPIN єроп+ 
єөёє піщеортєр NTE Poovs яяяяоп OA! 


OCNOT] pref. OF, FS. CNovf] TABL: ВТ, LEFGKN 
OPST. артеле] -ARI ДА+: Ара Мерас 
5 МЄ] om. P. RXEMITP.] position cf. ? Gr. В 31. 130. -ARLK- 
SLATECC] -42£2 T1. FKS. гИризая | pref. XE, TINT. 
pos21 mi] om. Го, Z5eruupooss1] plural, cf. Gr. NABE 
al plus!? cat??9 vg syrsch are arm &c.; article, cf. Gr. 40. al aliq. 
eTentqc. | ETEY., G* single negative. т поміс| position cf. ? 
Gr. E &. COI) ccor TFS.  muteook.] MeEwK., ГХОРТ: 
H€OK.,FK: MEOCK., S: -Корос, Ва. Fruyt (оп. GK)2.p- 
TERLIC | Lit Tipus; K; cf. Gr. NABDE al” cat vg вугче &c. 
AIONETHC | LeT'TFNOT: -ПЄ(ї, Ах. ABA*GEKPST. ses. 
є& ож ep,per ] A: T (om. Гуєфохи EL, pa. (Y, Ва) M, Le T 
TNOPT: TowSe,raGks. очи 2°] LEAB*FS: AE, ТСК: om. 
TNOPT. ктєтєищимі) mremg. K by emo. — €pe- 
TENCRLONT | MTETENCRRONT, Р. зт aT eT eiu] 


ACTS XIX. 35-40. 349 


shout from all, about two hours, erying out: ‘[The] Artemis 
of them of Ephesos is great.’ 35 But the town clerk having 
caused the multitude to be quiet, said: *[The] men, [the] 
Ephesians, [for] who among [the] men (is there) who 
knoweth not (the) city of the Ephesians, that it is temple- 
keeper of the great Artemis and the Diopetés? 3 No one 
then opposeth these (things). It is worthy then that ye 
should be sedate and do not anything lightly. "For ye 
brought these men hither, neither are they temple-robbers, 
nor do they blaspheme your gods. 38 If then Dimétrios 
and the craftsmen also who are with him have a word 
against any one, the Jaw courts will be held (tti), and there 
is (a) proconsul, let them implead one another. 39 But if 
ye seek for another matter, in the regular assembly it shall 
be decided. 4? For we are even in danger to be accused 
concerning the trouble of to-day, there being no pretext with 


AB: & PETEN., LeTt &с. ANAT] trs. after роояят, Г. ERL- 
пат) TtABerGP: SANAT, cf. LENOT; cf. Gr. D syrP?? arm: om. 
FKS. ИЄ] om. б. cexe] ІХАВАГХОРТ: pref. Ñ, ТЕО КБ 
double negative.  €tt€ T EMMOTT | for 2° plural cf. Gr. E? * HLP al 
pler cat vg syrP aeth"? &c. : ETETENNOTCT, O*, cf. Gr. (exc. 23. 26. 
33. 34. 105. 133. al fere? &c. тд» бей»): ETENNOTT, O*, for feminine 
and 1? plural cf. Gr. NABD E*'? тз. 32.36. 40. 66** 76. 105. al? ser e syr seh 
arm aeth PP &c. 38 oet] А Ва: pref. QUEM, LETt бо. IA. R- 
Tpioc] LsA,FGKP: -оп, A,: T Aes, 8: ATRAHT., ва: 
AHAAL,DNT: ARA. O, cf. Gr.: BELLET., Tt TEXT] 
cf. Gr. (exc. ВЮ). Owon ПТО | T'ATKNOT: OVONT., 
LEBaFGPS. Ha] 9,4, T. ПИАТ.) muta ra v. ‘these &.,’ 
FS. OVOJ] om. FKS. 2rmewm]-ent,x. єпотєрнот| 
T: &c.: ПО, LEFS. 9 Aclom.FGKS. A&peTenkwT | 
єр. 8.  ftcaKeg,w8] cf? Gr. NAD*HLP al plu e vg syr"tr 
aeth arm &e. EwseROAG] EROAd, А by error, || 9 Ker] 
KUNAL, Bo: КПА. T: KHIUA IL, DN(0) epon] 
om. FNS. Тищөортєрт°] PAI ‘this с." ГХОТ. ALLON] 
ECEALRROM, В. OAT її] om. FS: om. П, 0. 


сте 


рҷө 


Hunt 18, 
1-6 


350 TIPDZEIC. 


MAWIXI щопо OAI ETEOVON шхояя SILON 
efaoroc єввнтс Ha піцеортер. * owop, паї 
EeTagyxoTose agqocw пРеккалнс. coà s 


AH. 
Uenenca өрєожо ae пхєепіцеортер а. па Хос 
OCWPT NCA MIRRAOHTHC ожор, АЧ пояе 


NWOT + AYEPACNAZECOE 222200 agi EKOA 
EYE COLRXAKEAOMIAS ?era4ccnuu ehora Den 
MIRA ETEMLMUAECE охоо ETAUT NO 
поо Hem очсахі єчощое ayi efedrdace 
зетачер v ae RABOT 232232276 дси NXE- 
охсобти Egyp wor єөбктч €$0A^ олтєп MI- 
ең 2.4.1 + 

Єцтаї є?рні єтстрід + дщ пхєочсобті 
єөрєҷкотҷ єбоћ DEM езалкємота > "нас 
пєзядлсрАЄ NE пхЄєсосІПА трос NTE птррось 
тпірєяя бєрогл + MA&EECCAAONIKH AES Apic- 
Tapococ | NELL cekowneoce MELL TAIOC 
пірбзягєрбно пєяя стізяоюєосо matacia 
AE T€D>CIKOCS MELL TpoPHRroc + ? MAI 


що(и», ТП] quot, P. ear] LFTtAFGKS: ӨҢ ‘that,’ ВАГ 
КОЕТ: єтєожоп] LE A ВАГ, cf. Gr. DE al permu cat vg &c.: 
ETELRALON, Tt &c., cf. Gr. NABH LP al fere*? усї syrutr arm aeth 
&e. "P^ovoc]T?^wixi rs. єөвнктс] cf.Gr. NABE 15.18.25. 
31. 33. 36. 40. 68. 73. 133. 137.180. dser kser cat arm біс. Da | AB*TK 
OPT: DEN, LETFGNS. TIO. 2°] АВАТ: dar ще. 
T'N: ПАЛЩӨ., Le &c.: + TE HOOT ‘of to-day, FS. #1 Mar] 
om. P. AXW N] АССА, FGKS. 

1 Fus ‘the sixth Sunday of Pentecost,’ “the second Sunday of Mesry.’ 
ожорп пса) cf. Gr. NBE 13. 4" 15. 16. 31. 36. 40. 68. (69. 988 
тоз. азог) 180. cat aeth'? &c.: OW. M, K* ОЖОР, | ABATNOPT 
18: om. LETYFGKS. &cpT toas T. порок] cf.? Gr. NABDE &c. 
ачєраст.)єєр. Г. ewe] LsTtABaNOT 18: &.ege, GK: 


ACTS XIX. 41—XX. 5. 281 


which? it is possible for us to give account for the trouble.’ 
*! And having said these (things), he dismissed the assembly. 
XX. But after the trouble was ended, Paulos sent for the 
disciples and comforted them, he saluted them, he came 
forth to go to (the) Makedonia. ? Having passed through 
that place and having comforted them in many a word, he 
came to [the] Ellas. ? But having spent three months there, 
an evil plan was made concerning him by the Jews. Being 
about to come to (the) Syria, à plan was made to return 
through (the) Makedonia. * But Sosipatros of Pyrrus the man 
of Beroia was with him; but (of) them of Thessaloniké, Aris- 
tarchus and Sekounthos; and Gaios the man of Terbé, and 
Timotheos; but they of [the] Asia, Tychikos and Trophe- 
mus. 5 But these having been before us, stayed for us in 


4 Lit. this concerning which.’ 


om. ГЕР8. OS£4KCAONIA] cf. ? Gr. AHP al plu &c. 
2 ETAY (Ж, P)CINI] + AE, ABs. ги?» Л] LSA BaF GOS: 
MIRRA, TTA,PKNPT 18. TeAAAc] АХАХА С, т. з АЄ| 
cf. Gr. D 27.38.e. Є? 32018) от. FS. E@RHTY(C, S)] position 
сЕ? Gr. NABE 13, 38. 69. 113. 180. al?se cat. EGOA orren] 
LeTtAB*FGKS 18: EROA огтотож п, l'NOT: ixe, Р. 
єўдї] + ле, TNT: EYNAIMI AE, о. є?,рні] om. GK. 
пхєотсобти | cf. Gr. B*HLP al pler syrPm£gr ќе. Denese, | 
LITEN ‘through,’ ВР 18. *A€ ne] LeTtAGe: om. TKN 
OT: om. AE, B*G*P 18: om. ME, FS; for om. aypí &c. cf. Gr. NB 
13. vg aeth™ are, CW (O, N18)CIN&T POC | ef. Gr. 4* 25. 40. 47. 57** 
68. 96. 101. с=с al plus! demid arm ar*&c. UT €IUE (T, Г: €, FK S) p- 
poc] cf. Gr. XA BDE al plus?" cat vg syrP arm &c. NL. | MES., 
Аү: NIGO., Ag: -OACCAAOTN., Р: -EECCAAAOIL, Ва: -0€CA.- 
МОП. FKS 18:-ӨНСС., №. CEKOVMOOC])AB?P 18: CEKOV (om. 
S)It(om. N) TOC, LeT'TFKOT: ceKowntoc,G. тєрён] 
лєрён, rw. TOCIKOC] LET'AB*KP 18: AT., G: TEXT., 
О: TIXIKOC, TFNST. трофняяос | Т:АГР18*: -філя ос, 
18 &c.: 7 рофос, Ва, 


352 IIPXZIC. 


лє єтахєрщорп єроп ато? Nan Hen 
Tpwac. 

олс 9 ANON AE RRLENENCA пієо,00х NTE MIA T des Hp + 
aneps,wt €&oA Hen þIAIMNOIC + ожор, as 
щаршоч ETpwac ANENE OVOP, атаці 
SILLE Фагроточ NZ NEV,oow + 

om ™ Den howar ae mre nicakhKatTon etanowovt 
€duxy MOTWIKS HAC[CA XI ПХЄЕПАЖЛОС MERR- 
wow + єлї єбол eneqpact + magqdwpay ae 
samicaxr EROA ща Thay! яя пієхоро, + 

з Нєожоп очаянц ae MAaeenacs Hem Mier 
ETCANMWIS MILLA ENAVOOTHT понт 
*HAqSerecl ae Ne MxeowHeaAuips enecpa.r 
He єєтжосос IXEN Nigovat + eqoRay Aen 
ownt пєпкот + epe патлос ae сахі & 
TUENKOT COKY по,ожо + Aqoer ENECHT Den 
Тэ» Mowsp sare ожор, Аж ey- 
зацоєте 
10 DYI лє єпєскт йхєпатлосе aqgity єФрні 

EXWY ожор, ETAYRRLOAXY єФфнияс пєхас 
хє зя пєрщөортєр. тєгїн хар NAKTY + 
Nn EPAYE AE є?рніз охоо, ETAYdWaY LA- 
шешке охоо, ETAYXEARTFMI 2YCWK аяпісахі 
wate фожолті + євол охоо, паркт aq! 


E ae] cf. Gr. RABE тз. 27. 29. 33. 40. 68. тоз. 137. 163. asc свег 
syr? &с ЄЗ 4." € €p(om. Єр, хт)щорп] cf. Gr. В?” al sat mu e 
vg syr" arm aeth. трос] TES 0 б Mep oov] 
N&IED,, 0. MIA (E, N) THE (2, NT) яянр|] MigceTaT- 
шєяя нр, Ls. ФІАІППОЇС,| -ПОС, A*F*NPST*, OVOS, 1°] om. 
FGKS. OVOJ, 2°] LEAB*P 18: om. Tt &e. DAATOTOT] AB 
18: om. LS T* біс. 7 Кш& ASU 45! à Gail 151 soll 5.1 ‘the fifth 
Sunday when it occurs in the second (half of) the months’: Ете S™g ‘the 
third Sunday of Amshīr? MTE] M, BeFGST. ETAMNO.] cf? Gr. 
МАВРЕ al?^ cat vg syrsfr arm aeth &с EqM&I] EY. AE, FGS: 
q. ae, к. ENEYP.] L:T*AFKPST: SAN., PTGNO. ae 2°] 


ACTS XX. 6-11. 353 


Troas. 6 But we (pron.) after the days of the unleavened 
(plur. sailed from Philippois, and we came unto them to 
Troas in? five (days), and we abode there with them seven 
days. 1 But on (the) first (lit. one) of the sabbaths, we 
having assembled to break [a] bread, Paulos was speaking 
to them, being about to come forth on the (lit. his) morrow ; 
but he was spreading out the word unto midnight. 8 But 
there were many lamps in the upper place, the place in 
which they were being assembled. ? But a young man was 
sitting, his name being Eutychos, upon the window, forget- 
ting (himself) in a deep (lit. great) sleep; but as Paulos was 
speaking, the sleep overcame” him more, he fell down from 
(Hen) the third storey, and he was taken up dead. 10 But 
Paulos came down, he threw himself upon him, and having 
embraced him, he said: ‘Trouble not; for his life (is) in him.’ 
1 But having gone up, and having broken the bread, and 
having tasted, he prolonged* the word until (the) light came 


а Lit.‘at (42) our five.’ b Lit. ‘drew him.’ с Lit. ‘drew.’ 


cf. Gr. 15. 18. 23. 36. 68. 180. cat syr? &c.: om. FGeKS, cf. Gr. D8". 
E ENAVOOVHT] cf. Gr. minuse non ita mu aeth™? &c. ? пє 19] 
om. FGKS.  €YwT*2Coc] ETTIK, FPST. TigowyT| 
TtABSTFGKNOT: -owT, LPS. єчоёш] «є, FS: &q., Р. 
&.c[g,€1] LEA BAT? PS: pref. ОЖОР, TtFGKN(eepoT. Den 2°] 
AB*TNO*T: pref. EROA, LETtFGKOePS. (om. N)RRL9,- 
TH] AGP: ЗТ ко Mowry ser] £x (П, Khao ger, 
FKS. eqsnwovt | agar, Г. 10 є рңї] ABsFGKPS: 
єр,рні, LeTTTNOT. ETAqRROAXY] асряя., FGKS; for 
pronoun сЁ. Gr. С 27. 36. 38. 66** 69. тоз. 180. a8 al pauc cat ѕугчт 
am &e. EART] HH. Tas.  "єтасщє) єтаА(є, №)- 
qi FNOT. ожор, ETAY wu] cf. Gr. (ехе. В). *KTMUWIK] 
cf. Gr. NF ABC D* 13. &c.: MOTWIK, FS, cf. Gr. Ne D*E H LP al pler 
cat ёс. OVOP, ETAYXERKL] AYXERL,FGKS. ЯТСА xi] 
EYCAXI ‘speaking” ГХОТ. 0402, Mar... ELOA] om, FO*S 
homeot.: om. MAIpHT, TNT. 
VOL. IV. ГА в 


a 


354 IIPOAZIC. 


єбох+ TATIN ae яя АЛОХ єп + oxop, 
ACCT MOCRRLETOATO HT WOYKOWXI AMS | 

ств 18 ANo AE ANAAHI пщорп єгїхої AMI ES,pHI 
EACCOCS ENewa ETAAE NACACC ЗЯТЯ Д. 
CTEMMMATS NELYL ONLEN тар eEeToTen 

cL SAMAIPHP з єчпдяяошщі mnpazee- tH CTagq- 
Тала ЇГ ae epon Dem accoc anTarog aru 
EQLIAITINH. б пєчрас ae апєрецуг євом 
элял ANFMRLAPF 221062200 ПОСІОС. MEANA- 
power ae ANI ECARROCS KREMENCWY ANI 
EXLIAHTOCS | 19 Neaqoway Tap AXENATAOC + 
eepg,ev eRorA erret єфєсос 90пис xe 
ппєчоск Hen Раса. nacpiuc хар Nes опа 
ICX€ охоп шхояя пт єцєр Negoov M nem a- 
KOCTH DEN IAHAR + 


АӨ. 
са HEROA ae HEN gerAnToc ачотирп єєфєсос 
agqexoepf єпитрєсвлгтєрос ivre TekkAncia, + 


18 EATI AE Wapoy Mexaqy ПООЖ + XE NOW- 
TEN TETENCWOTNS xe ICKEN MIEe9,0ov 
порчу єтап efacias xe AlN! MELLW- 


12 EYW (о, P*PS)rtZ5] плин, TNT. $&er ea 9,1] 
BACTXADOHT,FS. АП] +TEe, ABs. Fs ‘the end (of the 
Hunt 38, Іесііоп). 1? со (0, FK S) pt] cf. Gr. NB°CL al sat mu &c. 
Att] А71, T, 3° pers. &ССОС] 4.ccort, S; cf. Gr. МАВСРЕН 
al pler vg arm &c. €Tt (1t, B3) OW (H, ТСК) ET&AEMATAOC] 
om, FS: -NTAAE, TITNOT. 22710524] LEABITOP: ENI., 
TFGKNST. meaqeongen] EAY., TNOT 18. Єєтотєп] 
цого. | празгаєрь G 14 AE] om. O, cf. Gr. С, &C- 
CO(W, Ag)C] ТЕТ: &с.: ACCO (W, А.) C, Ay F* by ето. ANTA- 
ос) дета ЛОИ ‘he took us on board G*™s is АПТА ЛО 
s^ 925 sU ‘a copy "we took him on board " and it is correct.’ A£1AI- 
TINH] A: LHA., ГХОТ: AKHAHTINA, Т: 4267 HU, 
Ls: QUAHT., G: QLEAET., FKS: QUUTIAINA, Р: QUIT V- 
Мин, Ba, cf. Gr. АЕ al?ser; QUIT CAHITH, 18. 1 пєср.] 


ACTS XX, 12-18, 355 


forth, and thus he came forth. 1? But they brought the 
boy alive, and they received no little consolation. 13 But 
we (pron.) went before on board the ship, we came into Assos 
arranging? to take in^ Paulos at that place: for he had 
ordered us thus, being about to walk on foot. 14 But having 
met (Рая а Р) with us in Assos, we took him in, we came 
to Militiné. !5 But on the morrow we sailed from there, we 
came opposite (Fea F) Chios, but in the evening we came 
to Samos; afterwards we came to Milétos. 16 For Paulos 
had ordained to sail past* Ephesos, that he might not delay 
in [the] Asia, for he was hasting, that, if it were possible, 
he might spend (the) day of the Pentécosté in Jerusalem. 

1" But from Miletos he sent to Ephesos, he called the 
presbyters of the church. 18 But they having come unto 
him, he said to them: ‘ Ye (pron.) know, since the first day 
(in) which I came to [the] Asia, in what manner I was with 


a Lit. ‘ordaining.’ b Lit. ' place." е Lit. ‘from,’ 
g p 


pref. Є, ОР. EROA] ош. K. am Tosa T] LeaABPNOPT 18: 
AMI ‘we саше, T*FGKS.  FK9,4Tt4 povp,t] LeTtAPATNOPT, 
el, Gr. B orm 19- 73. сав: C (om, FKS)Recpa.c T ‘on his morrow,’ 
FGKS. AE 2°] +OM 'aso/T'FGKS. 2eemencug] A BIN 
OT 18: -CUWC, ТЕТ: ЕС КРБ; for om. kat &c. cf. Gr. NABCE 13. 15. 
18. 37: 69. 73. 180. a** vg arm aethPP; for om. copulam cf. aeth?P. 
SRIAHT OC (It, B2*)] LEAB*ONPT 18: RLIATTOC, ГО: SAHAI- 
TOC,T'O: LLEAITOC,FKS. 1° ME(H, Ay) 4 cpouo (H, FKS) gy] 
cf.? Gr. NABO*DE 13. 14** 15. 36.68. 69. 73. 105. 180. a8" cat vg syrP arm. 
TApr+Me,FKS. 2, rrem]25em, rs. о,опоос] gwioc,s: 
опис, ГОТ: wwe, N. SINA] om. THFGKS. Ttegoov it] 
пІє?,00% NTE, NOT: ПКЄПЄ2,00%, G by ето. NMENTH- 
KOCTH] NENT як. TN: MENTIK., Р. IAHRR] cf. Gr. NAE 
13. 40. Ios. r2lect pglect aser свог, "AC Aen] OTE, O. 
PISAHTOC] as verse 15 exc. REAIT., T: RLHAIT., GeN 18. 
18 EPAYI] ETAC!, Г*О* singular. | Є) ою. Р. wapoc] 
щаризюя, Г* O* plural; for om. дро? &c. cf. Gr. NBCHLP al fere 
omn cat syr?íf arm aeth &c, XE 2°] MXE, 8. лоп] 4. KU OTt, 
FS. 


А а 2 


Hunt 18, 


17-21 


356 IIPOAEIC. 


Ten Hag пркї зяпатснох THpys+ eol 
WK зяпос Den өєбо понт MBEN mere 
2,4пєравимчі» NEAR  пипрасяєос ETAT 
єг,рні exore dem соб ЄТ РО ivre 
NHOTALIS — 7? sebpuf єтєзяпіо,єп ou Zen 
NH ETEPNOYPI + ROVEYEN TARRLWTEN єршоте 
пєяя ЄФсби» morem. ? єєряяєөрє NAKRLO- 
CIA. NEAR KATA HI HIUIOYAAI MELL MIOVENI- 
mum mTsseranon mre ФТ + nes mnao, t 
єпєпос IHC пс + 
с of8 2 Очор, T tow р,нппе д пок eicoite, Hen | MANA + 
Tage пні єгнає Powown Aan зяЯпєогаі 
є& ож ep par пфнтс + 
з П\ни MANNA €eowa& + сєраєєерє пні KATA 
поћс ЄЦХИ) 434440C + XE CC€O9,! ПАК NXE an- 
CHATS, + NELL 2 ANOATYIC. 2 АММА TAUCK 
Тосо se2noc AN XE CTAIHOTT птот + Den 
SAI псАаАхІЗ щАТхок азяпамрозяос efor 
ness Раліакопіа з ен ETAIGITC птєп пос 
Іңс + єєрәяєөрє galliewarTeAIoN NTE MIS,- 
LoT птє ФТ + 
chy % Очор, То онппє anok Terrie xe тєтєп- 
...5-KOK, пал ЄпА90 АП XES NowTen THpow пн 
E ETAICINI пФфитоте erwy пРаєєтотро 
nite f+ eeke dar Tepsseope mter 


MAICHOV] ПІСНО ‘the &.,’ FS. 19 єгог) er, Ва: EGOS, 
NT by error. SANOT] om. £2, FS. NegngQanepeeworv] 
cf. Gr. NA BDE 13. 40. 68. Зо. 81. 137. 142. 180. vg syrsch ar? aethPP &c. 
? ETERRIII(E, В:*) 2,ЄП] om. ETE, FKS. Oowegjen] ov- 
qen,K. ° єєр|єєр, FS. RAR(LFST)2£0(05, FKS)cia.] 
LeTtATGNOT: om. Ñ, BeFKPS 18. ІОНИ | om. ПІ, S. 
ENenoc]| LETAP: яя ПЄпОС, Вз 18: IUTCHEHOC, NOT: 
ЄПОС, TFGKO*S, cf. Gr. Е. IRC ПСС] сі. Gr. МАС(Р)Е 13. 15. 
18. 27. 29. 31. 36. 40. 68. 69. тоз. al permu cat vg syrS°2 arm aethPP &c, 
за мок] position cf. ? Gr. DHLP al pler am tol зугчі Did &c. 


ACTS XX. 19-26. 357 


you in all this time; 19 being servant to the Lord in all 
humbleness of heart, and tears, and the trials which came 
upon me, in the evil plans of the Jews: * how I hid not 
anything of (Aen) the things which were profitable, without 
showing them to you, and teaching you, 2! witnessing publicly 
and in every house to the Jews and the Greeks [the] repen- 
tance toward (IT €) God, and the faith in (€) our Lord Jesus 
Christ. #2 And now, lo, I (pron.) being bound in the spirit 
shall (lit. will) go to Jerusalem, I know not that which will 
befall* me in it. ?3 Kacept that the holy spirit witnesseth 
to me in every city, saying: “Bonds and afflictions stay 
for thee.” ?* But (4) my life I put it not, that it is precious 
to me, in any account?, until I complete my cowrse and the 
ministry which I received from the Lord Jesus, to witness 
to the Gospel of the grace of God. 25 And now, lo, I (pron.) 
know that ye see my face no more, all ye, they among whom 
I was passing, proclaiming the kingdom of God. 29 There- 


® Lit. ‘come in upon.’ b Lit. ‘word.’ 


€icomo,] AGS*: -WHD, LeTHBSATNOPSeT: Tcwrnp, rk. 
Tua] pref. XE, 0. EIAHRK] pref. eg, pus, т. [соро] 
АВ": ICPC., ТАТ: &c. double negative. | ££ TI€O tA. T] А: TUR (T, N) 
€O(T, а) RAT, LE T*PATGNOPT: MMH EOMHOT ‘which come, 
FKS. €9,pat] to, pa.r, мре, 23 MAHN] AFGS: * X€ ‘that,’ 
LET'BeTKNOPT.  cjgepeseope] Le T'APSFGK: єҷєряя., 
P: Ep2zxr., TNOST ; cf.? Gr. N*BCDHLP al pler cat e vg Did біс. 
пні) cf. Gr. ЗАВО DE al plus?? cat??? vg syrutr arm aeth P» Ath Did &c. 
MAK] cf. syrse^ аге arm ае". | 9,4 ИСПА ЖО, | MICIL, Р definite. 
evcbic] -ut, Ay. M RDA...» СА ef. ? Gr. NFBCD? 
ar? ае чі" arm &c. тхо] FAW: K: eod] om. FS; cf. Gr. 
NABD 13. 4o. 81. cat vg syrs аге aeth*t" бо. ATA КОГА] -Kw- 
гід, б. ӨН] om. FGKS. ATEN] NTE, т*в:Гхт. пос 
THC | XC, FS: NEMOC THC пос, В. Єєєряяєөрє | rer. 
АВР: ClEpRR., TFGKNOST. garters. | ENI., Р. 25 TE- 
TENNAT] ABY*G: TETEMMANAT ‘ye will see? LET! бос, 
ENLO] trs. after XE, 6. eipr]egr,rosr. w[.]rzeT. 
ENGT: птєфТ] cf, Gr. EHLP al pler vg ѕугѕећ armtteé aeth &c.: om. 


358 IIPOAEIC. 


Hen masregooe птє doow + xe Towa& anok 
€&0^ 24. пєтєпспоч THpo~s "ov rap 
SLTID,ONT = EMQTERRLTARLWTEM єфожоу 
THpY pT = 

сід 2 Цлоентєм EPWTEMS MELL Mog! THPY ETA 
пита coowa46 - А өнпож MENICKONOC 
MAHT = єдзвогі MPEKKAHCIA ATE noc + OH 
єтачхфос €$0^ giren пєчспоу $2551 
LLILOY 7 

тує 29 нок ae Tess: xe зяєпєпсА opiye MHI cera 
єФфочи Epwrent muxeg4mowuiug EVL, Opd + 
псєпА Taco AN єр 9? ожор, ceita T 00v it 
пхє?,&прояят єбол Zen өнпож к єжхо 
по, ICA. XT ESPWA, + єөрожсок TUUAS£ 4.0 HT HC 
CA. 9$ CIO HOT $ 

ос 1 Сөбє dai own pwic epwTen+ epereruptr | 
зяфанєчіо KE AlEep TE прояяпі яятисА Tor 
efor saties,ooe megle mexwps, er[c&o 
зяфочаї POCA gagnzwTen Den о, пєр- 
эя жї 3 ожор, Frlow Тосо s&520 Ten 
DATEN пос + пєяя псахі NTE NEYL LLOT + 
PH єтєочоп шхояя MMRLOY EOWW + ООР, 
eTkAnponoazsia Aen пн eraxvrox&oov 
THPOT + 

соб 9 Ov par * 1€ очпотв + 16 owo Suc запиєрєти- 
OCALIMN COYOIU яя 22(00OY > | ? hewTent TETEN- 





TFNOST, cf. Gr. NABO 13. 15* 36. 180. cat syrP arm8b &c. 
? marep.] Фат. N. 2,4] Den, в. пєтєпспос] cf. Gr. 
E 33. 68. 105. al plus!? vged syrutr armed aeth го, | 27 SALUL OnT] 
-2,0NT, NT: -Ф,ОП, Ва: -9,008, 0*: -9,00TL, e. TALLW- 
тєп] cf.? Gr. NCAEHLP al pler syr™* arm aeth &c. IF | 
стєФфФТ, в: ept, Ap. 28 32 до OWT CIT] cf. Gr. NABD 
I3. 15. 36. 81. 180. 05° cat vg arm aeth &c.: + AE, FS. пєзято?, i] 
ENI., FS. єөохА6] EOF, P: єв, т. побиту) пФн- 
TOV, FS. aeron] soni, ГХОТ. ПОС] cf. Gr. AC*DE 
13. 15. I8. 3613" до. 69. 73. 81. 95* 130. 156. 163. 180. 581% aser cat 


ACTS XX. 27-34. 359 


fore, I witness to you in this very* day that I (pron.) am 
pure from the blood of you? all. ?' For I hid not myself so 
as not to show to you (the) whole wish of God. 28 Take 
heed to yourselves and all the flock, in which the holy spirit 
put you as overseers, to feed the church of the Lord, which 
he got through his own blood. ? But I (pron.) know that 
after my going (away) grievous wolves will come in to you, 
they will not spare the flock; % and men will rise from 
among you, saying perverse words, for them to draw the 
disciples after them. 31 Therefore then watch yourselves, 
remembering that I spent three years, I ceased not by the day 
and the night admonishing each one of you in tears. * And 
now I commit you to the Lord and (the) word of his grace, for 
which it is possible to establish and to give inheritance 
among all them who were sanctified. 33 [A] silver or [a] 
gold or a garment I coveted not them of any опе. ?* Ye (pron.) 





а Lit.'of (the) day.’ b Lit. ‘your blood,’ 





syr?™ arm Ath Did &c.: ФТ "дод, G, cf. Gr. NB 4. 22. 23. 25. 27. 
46. 65. 66* 68. 84. 89. 154. 162. 1218 vg вугр xt syrleet vat Cyr Orsies &c. 
neqcmo(w, AJY] om. NEY, 0*. — DE] cf. Gr. Ne. Tes] 
cf. Gr. ЗА BC* D r3. 15. 36. 68. 69. 105. 163. 180. абог cat vg вуг sch arm 
acth &с. €'«gopaj] -wpwy, Р8*. itcerta T.] erra porks: 
псєї. GP: cema T. ГХОТ single negative. асо) Асо 
єёоћ, a. зо CENA T DO I] ABFGS: -O tO, LeT!T КІ 
МОРТ. Єчфимія,| -ono, BeGP. зі epp ЄМ | TA 
om. Le бо. 21Єр] ош. FS?. TR] T'ATGOT: THT, Ау by 
error: Vit, LeBeFK'(N)PS, — 422407 EM] cf. Gr. DE al plus?" 
vg вутг іт armed aeth "tr Orsies &c. є eee ЭЭЭ» ОЗҮ €t] om. 
T*homect, 22 XKW] XW, FS: TFMADCU, КҮР. яяя 0o- 
тєп] cf. Gr. МАВР 13. 33. 34. 68. 81. vg syr"íf arm aeth?P аге 
Orsies біс. NOC] cf. Gr. В 33. 68. TICA.XI] A,E*TGNOT 18: 
TIUC.,LeT'A,FK*PS. E€OW(0, Р) ] for om. spas cf. Gr. (exc. DE 
14* 29. 66** 69. 76. 81. 105. 163. alë вуг aeth Orsies &c.). hal cf. Gr. 
NABDE 25. vg. KAHp.]cf.? Gr. DHLP al pler. Hen] Фа, 
Fs. — з очно б) rovg, к. р,боос] pref. 61, ГХОТ. 
33.232.000] obs. Gr. 97. d8% add rovrwv. 3t MOWTE п) cf. Gr. unc 


Hunt 18, 
31735 


360 IIPREZEIC. 


созот XE NAXIX MAIS AVWERKY! ПТА УСрІА. 
пєяя пн є6впєяяні. 2° AITALLWTEN eEeowh 
mens xe cye посі napr Arent- 
TOTO’ пин ETUYWHIs поєтєперфяяєчі MNI- 
сАХІ NTE ПОС IHC> хє Neoy ачцхос» xe 
очзяєтаяакарюс TE ял Моп Ef eoore 
EGI + 

ол % OVOS, NAI ETAYXOTOS AYOITY EXEM MEYKEAI 
пєяя (00% тнрож 4&w*vepnpocew»5cecee S 37 AY- 
ywn Ae mxeowmug T пріяят Twos THPOT > 
ожор, Aaveitoe єбрнї exem еплобі 4A- 
na*«*^oc ожор, ATTO!I Eepwys 2% єжог MAL- 
KAS, NOHT + зядміста eee micaxi ETAY- 
` XOY хє cenmanav €napo an XES nawidodo 
AE 222200 EXEN ПІХОГ + 


U. 
сіб | Зісщимі ae e,anxwownt cko anpwpx €80A 
SIII WOT ANEPS,WT ENCWOTTENS AMI E9,pHI 


єко + neqpacT ae ami єролос + ожор, євоћ 
Зза AMI EMATAPAS — ?owog, €T ATUXIARI 


пожхої eqmaepxiuop єРТфоникне a rta | 


al pler cat m?? vg syrP arm aeth PP &c.: + AE, T*(F)G (S), cf. Gr. minusc 
рапс ке. TETEMNC.] TENC., FS. mAXIX MAS] об syrso: om. 
N&S,G,cf.Gr.Ds, ATMERLYT]EvTY.,GNS. птар] ABs 
18: ETA., FS: ПА. L'TTTGK*NOPT.— AITALLWTEN] 
pref. ОЖОР, FGS. ru&en]et.Gr. NAEHLP бо. (ЄЙ, GKrP)- 
Doci] -Фісі, FES: eDSict, О. ATENT (om. N)] icr e- 
тєп, Ва 18, 2° person. Ur €vemepo.] THA Bars: itr eitep., 
LS &c. I? person; obs. Gr. A*D* om. re. IUCA.XT] ЯЯ.ПІС., G 
singular, cf. Gr. (LP al plus?) 38. до. 57. 69. al plus? vg arm aeth. 
ПОС) L:T:APAFK!PS 18: ПЄПОС, PGNOT. їңС]+ С, G. 
€] AE, А: ME, G: om. FS. S44 AAON] position cf. Gr. unc al 


ACTS AR ExT. a, 361 


know that these my hands ministered to my need, and (to) 
them who were with me. 2° І showed to you all things, that 
it is right to toil thus and help them who are weak, and for 
you to remember the words of the Lord Jesus, that he (pron.) 
said: “It is a blessedness rather to give than to receive." ' 

36 And having said these (things), he threw himself on his 
knees with them all; they prayed. 37 But there was a great 
weeping of all of them ; and they threw themselves upon 
(the) neck of Paulos, and they kissed his mouth, * grieving 
most concerning the word which he said, that they will see 
his (lit. my) face no more. But they were escorting him 
toward the ship. 

XXI. But it came to pass (that) having put to sea, we 
separated from them, we sailed with straight course*, we 
came into Кб; but on the (lit. his) morrow we came to 
Rodos, and from there we came to Patara: *and having 
found a ship being about to cross over to [the] Phoinike, 


а Lit. being straight.’ 


longe plu cat m8? vg syrP arm &c.: om. FGS. 86 exen] DIXEN, 
б. ажєрп.]А,: EV., A; 18: АС LET! &c. зт Асот] 
position cf. ? Gr. HLP al longe plu syr" arm &c. лє] om. СКО. 
єрнт] єр,., TGNT: om. 0. OVOS, 2°] Т'А ВаКт 18: om. ТАГ 
FGNOP?ST. Єрос| ІА В:ЕеРЅТ 18: Epod, TH GK NO. 
з8 eor] ЄС. ГР. MAR(EMKR, P»K'T 18)K29,] om. tt Р. 
SLANICTA] -TE, А. ETAGXOY] ETAIXOY ‘which I 
said, FS. cerna..] pref. п, Tt double negative: 77 Є? €TU4., 
FGS. NawvTdo] ожор, пачєтфо ae, Fs. exert] 
LeAB:GK'P 18: 9,IXCIt, Т*ГМОТ: Є, FS. 

1 ancdwpx] EANG., LKP. emncooowTern]THAFGS 18: 
fic., LE &e.: +€ROA, P. К(С, T*)W] cf. Gr. XA BODE al plus” 
cat &e. пЄЧр.] ET, T. epozoc] Epwaxc, FS: Є2,рні 
Epwaoc, б; cf. Gr. CD до. 68. &c. om. ri. 2 очо, &c.] 
ETANKIALE AC, FGS. ROVXOI| LFAB:NOT: + 3322276 
‘there, ТГЕСКІРВ (om. 1). eqita.] Yma., G. 


Hunt 18, 
36—XXI. з 


362 IIPDEIC. 


са. anxwownt CoA >+ SETANNAYT ae єкхпрос + 
ANCOXNC сахабн ILLLON + ANEPSWwWT ETCH- 
рід. + ожор, ANI €Tw«poc + 

т Hape mixor таре N&O JOVI ARMETAOVIN LL- 
ААЖ AETANXIRAI AC IUUARAOHTHC AN- 
шоти LLAT HAToToe NZ Nepoovs MAI 
ETENATXW зязяос зяпа Лос EROA QITEN 
питна + єщтє?яөрєцшє EL PHI EIAHRR + 

та 5 Ххсщимі ae eTanxwK MMIL oo% EROA ani 
EROA һ»эяош!> EsTho яя яяоп EROA THpoT + 
пєяя OQAMNKESIOMUI + MELL пожшнр ща cahoar 
NTMOAIc+ owog, ANDITEM ФАХЄЙ memnkeAr 
SXEM тиро + дпєрпросєхҳҗєсөє. ^o*og, 
anepanotazecees EROA 2,2. пєпєрнож + 
АНААН EMIXOIS NH AE &%КОотОЖ ENH ETE- 
поо s 

78 тХпог ae aneppwt eRorA Ben Tepoc ати 
є?,рн єптоћ№єяя ліс + ожор, ETANEpacta- 
сєсеє NMICNHOTS д. пио A&ToToT itowe- 
2,00% + 

ту 8 Пєчрас ae eram: ЄбОА+ ані €ekeca pra. 
ожор, єтанщє єфочи emu зяфГАШПОС + 
Tupeqoe,iqennovyr eowar me ekoa Hen піс» 
anyon DAaTotys har ae пєочом ATAY 


ANXWOCN] RX., F*S. FeTannav)] LeTtAG: ETAT- 

NAT, Ва 18, 3° pers.: ET AM (om. S)! "having come, ГЕК:МОРЅТ. 
Kettpoc] cf. Gr. Е. c&xAGH] -xXIGH, Ау: -бахн, T*?. 

м] cf.? Gr. NABE 13. 34. vg syr? aethutr, MAS IOVI] пА ру, 

G: пАрєру, FS. aney] om. ЗЯ, FGS. ROVIN] awit, G. 

Hunt яя вяд] ERRAT ‘thither, BINT 18. * AE] cf. Gr. NABC*E 
Ep O0% al plus ? cat vg &c. яя Ө.] cf. Gr. NABCE al sat mu cat &c. 
&TOTU]*«A6,B». Эй») Але] ТЕА Ве К?Р 18: trs, before & NU., 

FGS: om. TIT NOT, cf. Gr. AEL 68. 73. 103. каст «ос 98.28.2726 

ga roo] combines the two Gr. readings. ППА | +ЄӨЗ ‘holy,’ 

P» Өрєсү.]от.В#18: €opeq., TNO. є?,рні] ош.18. TA max] 


ACTS XXI. 3-9. 363 


we went on board; we put off. ? But having seen Kypros, 
we left it on the left hand, we sailed to (the) Syria, and we 
eame to Tyros: For the ship was being about to unlade* 
its freight there. * But having found the disciples, we abode 
there with them seven days, these who were saying to Paulos 
through the spirit not to go into Jerusalem. 5 But it came 
to pass (that) having completed the days, we came forth, we 
walked (away), all of them escorting us, with women also 
and their children, unto outside of the city: and we threw 
ourselves upon our knees upon the shore, we prayed, ê and 
we took leave from one another, we went on board the ship, 
but they returned to their own. 1 But we (pron.) sailed 
from Tyros, we came into Ptolemais, and having saluted 
the brethren, we abode with them a day. 5 But on the 
(lit. his) morrow having come forth, we eame to Kesaria, and 
having gone into (the) house of Philippos the preacher of 
good tidings, being one from the seven, we abode with him. 
? But this (man) had four daughters, virgins, prophesying. 


а Lit. ‘cast.’ 


cf. Gr. HLP al longe plu Did &c. лє] om. P. ЄВОМ 1°] trs. 
after XWK, FS. EweTo]-w, FS. ELOA 3°] om. P. ga nke.) 
TtA ВаР 18: om. KE, LETFGK'NOST. — Amtg,rrern] AOP 18: 
2NOITTEN, BINT: ANSITOTEN, Кт: ETANDITEN, 
LSFGS. 9,IXEM] TAs, B218: EXEN, Le&e. MEMKEAT] NEK- 
KEAN 4, O anepi єнєр} P. -Жеєсеє) -ocHcee, T. 
6 очор,] T*A BAT NOT 18, cf.? Gr. HLP al pler: om. LEFGK'PS, 
cf. ? Gr. NABCE 13. 15. 18. до. 69. 73. 105. 133. 8807 d°" cat. єпихої) 
єпхо, BO. A«*KOTOY] ETAT, P. EMH] пні, N), 
TNT. -пожо | -пит, TC Ав. тєтАпЄр.] om. ep, FS*. 
-ACTIAZECOE|-CNAZ., FS: AMOTAZECOE, G. 8 Fms ‘the 
third Sunday of Mesry.’ necjpz.c T] pref. Є, NOT. лє] от. Р. 
EROA 1°] cf. Gr. NABCE al” cat d vg syr" arm aethrP &c. ani] 
cf. ? Gr. NABCE al plu cat d vg ѕугчіт агт aeth, Keca pia] cf. 
Gr. МАЕР* &с. Є0%41] om. €, 26. ПЄ] om. FS. ? MEOTON 
КТА (Є, A) Y] -ONTAY, BG: COVON П (от. F)T., FO. 


Hunt 26, 
8-10 


364 IIPOAZIC. 


эз» лт TA ПИЩЄр азяпареєнось єжєрпро- 
тё фитєхиї TMETANGWM AC ILLAT ROT- 
ARH ПЄ—Р,ОО К + 
тє Dey mxeowar eRorA Den Prowaca + єожпро- 
фитнс Ne eneqpan me arakoc+ "отор, 
єтАЧІ щароп aqwar прРеожн ire nav- 
Хосе AYRLOTP MMEeqxIxs+ MELL mec aAA xx 
nexa.ep > 
Nai me пн єтєсхи» 2»2200w* пхєпІттА ЄӨ- 
owl + хє muss: eTedbwy ne mnaiss0x25 
сєпасопоср зяпатрнР Den Ane o gxeru- 
I10*2441 ожор, CENATHIG e2pu erermxix 
Wo,4neonoce  MVETANCWTERR AE ENAIS 
пал Тео MES AMNON ness MICNHOT NTE MIRRA 
ETELLIRAT EMTERRLOPEYWE ED PHI є^няя + 
з JOTE &cqepowu nxenawAoc xe ow NETE- 
TENPA яя яя ос > EPETENPIAAI + ожор, EPET eit- 
TARKAS, MRMADQNHTS ANOK хар Ow аяоцог 
єсойрүг+ ААА. Чсеєвтиуг exrow Den 
хня > Є?,рні exem фрап LNOT IHC 1 ETE- 
game пєцент ae OWT annapwmt enxw 
знос хє METES MAY яя. пос яя д PEC! + 


UD. 


тє 15 [JEnenca narepoow ae etanceRTwTen MANM- 





HA €9,pHI єїдная б ATI ae rtess2 П EROA Den 
KECA pI + Nxepanowon євол HEN піяген- 


(22, B? S)a &c.] for order cf. vg*le aeth"? : потаянц KA, N. 

"wes Єжєрпр.] єтєрпр., ктр. 10 єт ащ AE] с. ? Gr. 
"E ABOH 4* 13. 15. 18. 36. 37. 66. kscr cat vg syr®PetP tt, єожпр.] 
єжпр., Az*. п ZWAK] ZONH, S*: ги, м. Aqecowp] 

A YLLOpPY ‘he girded himself,’ FGS; for om. re cf. Gr. NABCDE al 

plus?) cat біс. ІЖ... з.Аагєх | cf. От. А al permu aeth &с. 

FAI] pref. XE, FS. ETEYXW)] ETAY, BN. €oowa&] 


ACTS’ XXIL26-16. 365 


10 But we having abode there many days, ^ One came from 
[the] Ioudea, being a prophet, his name being Agabos. 1! And 
having come unto us, he took away the girdle of Paulos, 
he bound his hands and his feet, he said: ‘These (things) 
are they which the holy spirit saith: “The man, whose is 
this girdle, the Jews will thus bind in Jerusalem, and will 
deliver him to (the) hands of Gentiles”? 1? But we having 
heard these (things), were beseeching, we and the brethren of 
that place, for him not to go to Jerusalem. !? Then answered 
Paulos: ‘What do ye, weeping and paining my heart? For 
not only to be bound, but (&) I (pron.) am prepared to die 
in Jerusalem for (the) name of the Lord Jesus, 1 But he 
having not been persuaded, we held our peace, saying : ‘ Let 
the will of the Lord be done.’ 

15 But after these days having prepared ourselves, we were 
going to Jerusalem. 16 But some from the disciples came 
with us from Kesaria, having brought him with whom we 


EOT, P. Tuposs: ETE] mupoosst(om. N) NTE., KN. 
п(Ф, O)AIRLOX DH] пізяочх ‘the &c; FS. REAN] 
IUTEp,, 18. 12 пе) AE, FS. ПІСПНОЗІ A; Bo 18: MI- 
MICTOC, LeTt &c.: FIL,NT. ерєчц)ерєт, FS: єерєсі, л,?. 
Ваша j >Y] ‘the end.’ 1з TOTE... MACAOC] cf. Gr. NABC* 
et? E 13. 15. 16. 18. 31. 73. 81. cat vg Syre arm. xe] LeTtA BaT К> 
NPT, cf. Gr. BCHLP al longe plu syr?: pref. MEXAY, ЕСО, cf. ? 
Gr. МАЕ 7. 13. 25. 27. 29. 33. 34. 69. 81. 97. 105. 180. al? ser vg syrsch 
аге arm aeth ПЄТЄТЄП.] LeAFGPS: NETEN., Be: NE 
ETETEN., TTTKNO?T. -ра.|-грі, FGS. — $2220q] 22- 
420C,G. єрєтєпріяят] єтєтєпр., о. ожор, EPE- 
тє] om. ожор,, TN(0)T: єөрєтєп., 0. Semana] 
cf.? Gr. М. ТОС] NEMOT ‘our Lord,’ B«FS 18. 14 AE] om. 
FS. NETEY, NAc] position cf. ? Gr. D HLP al pler &c. 16 Кшв 
en 5... (the Sunday) before the fast, the fourth Sunday of Amshir.’ 
хє] om. FS. ra. ruta. | cf.? Gr. NCABEHL?P al pler &c.: MAINA, 
Вә singular: MAM, A, ‘going’ omitted. IARAA] cf. Gr. HLP al 
pler &c. 16 EROA 1°] om. 6.  Kec2.pi4.] cf. Gr. МАЕ: pref. 
Ё, т. єёол 2°... пи] om. 5. 


Hunt 18, 
13-17 


c& 


т 


366 IIPOAEIC. 


THC €ANTIU 34H ETENNAXWIAT EPOY + OFA! 
хє NACCUWM OCKTIIPIOC очароусєос RRMKAOGH- 
THC. METANI AE EL, PHI EAHIL ащоптєм 
epoow Den отращі пхєпіснно 5 18 neg- 
pact ae ас mxenawAoc MELLAN ща та ки»- 
бос. awi ae gapoy кхєніпрєсвя т єрос 
тнрот + 19 оҳор, єтачєраспасєсеоє QL- 
S£00* 4 Magqcaxr Ффагротото ката oval 
owais плн ETA dT arrow | Den mreenoc + 
EROA prre TEYAIAKOMIA > — ?mnouow* ae 
ЄТ АЖ СОЛТ ЄЗӨ aw[woow sabte  ТПєхиют 
лє NAY хє KNAV Mencon+ хє OVON OTHP 
Neba cloa Den ппожлат ean oT > ожор, 
Sanpeyocos, "THpow Ne NTE Itos£0c > 
?Dawp&s£00* AE cohuTtKs xe к|сёо nni- 
10*24.1 ET DEN mueertoc + eopovo,crtow ca hor 
SLARWECHC + EKXW gRALoc XE xatlepcowKe 
NETENYHPI + ожлє зяпєразощі KATA NICTH- 
HOIS. 20% хє MANTOC CEMACWTERR XE AKI. 
hal own Аргт eTennaxoy MAK $ 
OwonTan NA Mpwreis EovoN тич MOr- 
єн ELOA олтототч. ?* бї ANAI яя д тобок 
пєзяцоч > OCOD, GE AANANH EROA epuow + 


ovat] +лЄ, ГМОТ. МАССОН] LEAGK'P 18*: МАСИ, 
B® 18°, cf. Gr. Ds'* wtst d fu tol: IACCUON, ТЕГЕХОТ, cf. ? Gr. N 
demid vgsit: ACCWH, 5. OX KY TIpIOC &c.] OTK. + ME OCOD, 
T'T NOT: OCAPHCEOC зяззялентнс OVOP, ок 
прос rte, FGS. 18 пєчрА cT] pref. €, NOT. AE 19] с 
Gr. BCH LP al pler cat de vg &с AE 2°] ci? Gr рей, 19 -ac- 
пасєсеє) -AMOTATECEE, FS by ето. A&ce[CA xti] ABEST 
NOT: *A€, LsT*FGKPS. | mieormoc] пнєепос, FST. 
20 a ooo] cf. Gr. ND «с: Mawt., TGNOT, cf. Gr. ABCEH 
LP al omn id cat vg &c. ФТ] cf. Gr. NABCEL al?? cat vg syrsch 
arm бо. AE 2°] cf. Gr. 18" &c.: om. LSFPS, cf.? Gr. ОР al?? 
sy? &. CNA] КПА, 0. ото) pref. rte, P. EGOA 


ACTS XXI. 17-24. 367 


should (lit. will) lodge, one * Nasson,' a Kyprian, an early 
disciple. 1 But having come into Jerusalem, the brethren 
received us in [a] joy. 18 But on the (lit. his) morrow Paulos 
came with us unto Iakdbos; but all the presbyters came to 
him. ?? And having saluted them, he was narrating to them 
one by one the things which God did among the Gentiles 
through his ministry. 2° But they (pron.) having heard, 
glorified God. But they said to him: ‘Thou seest, our 
brother, how many ten thousands there are from the Jews 
who believed; and all are zealots for (NTE) the daw: ?! but 
they were shown concerning thee, that thou teachest the 
Jews who are among the Gentiles to depart from Moses, 
saying: “ Circumcise not your children, nor walk according 
to the customs, * What, then? They will certainly hear 
that thou camest. 29 This then до which we shall (lit. will) 
say to thee." We have four men who have a vow to be 
раїфа; ?*take these, purify thyself with them, and pay 
expense for them, that they may shave their head: and all 


а Lit. from, by, or through them.’ 


germ 21] cf. ? Gr. HLP al longe plu (pauci rôv iovó.) syr? 
arm &с. ne] от.ЕКІ8: trs. after ПО? ОС, G. 21 mieenoc | 
cf. Gr. AD*E13.d vg. -9,ENOv]-9,EN, ЇЖК'РТ. зяцуєснс| 
cf. Gr. NBCEH al mu: 22WCHC, S, cf. бт. ADLP al plu. ЄКХИ?| 
ECXUW, L8 by error. зх пєр| om. FS by error. KATA | Tt 
AB: NCA, Le &c NICCMHEIA] -lewvsA, Т: MIK&2,C, ТАР 
6 05. 2 o% x(a, Р)Є] A(F)GS: + Ve, ІЕТЕВАГ КІХОРТ. 
паптос) AFPST: -we, LeTBIGKNO, NANT.) + Ар, 
TITNOT. CEMACWTERLK] cf. Gr. BC* 15. 36. 73. 137. 180. syr? 
ае &с, 23 Own] ON, P. ETENNAXOY]| TENNA., FS. 
OFONTAN] ожог NT., TINOPT: OVON, FS. ICA] om. її, 
FGS: AAA, В. EOCON MTWwor] ТАГО: €ovortT 00*t, 
Le &c. ^ ÇE] APATFGK'OPST: Gi, LTN. ЖАПЛАН] 
TANANH, G: хапати, N. epoov] Sapwor, Т: M- 
RRUSO'C, G*. 


TO 


368 IIPOXEIC. 


LINA псебфек XWOCS ожор, єчєєзя THPOT 
хє пн €TAw*xoTow CORHTKS DANA Nes 
AXA& xe KTRRAT рок єдрєр, ENMIMORLOC + 
t2EeRe тієвнос ae erawmnapT anon 
хФпожорп eantean eepowapes, epwors 
€&0^ 9,4 Nig“wT MiawAons MELL IUCIHOCQ 
пєяя muxo - mele Proptas 2 тотє 
MawAoc AqGI iuupossre Den 60,00% 
єөйңож aqytowRoy Nexzxwovs aqae єфочи 
єпієрфєте єцочопо, EROA яятихок  €$0A + 
птє miegpoow птє mrrowSose щагрожии 
Т Mpochbwpa + ATE MWOCAL MOTAI яя яя от 
є?,рні єхихі + | 


UB. 


т. 27 бхпдхок ae EKOA пхєпіс пєр,0ож €T4 It 





єроч itxemniovaar птє Тасі + єєн mi- 


єрфєг+ ажщеортєр азяпізянщ тнр + ожор, 
ATH MMOCXIX EM, PHI єх 7FECTXW з8.280С 
XE NIpwWARl MICPAHAITHC 4. prSonorrm + 

dai ne Wipwseer ert eDown eppen пглаос 
NELL TUIto£40C $ MERL TAarerea eqfc&w потоп 
Ben Hen 22241 MBEN + ETI ae ness Р,АЛ\КЄ- 
overit eEagqenos eHown єпієрфєї + оору, 


псєФфек) псєФнк, FS: ncepck, а.  eweessi] cf. 
Gr. NABCDE al^ &с.: Єчбяя, A,GNS*T. XE mu] 
єн, С. 2 ц2к | om. NT. ea.pee,] position cf. Gr. NA B 
CDE 13. 31. 40. 68. 69. тоб. 137. 180. a8 сво cat vg syrP &c. 
25 à MOVWPN] cf. Gr. BDs" ҷо. lser syrP arm. | EANT ORAM] ef. 
Gr. NAB 13. 8r. vg вуг ћ ате, €&0A^ 22] for amd, cf. ? Gr. E 
вуг, MICMO (W, FS) q] article (sing.) cf. Gr. HLP al pler &c.: 
+EOMLWOCT ‘dead’ FS. MIX, | article (sing.) cf. Gr. 3r. 40. 
99. Ізог біс. 26 д OC] pref. &, К. А5461] А61, P* by 
error. €O(T,G)NHOT] cf? Gr. 21. 31. 41. épyouég: ETERR- 
ILT ‘that, Г*0*: ETEQRALAT  COILHOY, Го ЄЧО- 


ACTS XXI. 25-28. 369 


shall know that the things which were said concerning thee 
are nothing ; but (4) that thou also agreest to keep the law. 
15 But concerning the Gentiles who believed, we (pron.) sent, 
having judged to cause them to keep themselves from the 
things slain to idols, and the blood (plur.), and the things 
strangled, and the fornication”  ?9 Then Paulos=took the 
men; on the day which cometh he purified himself with 
them; he went into the temple, manifesting the completion 
of the days of the purification, until they brought the offering 
of each one of them for each one?*, 

27 But the seven days being about to be completed, the 
Jews of [the] Asia, having seen him being in the temple, 
troubled all the multitude, and they laid? their hands upon 
him, * saying: [Тһе] men, [the] Israelites, help. This is 
the man who opposeth the people and the Jaw and this place, 
teaching all in every place: but further also having brought 
Greeks into the temple, [and] he defiled the holy place.’ 


а Lit.‘ for him.’ b Lit. ‘brought.’ 


опо,| A: “WHS, Тет: &. EROA 1°] LeAK'P: om. Tt &c. 
gam] emt, в, EROA 2°] om. Le. СР.) now, LeF 
PS. Mpocbwpa] ABsTGKOT: -Opa, LeT'YNPS. exw] 
exwowt, ГХОТ. Fs ‘the end (of the lection).’ ?! EVNA- 
XWK] ЄТАЛХ., 26, preterite, ANAT] + 2E, 26. MTE- 
facia] ekoa HAenfacsa, Tom (‘a copy’). ЄЧ ЄП- 
гиєрфєї] om. 26: om. eq, 6. але) aqge., T. тнр] 
om. FS 26. ep, pri] е5: EGS. €9). exuxi] position cf. ? Gr. 
HLP al longe plu &e. . 28 E~XW зязя0С) A: ЄЧОИХЦ 
EROA ‘crying out, Іх &c.: ECU ER. ECXUD яя. я ОС, T! 26. 
Пот. BeP)ICpAHAITHC] cf. Gr. ВСЕНІР бо, — &pi&o- 
HOI(H, N)it]+epon ‘us? TROP. ЄТТ)ЄЧТ,Р. na] 
IM. Ок Cal 2.€] €T €, LEK? by error; cf. Gr. 25. 40. al pauc 2: 
om, AE, KTP, cf. Gr. D 31.68. €&.cpertow] АВС КІР 18: &Y., 
IST'TNOT 26: MAQ., FS. 0905, om. 26. 
VOL, IV. Bb 


Hunt 18, 
27-34 
Hunt 26, 
27-31 


ATU. 


e ey 


cv 


TLA 


370 IIPAZIC. 


Agycwy saeriees eoovsRs  neavepwopn 
Tap He NNA% + єтрофняяос пєяялч Den 
ТҒпоћс + пірєзяєфєсос + dar NAWCRLETI > XE 
& пАЧѕъОС ол єбочи єпієрфеї + 

3 cKI£N AE NxeTMoAIC THPCS очор, Ayw 
NXEOCGOX! птє IUAAOC THPY єхсоп + ожор, 
€T4 4.24.91 gatlavroc + avcoxy efor Hen 
THEPDEI + ожор, CATOTOVT ачаващеляя NNI- 
роо. 1 єхкоТ ae пса. DAoekegy + 

гиши AE щє є?,рн+ RARMIDNCIAIApococ NTE 

Tcnipas+ xe асщеортєр тнрс NXEIAHRR + 
Z2CATOTY AE AYGT По,А ПЯЯЛА TOI NERR 9 AM- 
EKATONTAPXCOC A&c[GOXI єхиют > Newow AE 
ETACNAT EMIRLATOIS NELL IUSCIAIA p5coc 
AX AOXO'«Y €*2,0*! ENATAOC + 

з Tore єтацфинт єбфоти ixeruociias p»coc + 
AYARRLONT — 242200 OTOP, AYOCAS CLO NI 
єврожсопоср подали RF + ожор, пасли 
хє пиз» пє | ожор, XE ож пєтацатіь 
3t о кє но ae патищ eRorA exxw 
nKEe,wh + 

C essTiecquxessxoss AE MERLI enira xpo coke 

підеортере AYOCLS, CA D,MI EOPOCTOAY EP PHI 
e[napess&oAn. 5 оотє ae eTaqarAH! EP PHI 


ЭЗЛИ?» А | AB TNOT 18: ENI, КІР: ANAI, LeTPGS, 
єөохА 6 | cov, PK'P: EO, FS. 29 NEA TEP (om. Єр, NT)- 
щорп &c. | NAWEP., А,*ЕЅ; cf. Gr. NABODE &e. Te] om. 26: 
trs. after NAV, Bars, ППА] erac, TTNOT. Tpodu. | 
TtAGE'P 26: -Dr, LeB»FST: -b., TNO. Negra] «ne, 
TNT. M&wRRETI] prof. €, T! FGS. 3 АЄ|от. 0. MXE- 
оч... дяя291) rtxeruAa oc (+THPY ‘all,’ а) EVCON 
€YGOXI ETATCARALONI (ALLEO I, б) AE, FGS. "T Hpqr] 
om. ТЕГХОТ. OVOS, ETATA (om. Lr) LADI] + AE, Tt. 
ожог, ca... Hooke] ожор, a^«p,rowt epog ‘and they 
beat him, 26. &TIALAYOALLL| AT: ош. LLS, LST! &c. 


ACTS XXI. 29-35. 371 


? For they had before seen Trophémos with him in the city, 
the Ephesian; this (man) they were thinking that Paulos 
took away into the temple. 30 But the whole city was 
moved, and there happened a running together of all the 
people; and having overpowered Paulos, they drew him out of 
the temple, and immediately the doors were shut. 3! But аз 
they are seeking to kill him, The news went up to the 
chiliarchos of the band, that the whole of Jerusalem was 
troubled. 22 But immediately he took soldiers and centu- 
rions, he ran upon them. But they (pron.) having seen the 
soldiers and the chiliarchos, ceased beating Paulos. 33 Then 
the chiliarchos having approached, laid hold on him, and 
he commanded him to be bound with two chains; and he 
was asking who he is, and what he did. “ But others were 
crying out saying another thing. But having not been 
able to know the certainty because of the tumult, he com- 
manded to take him away into the castle, 39 But when he 


finipwow] LeT'AT-FGOPS 26: MxXeMmIpworv, B» K'NT 18. 
?! єзєк] ewan, ГХОТ. AE 1?) cf. Gr. рег? HLP al pler 
cat vg syrP arm &c. пса.) ice25., FS." AE 29] L&TtAFGS: 
om. BT KNOPT 18.26. We Єр,рңї яя. | LeTtAO: -н Є, 
ГУРТ: om. ЄР,рні, Ве 18: фор, Wa, FGKSe: EM PHI WA, 
26. Wrefcni(s, POT) pa] om. 26. АС. | cf. Gr. NFEHLP al 
fere omn cat d e syr™ arm &c. T Hpc] om. FGKS: trs. after JAHR, 
26. WRx€.] ATE., NT. 32 AE 1°] THA: om. Le е. ROAN- 
SHA TOF... COX] mat, elt... Хосе] ening. mess 
MIRATOI FS. EW,OC!] ЄР). ‘to beat, A*FS. ENAT- 
Aoc] 2T., FS. зз етта сүбэ | Ачат, NOT. 
€opo*corte,q] ecortp, NOT. пор,АА.] EL- б: -O, FAK, 
P:-Aecic, К: -НСІС, FS. KP]AIFGKPS: chow, 14Т*В» 
NOT. X€ 2°] om. FGKS, MNetTagqaiq] L:AP:FS: NE 
ETAY., TYTTGKNOPT. за gau] Ал, Р. Єх] 
чазявос, T. 9,08] + Фєпт(м, N)res ua ‘in the multi- 
tude A. A€2]om.FS. Meret] LEABsPFNOST: ЄЄяЯ1, T!G 
KP. A&YOCL9,] pref. ОЖОР, ‘and’ FS. ОМ] *€&02, AQ: 
ЄП ‘bring him,’ FS. ii лє] от. С. 
вр 2 


Hunt 38, 


5—. 


хаос. 


т:В 


372 IIPDEIC. 


EXEN NITWTEP ACWW ESPOTTWOTN LA- 
LOY пхєміяяд то ceke nói пхопс RTE 
LLH + | 39 pA v A4 OQJI TAP исз IUXETUL A4. НЩ 
тє AOC + exoxy EROA xe AAITY 33222 y о 

7 Сұплєпч ae eSown efraperrRoan nexe 
NACAOC RRTINCIAIAPOCOCS XE AN CWE MHI 
птахє QAI NAK > ROOY ae NMexagq пасе xe 
KCWOVI PW SRRLETOWEININS  %oapa пеок 
Ап Me пірєаяпосняя ге eTAaxwow RNAI 
€9,00% AKIPI подкщеортєре OVOP, акбу 
SLTUA Mayo Призмят є rmucrk&proc EROA 
enyaqe+  *mawAoc ae Nexaq NAY XE 
ANOK XEEN ANOK отризя HIOYAAI OVPERR- 
Tapcoc mre PKCAIKIA + отрєзазябвакі ATE 
OTAKI  ecor па. T ovorto, EKOA ans тобо, 
Ох зязяок €ODCKOY4.2,CA.9,MI MHI IUTACAXI 
NELL MAIALOC + 


пу “Evaqowascagm ae MAY EPE mawAoc og 


TLO 


EPATY рихєп NITWTEps LYKILL MTEeqxix 
ow&e TuAaoc- eTa ownigf ae па. 
рих ywu s асчищ eRorA Aen Fach sa- 
LLET, EÑ peoc eqxu зязяось | Т'Ніризяя т 
MICHHOT охоо, ппоТ сиутєза ETAAMOAO- 
Tid ETENTH! | gaporem fror +  %eTarv- 
CWTERR AE XE Aagyepoww пшото Den 


MIT UW(+Pp, A) TEP] MIT., Ва 18 singular. €opover eov] 
+O%, 18. ПОТ T'APeGK 18: TUGT, LETFNOPST. seny] 
+ ge RENIN! ‘with iron,” G(tr.j94.6)K. пяе Raj] rtres но, 
G plural. eux] cf. Gr. NABEZ' al plus?? cat усї (ap Lachm) 
syret &. EROA]+ECXW ЯЯ. ЯЯ ОС ‘saying,’ FS. жєн 
cf. Gr. 15. 16. 18, 27. 36. 38. 93. 105. 113. 137. al?ser a]? syrP &c.; om. 
GK. Att] trs. after MHI, Tt: QRH, GK. 88 eT Ha.] A: 
ETED., LT! &. SKRTMIA Mayo] MF ‘four hundred” GK 
(ms Je, all ix» oye (з ‘in the Arabic four thousand men’), сї. 
Gr. 43. сіКА рос] схк.,т: бік., а. 33 Mag] La Tt A Ва 


ACTS ХХІ. 36—XXII. 2. 373 


was mounting the stairs, it came to pass that the soldiers 
carried him because of (the) violence of the multitude ; *? for 
the multitude of the people were walking after him, crying 
out: ‘Take him away there.’ зт But as they are about to 
bring him into the castle, Paulos said to the chiliarchos: * Is 
it lawful for me to say anything to thee?’ But he (pron.) 
said to him: * Knowest thou indeed (pw) Greek? ** Art thou 
not then the man of Chémi* who before these days madest 
tumults, and thou tookest four thousand men of the Assassins 
out to (the) desert? 39 But Paulos said to him: ‘I indeed 
(am) a man, Jew, a man of Tarsos, of [the] Kylikia, a citizen 
of a city which is not inconspicuous: I pray thee then to 
command me that I may speak to this people.’ 40 But he 
having commanded him, Paulos standing upon the stairs 
waved (KI22) his hand against the people; but a great 
silence? having been made, he cried out in the language of 
Hebrew, saying: XXII. ‘[The] men, [the] brethren, and [the] 
fathers, hear my defence which is mine unto you now.’ ? But 
having heard that he answered them in the language of 


2 Egypt. b Lit. ‘hold mouth.’ 


FGPS: om. ГКХОТ. x€]om.T'TNOT. ovpesr] єтрєля, 

а. Tapcoc] ©., FKG*PS. SAAKI] RÉ., Ве: on. 2A, 

FKS. апожоцпя,) A: LOOTWNL, BKP 18: АЛГО ЖООП, 

LeTt &с. OVN] LeTtAB*P: AE, FGKNOST: om. Г, cf. Gr. Lr. 

I95 2ОЁ 40. estt syr осі, єөрєк] TtA: om. LE біс. M2IALOC] 

TUA., А5* М. 40 Fmg ‘the first Sunday of the Fast’: 508 ‘it is read Hunt 26, 
on the fifth Sunday in Pentecost! | DIXEN]. EXEM, FGKS 26. ” 
eta] ET, МОЮ  АЄ 2°] L'TTAFGEPS 26: om. B'T'NOT. 

€&oA] +itxenawvdaoc, о. e,eÉpe(,N)oc] eg., гхот. 

1 Ете ‘the fifth Sunday of Pentecost.’ гиснот] Т'А Ва Ге № Оте Hunt 28, 
(‘a copy’) PT 18. 26: MEM. ‘our &c.,' LET*FGKO*S. 2 aqep- i 
ожо) NWOT] LETABFGKPS 18: aqeroef Epworr ‘called 
them; ГХОТ 26; tense cf. ? Gr. L. 15. 18. 27. 29. 36. 40. 69. 73. 105. 

137. 180. а15 80 cat syrP e. 


- 


374 IIPOAZIC. 


acm аязяаєтоєвреосо s£4^^oWt AE AT- 
CApwors. 

Очор, пєхасрь 3 хє AMOK LAEM AMOK OYpuossT 
Mowa AvRRAcT Den Tapcoc mre Tki- 
Мкд + EATUAnovYyT Aen Tamoaic Da Ten 
NENGZALRTX AVARKAAMHAS ФАЛ erac ca So! 
єптАХхро птє фпозяос me пєшоТ > eroi 
йрєчҳо?, ivre ФТ > Kata pprt оотєк + 
єтєтєпог à3220C€ Heo Ten THpow яя фоощ > 
t €A160xX1! NCA NAIMKLWIT ЩАЄФрнІ єфяяоч + 

Сісопр, пруд прояят NEAL HANS IORI єго IOVI 
SPIRWOT Єпаутєко» appr? єтє піар- 
осієрєчс OF яяяяєөрє MHI mess гіпрєсё%- 
TEpoc тнрот + NH €T4161 EMICTOAK IUTOTOY 
ща MICNHOT + 

re Hama ae €aas&4ckoc cuu ПІКУ 
ETERLLLA T ECCONS, €9,pHI EIAHARS INA 
псєРаяка?, NWOT. © АСЩООГ1 AE $2220! El- 
ззощі» очор ETAIDWNT EnseeacKxoc 
элк] зязаєрі- поро Т Den охоо] + 
AYEPOCWINI eg,pHr єхим MxeowNiggf почо 
€&o^ Hen These 7419,E1 AE ENECHT + OOD, 
AICWTERLR єочсяян ECXW здяя80С MHIS XE 
CALOTA CALOTA ADOK KGOXI New! + 


эя л ХАО] MUCAAICTA, FS. AE 2°] om. 18.26. А%- 
2c&poow] LeTA 26: ETA NoCApwor, BT (tr. leds (5 
Mx dai zd ba (3$ des las ‘Coptic, "they came up, they kept 
silence," it was found in this copy only ")FGK OP 18: €T АЖ. 
Ne ETS CISC SCARE SUE ? xe] om. TNOT 26. 
25 eit] cf. Gr. HLP al pler syrP aeth"ír &c.: pref, NI, T. &%- 
BRACT]A: ETACAL., P26: CATAL, LET! &e, "TA. pcoc] 
©., P: -WC, К. КМК] КІМІК., 18. EdeaanowyT | 
Awy., FS. DEM 2°] АЕ@ КВ, cf. Gr. 104. cse hse: pref. AE, LeT* 
BSDNOPT. VA224A.] v4s£224AX, Р. ENTAXpPO] ABs 
18: EMT., ІТ &с. рша.  Фпояяос) mut, T: TIM., 8. 


ACTS XXII. 3-7. 375 


Hebrew, [but] they held their peace the more. And he said : 
3:[ indeed am a man, Jew, І was born in Tarsos of [the] 
Kylikia, having been brought up® in this city, at (the) feet 
of Gamaliel, he (ФА) who taught me accurately” (the) law 
of our fathers, I being a zealot for God aecording as all ye 
(pron.) also are being to-day,*having persecuted this way even 
unto (the) death. Binding men and women, casting them 
to (the) prison. 5 As the chief priest witnesseth to me, and 
all the presbyters: from whom having received epistle unto 
the bretliren, [But] I was going to Damaskos, to bring 
others who were there bound into Jerusalem, that they might 
give pain to them. © But it happened, that as (I was) walking 
and having approached Damaskos about midday, suddenly 
shone upon me a great light from (the) heaven. 7 But I fell 
down, and I heard a voice saying to me: “Saoul, Saoul, why 


в Lit. ‘nourished.’ b Lit. ' (the) accuracy of.’ 


nTemnemoT]Ame 18. 26: NMTENL, LEFGKOS: MMEM., Tt: 
AML, ГУРТ. EloI] ЄЦОЇ, FS by ето. $2220C] MRRLOY, 
FS 26. MewTert] om. FGS. t єдібох (C, T*)1] ІЗ ТА Ва 
FGS 18: 216, I-KNOPT: €16., 26. | паля им чу | Maxe., 
F: зяд яв. S. €IgjOWI] ЄР, T.  партєко| AKeP 18: 
ПІТ EKO, LgT* &c.; cf.? Gr. D 18. 24. 96. 142. 180. cat, singular. 
5 тарас.) Tukez.p5C., B2 18. 01 Уй »»єөрє] єряяєөрєе, 
P; cf.? Gr. NAEHLP al pler cat vg syr! arm aeth «е. тнроз] 
от. 8. nu] NAY, 26; cf. Gr. D 3. fu (allachm) syrsch aeth om. xat. 
EMICTOAH] ТАТА ВГ" Отв (a copy?) 18226: ЄЙ (ЇЇ, FS) TOAH, 
TC*FGKO*PS 18*: ENTOENMICTOAH, NT. А] П, OP. 
MAINA Ac] TAB? 18: om. AE, Їх &.: MAIQHA AE, FS. 
EA(T, S)\A2RACKOC]| NA., т. EINI] LEAK: ENMI, Т'Ос &e.: 
€IEIIU, 26: CIENT, OF. ЄтєзязяЄ) LETHA BF GNS 18. 
26: EROA ILLAT, Г*КОР: €rcssss2 v EKOA SA- 
222%, T. ECCOMND,| T'AGKNT 26: -WNY,, ІЗ BST FOPS 18. 


€9,pHt] om. FS. ë Fm ‘the first Sunday of Amshir.’ 2.€] om, 
N. Owog,]om.G. asseac.] 7.0. s&nkwT] ENK., К. 
&cjepo*. | Eq., T. TAIPEI лє] +єёоћ, о. єожсяян] 


om. S. &5ok]-wK,G. KGO(I, №)21] EKG, FGS 26. 


376 IIPDZIC. 


8 MNOK ae Aleposw XE MOOK пізя ПОС. Mexac 
AE пні XE ANOK Me IHC TINacwpeocs oH 
пөок ETEKGOXI Newys  ?HH AE ENawne- 

ca LIHIS MACHA | LENM EMIOTWINIS SANOT- 
CWTERR AE ETCRALH AKRTETCAXI NERKHI $ 

10 Пєхні ae xe ow пе падт noc. noc ae nexa 
пні» XE TWNK ILAWE MAK ES, PHI EAARLAC- 
KOC + OCOD, СЄПАСА ХІ MERLAK 222224 - coke 
2,426. MEN ETAVOAYOT MAK EOPEKAITOTS 

ms "cgo ae it[naw зявом an aren поо 
SLTUOTWINE ETELRLLLAT. ATALLONI AC ATA- 
XIX MXENH €OHCARHI. АИ ECALRLRACKOC + 
2Ovar ae xe ANANIACS отри edqepooTt 
KATA TINORLOC + єчєрзяєврє рос uxeru- 
10*24241 THpow* ЄТЩОЦ s2&224'Y. “eTAqI ae 
WApol+ ожор, eTayos! EPATY пєхаср NHI 
XE CALOTA TlAcon ANMAT я ВОМ. ANOK AE 2,0 
Den Тохпож єтєяя яя д a1cossc EPOQ + 
 Hooq ae nexaq xe pt ivre neniof асєрщорп 
NCWTNK EERRI ENETES NAYS ожор, ENAT 
€TUOA24 HI охор, ECWTERR єохсяян EROA Den 
pwy. 5 xe зопащими mac зязяєєрє DATEN 
pwser mens єөбє MH eTaKnavy epwors 
охор, ETAKCOERLOTS  !5owop, trow от 
NETEKNAAIY > TWINK CIWLLC OVOP, XOKRLEK 
євол Sen mnekmo&: extTwhy, saneqpan+ 


exe xe] om. P. noc] NAOT ‘my Lord, К. AE 2°] trs. after 
NHI, TN; cf. Gr. D 18. 27. тод. al?sct; om. 26. | НІ om. Г*К. 
TUMAZ. | Tupess rta z., THN. ?A€ 1°] om. TNT. ena] 
eTenav, Г: ETEENLT, NT. LEN] ae, к. ожо] 
cf. Gr. NABH 3. 13. 33. 40. 95* 98™8 100. vg вуг 80 arm ar, AE 2°] 
om. Р. gamleTc.] same ETC., Tt. 10 ne Pra] Lea BF 
GS: Ne ef., T'TKNOPT. пос ae] Neog лє ‘but he; К. 
NERRAK] position c? Gr. Е. MAK 2°] LEAB*FGKS: +24- 
A£4'*, TTNOPT.  €opekarrow] om. К. TEN] 


ACTS XXII. 8-16. 377 


persecutest thou me?" 8 But I (pron.) answered: “ Who 
(art) thou, Lord?" But he said to me: “I am Jesus the 
Nazoreos, he whom thou (pron.) persecutest.” ° But they who 
were being with me were seeing indeed the light, but they 
heard not (the) voice of him who spake tome. 1° But I said: 
“What shall (lit. will) I do, Lord?” But the Lord said to 
те: * Rise, go into Damaskos; and it will be spoken to thee 
there concerning all things whieh were ordained for thee 
to do." п But it came to pass, that (Є) as I saw not 
for (the) glory of that light, they who were with me laid 
hold of my hand ; I came to Damaskos. 1? But one, called 
(xe) Ananias, a man devout according to the daw, all the 
Jews who dwelt there witnessing to him, !?[but] having 
come unto me, and haying stood, he said to me: “Saoul, 
my brother, see.” But I also in that hour gazed at him. 

14 But he (pron.) said: “God of our fathers chose thee 
before to know his will, and to see the righteous (one), and 
to hear a voice from his mouth. 15 Because thou wilt be for 
him witness with all men concerning the things which thou 
sawest and which thou heardest. 16 And now what wilt 
thou do? Rise, be baptised and wash thee from thy sins, 


LEABTKO*PS: oven, F: eRoA giten, G: eoke 
“because of, TEN Оте (‘а copy") T. AE 2°] om, FGS. cones ni] 


€O490(JI MERKHI ‘who walked біс." FOS. 12 eqgepo oT | 
om. ЄЧ, NT: йрєҷєр., TGS. Єтщот Mera] cf.? Gr. 
NABEP al sat mu vg вуг, ETA єталі, NT. 


AE 1°] THABS: om. LE с. АЄ 2°] om. BFS. 9,W(+T, FS)] 
LeTtA(B*F)G(S)¢ om. TKNOPT. &ICORRC)] 4«ccossc, ря, 
xe nexa. MHI ВЕСОР, cf. Gr. аб: оне: d syrsch arm aeth. 
nemioT] mir(om.s)oT ‘the &c,; K*S. CWTNK]AS: COT., 
LeTt єс. ENETEL NAY] NET., Р. 15 MAY] om. Lz. 
16 OVOS, і?) om. FGS. пож] нє, FS. 0% ne] om. ov, 
T*KNT. ПЄТЄКИА.] ABGK: We ETEKNA., 14Т'Г°ЕХО 
PST. Gi] pref. UTEK, FGS. ХОКУЯ.] XWKAK., FS. EK- 
TWR] ekerw&9, Go, лєрдї] cf. Gr. NABE al 
plus 10 cat d vg ѕугчі arm aeth &c. F™s ‘the end (of the lection)» 


378 IPDZIC. 


TE 17 Мсщотпі AE ETAIKOTT єглняя очор, єїєрпросє+- 
xcecoe Hen mepder дтшоті AEN oe ross + 
18 AINAT EPOY EYXW 32220C MHIS KE ALRLOT 
mocwArAesr ERorA DEn Іхняя о хєотні CEMA | 
бізяєтаяєерє птотк an єөёнт + 

19 №пок рию пєхні хє пос» Mewos сєєзя: xe 

палодочі ENMTEKOS OVOP, NAIOP IOV! KATA 

Tu) CeNATWTH пин eonag, F epokes — t? Ovog, 
ротє єчпафимі cloa зяпспос пстєфдпос 
пеказартчрось ANOK QW налог єрт 
EIT Rr2AT + ожор, nada peo, entre, Suc птє пн 
єпалобиутєб LLOJ — ? owop, mexagq NHI 
XE зяощі. XE ANOK TPNAOCOPNK eg,4eertoc 
€YOYHO'Y + 

n0 ? Ңачсотєяя AE Єро ща. MAICAXI ожор, ATGICI 
NTOVCRLH ES,PHI єтхи» яяяяос XE AAI dar 
sxbpHT + eRorA pixen mnkapi- ow тар 
чєяя под. попа) ane 

23 Со ae єбол + охор, escif ппохо, бос ожор, 

єсєт YWIY єпднр — ? acqepKeaAewin NXE- 
Iu5CIAl&pococ + єөрожбїтч eDHown etna- 
рея болн єдчхос єөрохТяякдо, mac Den 


Hunt 2, 17 лє] ош. ГР. 07045, om. 26, cf. Gr. тод. d &с АТОИ] 
Наш, CHY., FS. TWRUT] TORT, К 26i. 18 RINAY] pref. 
17-2011. ii ОЖ ОФ» T'FS; cf. Gr. № 18. 36. 180. cat?9! а. MHI] om. LS, 
4.920*€ MOCWAELRL] ABK 18: IWC &ALLOT(+EROA, 0) 
KOCUAES£, LETNOPT: IHC MOCWAELRR 2.240, 26: IHC 
PPLROK ZILOT WOCWAERL, T'FGS. ЄВОМ| om. 261. 
cema.ói] eoma.GT, FOS.  зяєтаяєврє) яяєөрє, A: 
птєкяяєтяя., FGS.  €o&SuT] «Zen nusx, FGOS. 
1? 909] om. К: pref. AE, 26. ПОС] оо. 26. cees£1] certae 1, 
о: €T€22I, К. палодочт| LeAP»T': AIp,., (FS): pref. & MNOK, 
T*FG(9,00OYI) KOS: + ПЄ, КОРТ. СЖПАТ.] LsAB3FGS 26: 
зоб єп, TITKNOPT.  ?owop]om.26. g,0€]*2€, 26-1. 
EVNA WN] єчпа епа фо, та. — $$ ПСПО] ПСПО, 262. 


ACTS XXII. 17-24. 379 


praying to his name." 17 But it came to pass (that) having 
returned to Jerusalem, and praying in the temple, I was 
in a trance; I saw him saying to me: “Come quickly 
from Jerusalem, because they will not receive witness from 
thee concerning me.” 19 Т also said: “Lord, they (ргоп.) 
know that I was casting to (the) prison, and I was beat- 
ing? in (every) synagogue them who believed thee: * and 
when they were about to shed (the) blood of Stephanos the 
martyr I also was standing, consenting, and I was keeping 
the garments of them who were killing him." 21 And he 
said to me: “ Go (lit. walk): because I (pron.) will send thee 
to distant Gentiles." ' ?; But they were hearing him unto 
this word; and they lifted up their voice, saying: ‘Take 
away such an one from (the) earth: for he is not worthy 
of living.’ 23 But (as they are) crying out, and throwing 
(off) their garments, and throwing dust to the air, ?*the 
chiliarchos commanded them to take him into the castle, 
having told (xoc) them to give pain to him with scowrges, 


? Lit.'casting, as usual. 


CTEP&SMOC] cf. Gr. (exc. А 68). пєкяяАрт.] rtess sea PT., 
NT: пєкяў, P. MAIOS] 21021, В» 18. erf exa T] 
esrb. IKE єп Р за. N by error; cf. Gr. NAB(D)E до. vg aeth utr, 
охоо, 2°| cf. Gr. NABDE al sat mu cat vg &c.: om. FGS, cf. Gr. 
HLP al fere syr? &. ENnaesAwteh] TA: enasna D., 
B18: ETAD., Lege, 21 xez]«gunne ‘lo, FS. Фа.) 
., о. єр,&п.] mp. FS: O,AMNIKE, ‘also unto the &c., 26. 
ECOCHOS] om. 26. 22 RA «CUT CAR AE] ОЖОР, NAT- 
CWTERL, 26. OVOP, |om. GK. Є?,рні] ош. 26. £dpkT] 
Ар: SRMAIPHT ‘of this kind, LeTt &. Am] *X€ ёл, 18. 
E ae] cf. Gr. (exc. А ВС вуг aeth). Gri 464 €] om. O* homeot. 
пот», wc] cf. Gr. E vg вугчіт aeth: + ЄЖСОП ‘together,’ 26. 
009, 2°] om. FGS 26. 24 XEMINC. | AATU. ‘(he com- 
manded) the chiliarch,’ FS. єөрожбтт с] position cf. Gr. RABC 
DE al mu vg зугоб arm aeth &c. eaqxoc] om. 26. 


Hunt 18, 
22-24 


380 IIPDEIC. 


SDANKKLACTIVE + SINS MTeqerrr xe coke ож 
mAuwrxr cewy ERorA яя патркТ ES pHi Exuw з 

тк 5 оте ae єт&хбоАку Hen гик NEXE 
MACAOC RRINIEKATONTAPHCOC ENAYOJI 
EpatTYy s+ XE охрояят призяєос yep MKE- 
Физочі LANDAN Ans MeTcye MWTEM NE 
єєрзязастустом LLRLOY 5 

тка 26 GTAYCWTERL AE IUXECTUEKATOIUTA.p2COC + ACE 
ща. MIXIAIAPOCOC + AYTARLOY EYXW зяя8Ю80С + 
XE ож петєкпА д1. TUpuos21 TAP OFTPWRREOC 
Nes TAY ae wapog пхєепідутмаАруось 
пєхАЧ NAY XE ахос MHIS XE MOOK отри»- 

ce за єос | ROOY ae nexae xe 49,4. + 

ткВ 28 Dqepoww PUXETUSCIAIA p5COC + хє ANOK алшим 
NTAMOAKTILZ пні Фа ows£ng ПКЄфА МЄОп + 
MawAoc ae Mexaqy xc AMOK ETATRLACT 
понтс. 2° сд тото очи awgenos савом 
SPRLOY MXENH ETALK, Mags ожор, А. 
MUIXIAIapycoc epgoT + ETAqErRI xe отри» 
заєос NES OVOP, XE AYCONS,Y + 

тку ? [Teeppac T ae єцожиху єєяят emitTaxpo xe coke 
ож AVEPKATHYOPIN єроч IHXCHIOYAAI ag- 


8,4. LA 4. C'T TV (om. az] OCRR., P singular: Таса 2 
def. sing.  СЄИХЩ) -Ощ, T.  Є?,рні) ite, LEN. 5 901€ 
AE]AB*: LWC AE, LETFGNPST: $,U(0, 26)CTE, T' KO 26. 
ETACG.] ENLTG, T; plural cf. Gr. NABCDE с. Den- 
(п, FGS) IAWK] ANL, P-KNOPT: ERorA Hem Dok, 26. 
T4. ^0C] position cf. arm. ENAYOS,!] ETOJ, 26. ttqep.] 
прєҷєр., FS(*+22). SANE AN] ENG, FOKS. АП] ош. К. 
петсщє) AAN., K: пєтєсцє, NOT. MWTEN]EPWTEN, 
FGS. заастіссом| ALECT., N:-TIOM, А. 5 a&qge] 
знач, FS. WYA... AY (EY, TALLO] стл яя єп, FGS. 
ох] cf. Gr. МАВСЕ al? cat vg вугЧ arm. METEK] ABa: NME EFEK, 
LeTt бо. Tupuos41] A: TAIP. ‘this бо. ТЕТЕ &c. лс] 
АВАГКОР: А1, М№ by eror: €T AC ТЕТЁЕб8. AE 19] om. 


ACTS XXII, 25-30. 381 


that he might know concerning what cause they ery out thus 
upon him, ? But when they strained him in the thongs, 
Paulos said to the centurion who was standing (Бу): ‘A man, 
Roman, not even condemned, it is lawful for you to scowrge 
him,’ 26 But the centurion having heard, went unto the 
chiliarchos, he showed to him, saying: ‘ What wilt thou do ? 
For the man is а Roman.’ 77 But the chiliarchos came unto 
him ; he said to him: ‘Say to me that thou (art) a Roman,’ 
But he (pron.) said: * Yea.’ 28 The chiliarchos answered : 
‘I (pron.) bought this citizenship for me with a great? 
sum. But Paulos said: ‘I (am one) who was born in it.’ 
? Immediately then they departed from him who give pain 
to him: and the chiliarchos feared, having known that he 
was a Roman, and that he bound him. 30 But on the 


(lit, his) morrow, wishing to know the certainty why the 


а Lit.'a multitude.’ 


NO. X€ 2°] LSTtABSFGKOS: ош. TNPT. MOOK] *itook, 
Г(С)ОР; cf.? Gr. RABCDEH al fere ^? cat am fu tol зугобт arm 
aeth &c.: pref. &49,4, FGS, obs. Gr. LP al plu vg demid &c. 
praem d, EXACT XE] NEXE, a. 28 a c[epowv oo] LeA BaF 
KOS, cf. Gr, AL 40. 96. 142. arm &c.: + AE, Т'ГОХРТ, cf. Gr. NB 
CE 4. 13. 15. 18. 36. 69. al?ser cat syr?. TUSCIAL. | пса, Аз, 
thus verse 29, ЖЄ 1°| pref, NEX& Y, Ва, щи) щоп,т. ПО- 
AHTIA] cf. Gr. МАЕ, MHI] om. В, Da] Den, rPsr. 
AMOK 2°] om. К, ovr] on, P:om.K, &2wg,enow] ABs: 
pref. & TAO (+S, NT) XO EC(AT, FS: Є, К) LIONI EMA TAOC 
‘they ceased beating (K ‘to beat’) Paul” LeTt &. СА ВОМ 28.- 
2209] om. Ls, ETPRRKLG,] LEAB FS: enawT Re (Er, 
G)K&9, ‘who were giving pain,” T'TGKNOPT. A... xoc] 
cf. Gr. N* er. 32. 40. 42. 57* 99. om. д  puos£€oc] LeT'A 
BaFGKS: +AE, ГХОРТ. OVOS, 2°] om. FGS. agcortye,y] 
A,FGS: MELY, LET! &c. зо teqgpact] TtAP»FGKS: 
pref, €, LETNOPT. Єҷожо | LsATFGOS: АЧОЧОИХИ, THB 
KNPT. єркалтнт.) єрккт., P: om. єр, Ах, — itxeru.] 
пхенні, 0: RML, NT. 4c fS oAd] «2e, B; cf. Gr. NABOE 


382 IIPDZIC. 


Rorq eors ожор, &cowapcao n copo 
Rxemniapocrepewc mess MIRRA iT os THpY 
ожор, AYEN MawdAoc EMECHTS AYTAQO04 
epaty инто + 


HX; 
(rò) | Єчтасцсовас ae mxenaw^oc ema qoam 
Wexacp птриззя: пєпспнох AMOK прн ФЕП 


CcwnHACCIC mBen eenanevs л1єрпоћтеєч- 
єсөє sd T waeDHown єпатєроожт ? шАр- 
осієрєчс ae апатась AYOVA CA p I MMH 
ETOP єрдтож парра єөрожоложт Den 
pwys з тотє nexe NavaAoc nmaq xe ФТ 
па9дожі epok яяплїрк - Pxor єтощх 
пкопіа + кєрпкє?,єяяс: EKTSaNM epor KATA 
TUMORLOCS OVOP, KEPKEAETIN  €opow*g,ovt 
epor caRoA зяпікозяось * ин ae ETO! 
єрдтож MeExwovs xe 2KS,wOoTW EMAPOCH- 
epewc ivre ФТ >»  5^nax^oc ae mnexaeq xe 
NAICWOTN NE NACHHOT XE ожАр%ҳ1ІЄрєхс re $ 
cce5How* T Yap xe owapocuont | ATE NEKALOC + 
ткд плєкхє ПЄт РО Фароць  Т9Єтасєяя 
AE NXEMATAOC XE OVOM OCRREPOC LLEN- 
EPAMICAAAOCKEOC ME + NIKERRLEpoc ae єф&її- 
dapiceoc nés aquway eRorA Aen musa AT- 
SAMS MIPWARLKI MEMCHHOT + AMOK офа prceoc + 


al fere!? vg вугчіт arm aeth™ &c. OTOP, ag. | ELY., FGKS. 
єөротї] cf. ? Gr. HLP al longe plu ае" &c. russa. | ef. Gr. 
NABCE al plus?? cat vg syrP arm aeth &c. ЧЄ] & TEn, Ber 
OP. AYTAL OY] АЖТ., P. NORTOY] AB: HenTov- 
SLUT ‘in their midst,’ ТАТ" &c. 

Hunt 26, levagqc.] ETAVC., T by error. NEMCNHOT] MIC., FS 26. 
поорні| по, FGKS. СЖПНАЄСІС| AFS 26: -A%VCIC, NT: 
-AHCIC, LzT'(pref. OY) PTGKOP. | €ert4 rte (HOT, N)] om. 


ACTS XXIII. 1-6. 383 


Jews accused him, he loosed him, and he commanded to come 
the chief priests and all the council, and he brought Paulos 
down, he set him among them. 

XXIII. But Paulos having gazed at the council, said, [The] 
men, our brethren, in all good (plur.) conscience I (pron.) 
lived before God up to this day. * But the chief priest 
Ananias commanded them who stood by him to strike* on 
his mouth. ? Then said Paulos to him: ‘ God will strike thee 
thus, [the] wall which is smeared with white; thou sittest 
even judging me according to the daw, and thou commandest 
to strike me contrary to the law.’ * But they who stood (by) 
said: ‘ Thou reviledst the chief priest of God.’ 5 But Paulos 
said: ‘I was not knowing, my brethren, that he is chief 
priest: for it is written, “А ruler of thy people thou shalt 
not say evil against." 9 But Paulos having known that 
there is a part (of them) indeed belonging to the Sadducees, 
but the other part belonging to the Pharisees, he cried out 
in the council, [The] men, our brethren, I (am) a Pharisee; 


з Lit. ‘throw,’ thus again. 


к. €p(*4,T'NT)ROArTevecoc]ATG 26: -TECCOE, Ls &c. 
bpt] eet, с. 2 МЄ] xe, М. NAPAY] om. T*P. 
Hen] АВ» 26: pref. EHOCM, Ls Tt &c. 3 MAQ] position cf. ? 
Gr. С усе syrsch aeth post лє. КЄР. 19) &KED., FS. ekT.] 
€eakT. rs. кєр. 2°] єкєр., тб. -keA^ewint] -keourt, Ва, 
5X€ 19) om. 0. | Малсизочи | AM: +N, ТАТ бо. ЖАР 
XE 3°] cf. Gr. NAB 13. 37. ке &e. Арсо] 2 pociepevc, 
с. ЙЙЄКХЄ] язя пєкхе, o. $A€ 1°] om. FS. owon] 
om. 26: pref. ME, Р. C&AAOCK(OK, A;T).] trs. with PA рісєос 
1°, 26, cf. Gr. 38. 69. тод. 113. aser hser, пє 1°] om. K 26.  ПЄ 
a фарісєос 2° | om. T homeot. ЄФА. 2°] А: ош Є LET: во, 
thus again. ПЄ 2°] om. 26. | ПЄПСІНОТ) ІХАВАГХОРТ: 
MICH., TTFGKS. ANOK 1°] + Є, G. ожфАрісєос] А: 
* TKUHpI ZLPAPICEOC '(the) son of Pharisee ТЕТ'ЕОКРАТ: 
+OCQHP! 22. ‘a son of Pharisee,’ Ber NO 26; for $apiatov cf. ? 


Hunt 26, 
-8 


TKE 


TKS 


384 IPOZIC. 


eoRe owp,A^mc MELL ОЧАМАСТАСІСЬ NTE 
NIPEqanwoeTy + AMOK ceton epoi + 

7™Par ae eTayxoy Acum пхєохщеортер + 
OCTE MIDAPICEOC MELL MICAAAOVKEOC + OVOJ, 
Acpbuopx MXEMIALHY +  *MICAAAOTKEOC LLEN 
TAP CEXW зя80С + XE LIKOM AMACTACIC + 
O€*A€ AVV€AOC OTAE MNA Midapiceoc ae 
сєотимі?, seewoe ewscons t? Д\срщооп! 
AE пхєохниіщ Т роо + owog, avTworwn 
XEL A Novon EKOA Hem піфарісєос + ATLL- 
A&A EXW зязвосо хє TENXELL 9I SA- 
петошоч an Zen naipwarLi > ТІСхє ovrt 
&c[CA.XI MELLAY + IE OVATTEAOC $ 


UA. 


тк( 10 Єграсіщумі ae imxeowmnnyT пщеортєр agep- 


CU 


LoF NXEMIDCIAIapocOC зянпис MCEI LA- 


na*«A^oc €&$0A^ pg,yrroTOow AqEpKEAETIN ATI- 
CTPATECALA птохшє єррн NTOTSwAEcRK 
ээ э»о EROA Hen Towert птожєпч єр,рнї 
eTna pesas Roan + 

п Нррні ac Dem muexopo, CONROY а ПОС og 
epaty NAPAY Mexaqs+ xe XELLNOLLT + 
з8фриї etTaxeprreepe єоёнт | Den глняя 
MAIPHT gwt єрок oN itrekepssceope єөёнкт 
Den ткєрояян + 


Gr. EH L P al pler syr? arm aeth, but the absence of article may denote 
plural, cf. Gr. rell. OCP,EATIIC | T2 Р: *A€,FGKS. AMOK 2° 
сЁ. Gr. (exc. B &c.). y eTAagqxog | cf. Gr. МАЕ al!” vg syrseh бе, 
Due Mic&a.| cf. Gr. ABCHLP al plu cat vg вуг8сб arm aeth &c.; 
for rav саёд, cf. Gr. HL al plu cat. ОЧОР, e qp eee зано) от. 
261, OTOJ, .. .5 MICAAAOTKEOC] om. N homeot, MXETU- 
sany] Eneng, o. 8 2EM TAp] om. TAP, FKS: 
DE, 26%, NA] pref. ov, P. SLLLWOT]A: +EROA, LT! «е. 


ACTS XXIII 7-11. 385 


concerning a hope and a resurrection of the dead I (pron.) 
am judged. 7 But he having said this, there happened 
a tumult between the Pharisees and the Sadducees: and the 
multitude was divided. ? For the Sadducees indeed say that 
there is not resurrection, mor angel, nor spirit, but the 
Pharisees confess them both*. ? But a great noise happened, 
and some from the Pharisees rose, they disputed, saying: 
‘We find nothing of evil in this man. If a spirit spake to 
him or an angel.’ 

10 But a great tumult having happened, the chiliarchos 
feared lest by any means Paulos should be carried (off) by 
them, he commanded, the soldiery that they should go up and 
snatch him from their midst, and bring him into the castle. 

1 But in the night which cometh the Lord stood by him, 
he said: *Take courage; as thou witnessed concerning me 
in Jerusalem, thus thou must also witness concerning me in 


a Lit. ‘together.’ 


9 асіщА Away, 8. 26] om. B*G*K 26. AwTwOowH] AG: 
-OCMO*, LETH &c.: “TOSMUWWOT, N by error. MxEQ,dttovort] 
cf. Gr. AE 13. 25. vg. АМА] arer D., G: ECAR., PT. 
TENXERL] pref. й, GKS. Hen 2°] Ha, FS 26. Avvedoc] 
cf. Gr. NABCE 13. до. бт. 66** vg arm aeth syrP (syr8*" аге) біс. 
10 ол it] om. FS: om. ov, ОР. &cjfepgoT] с. ? Gr. 
NABCE 13. 14* 15. 18. 36. 40. бт. 68. 69. 73. 105. 130. 137. 180, 12 lect 
asor esor cat &c. | &XHIUDC] -ОС, NS. СЄ] ACH., Ber*sT. 
&dep.] амер. 0. itrowge] NTO, 26. itTOwg,u- 
Ace яя яя ос LEAB*TNOPT: -2,0(00, T) ARKLEY, THFGKS. 
EROA] om. Вв. | HT OEM] cf.? Gr. (ехе. В з). Єр,рңї 2° | 
AB»: EHO, Ls &c.: EDOM E9,PHI, Tt. п євпноч,| 
ETERLINAS ‘that, 26. MAS, pag] exo, FGKS : NAL, T, 
NT by error. ПЄХАСІ) + ПА Чо Бі, FKS 26. X€(0, TN) 4- 
toss T] cf. Gr. N A BO* E а]! vg syrP arm dd (syrsceh ar? ае чї) &c. 
sxdpu[]a;mrs: «vp, LT &. ETAKep.] ETAYEP., 
ST* by error. ПАТРНТ|Фалр. 8. gwT] gwT, о. оп) 
om. Т: NE, FGK. itT€K.]eopek,K. pwsen] ризая, NS. 
Fs Km ‘the end (of the lection).’ : 
VOL. IY. се 


386 IIPOAEIC. 


RETA тєр,оож AE dure &w«ewow] пхєги- 
JOCALIS ACTAPKWOT ECXW LLLLOC + EW- 
"реаяочтимя. OTAE EYTERLCW ais T 0veSurr eS 
AATAwAOoc- o DÜmawepogowo AE ECAR призя 
пхєпн ETACIPI gamaianage | !| nar avi 
ща rmu&pociepewce Mean піпрєсбєтерос + 
пєхоо + xe HEN OVANSEERLA ANTAPKON + 
EYTEMLXELLGF I поліз щал'єпФфиутєв 2я- 
na.«Aoc. now OFM отчого, ЄПІзІМАРрогОС 
ness. MILLA MPRA + 20пих пєЧєпо щари»- 
TENS оос xe єрєтєпєза DEN ovTaxpo 
coRuTY+ ANON лє яя па TEYDwNT єрцут erm + 
TenceRTWwT eDoekey+ 


тк WETacqcwTese AE eTxopxc + NXENGHP! пор соми 


Hunt 26, 


12-15 


ззпажлосо ас acque eHown єЇпарєзя- 
Borns асргазяє пажлосо Vacqrrovf ae 
MXENATAOC + €OWAI NMIEKATONTAPDCOC TE- 
хасрехє бї зяпллбємщірі eHown qa mxi- 
мароос + OVONTEY ove,wH rap EXOY Nag + 
18 ROOY LLEN OFM AYGITYS aqeny wa MIXKI- 
AIAPOCOC + ожор, єх хє NETCONS, MAvAoc 
асряомї epoi agqxoc пні» 


12 ^Є] cf. Gr. (exc. B с®°” syr% aeth): om. FS. & TO. MXE &c.] 
cf. ? Gr. МАВСЕ 13. бт. ві!? cat arm ае. & €T 8.рКизоге | Led 
B»POPT(4cp: GOW LYTAPKWOY, N by error: 4" €0DpK 
ппотєрнот, ТІРакя.  єтчхи» $2220C]cf. Gr. NFABEH 
LP al longe plu cat vg syrP™S aeth &c.: om. 26, cf. Gr. ХС 4* 37. 38. 
40. 56. 66. 69. 73. 93. 105. 113. al? se syrschet ріхі arm аге &c. 12 AE] 
ІЯТ'АВАГХОТ: om. Р: VAP, FGKS 26. ERR] MRR, FS 26. 
риз(0, №) £41] LSA BaP: + ПЄ, T &с ПАЛАТА] LeTtA BT 
NOP: ПІ. FG*KST 26. HM gap Avi] пали, Ө: NEAT, 
FS by error. хе) AB*FGS 26: om. 1"ТГКМОРТ — OX &.it4.- 
еє(н, P)424.] OVAMAC ‘an oath,’ FGO£ (“а copy’)S. & M- 
T 4 pkort] Lz O™s(‘a copy ?) &c.: г.поорк ` we sware, FGS. LA] 
LABI NO* PT 26; «ПИМК, ТЕ Є К Оче (‘асору’)8. GY&TEnD. | 
YATE., GO, 150% (om.0%, G) OND] A: -WNS Le! &c.: 


ACTS XXIII. 12-18. 387 


Вот. 12 But the day having come (оти), the Jews 
assembled, they adjured themselves, saying (that they would) 
not eat nor drink until they killed Paulos. 1° But they 
were being more than forty men, they who made this oath. 
14These came unto the chief priests and the presbyters, they 
said: ‘In an anathema we adjured ourselves not to taste 
anything until we kill Paulos: 15 now then make known* to 
the chiliarchos, with the council, that he may bring him unto 
you as that ye may know accurately concerning him: but 
we (pron.) before that he approacheth you, are prepared to 
kill him,’ 16 But (the) son of (the) sister of Paulos having 
heard of the plot, he came, he went in to the castle, he 
showed to Paulos. 17 But Paulos called one of the centurions, 
he said: ‘Take this young man in unto the chiliarchos ; for 
he hath а thing to say to him. 18 He (pron.) indeed then 
took him ; he brought him unto the chiliarchos, and he said: 
‘The prisoner Paulos called me, he told" me, To bring 


а Lit. ‘manifest.’ b Lit. ‘said it to.’ 


ожор“ епа 26. EMSC. (ЭС&.р!., A;*)] KULMIDG., FS: 9,4.1t- 
прєсёжтєрос ‘to the elders,’ 26.  2,0ПиС) ОПИС, ГХРТ; 
om, ačpıov, cf. Gr. NABCE 13. 14* 15. 36. бт. 69. 73. 105. 130. 180. cat 
vg syr"* arm aeth &c. тєєгє] ICE! ‘that they should come,’ 
26. $C] 9,0C, 26. EpPETENERLI] A: ApeTenernt, 
26: АРЄТЄППАЄЯМІ, 17: бо. MKUMATEY.] ANAN- 
TEY.» 26. | Єроут єм) cf. syrsebetrc.*: EPOMM Чо us,’ К. 
1 Ёхорхс] піх., P. AGUE] om. T. іт EKA TONT. | 
CKATANT., век. MEXA] + пд, Р. -щірі) -щнрі, Ns. 
OVONTEY] Ts &c.: OFCOM MTA it, Ove: OVON, KNO*T: 
€o«or, г. Exo] AK: ЄС, F*S)M&XOY(C, P) “about to 
say, ПЕТ! біс. = overt] om. P. асібтт cr] om. Gt: +Є ОЖ 
“т, 0.  &(6, Seng] + eHow, ГЫРТ. 00g] АВ": 
om.LrTt&e. NEXAY)] + пас чо іш, TNOPT. NETCONG] 
A,QFGKSe: -О39,, LeTt &c.: NE ETC. Т. Maroc] trs. 
before NET., TFGKSe, A&qyxoc] LeABSFGKPS: pref. Є, T'T 
NO*T. MHI) om. PNO* T. 

Cc 2 


388 IIPOAZIC. 


Сип s2&maie^gipi єбочи wapoks єо+хоп- 
Tey ovgwK exoy MAKS Vaqasreaor ae 
їтєўхїх NxemixiaArapococ | ожор, eTaqep- 
хмари CA OCCA MRRKATATY Аш 
SLILOY хє OV NETEKOTWY ExoY пні + 

20 Tlexaq xe miowaare awcesanmnTc єтобек 
прасТ + о,опос MTEKINI AKRMACAOC EMIS 
пТеапе gwe exnacerr єөбнтч Den ov- 
TAxXpo+ 7 NOOK очи азяпєперє Tmekg HT 
OWT пєяя 00% + OVON POVO TAP ERR призмят 
cko пофнтоєе єчхирх epoys пат ETAY- 
TAPKE потєрноч + EWTERROTWAR OCAE EY- 
TEesrcws dgarowdurc& smxroy+ ovog, 
Tnow cece&twt ewxowayr eloa Daten 
зати EONAYWN EKOA pITOTKS 2° WUXI- 
маржос OTN АЧА. т®єлщрї! EROA + eaq- 
OONS,EN NAY EYTERLXOC MOAI хє 2KTARLO! 
ENA! + | 

TKO 23 Оҳор, асчяочР eR ekoa Hen muekacrom ra p- 
ос + Mexagq mwow xe ce& Te c 32222 то 
LONWC псєщє wa KCca.pI4. + MEAL О Tte Te vc + 
пєяя C HpEdg9,AOVOCH  ICXECH draw HA XIDC 
SRTUEXWPS,. ?* CEST ito ANKETERNWOTIS рипа. 
NTOCTAAE NACAOCC птохпд оэ» єс YA xoig 


палі. | MA. ‘the бо. T*. — eowortreq] APSTNOT : 
OCONT., Le(T* N M)FGKPS. 19 909] ТАТА Ва: om. ГЕ 
GKNOPST. eTacep.]aqep., FGKOS. c&owca.] eovca, 
ГХО°РТ.  nerekowuu] mne ETEK, TTG: ETEK., 
K. ? Wexac]AB:FKS: +AE, LeTTGNOPT. &VCERL- 
NRTC] &x*cwasrt, М. тобок] тобок, Tt: om. К, К. 
ICT KI &c.] order cf. ? Gr. L 137. c5?* vgcle syrttr arm. gwc] 
АВа: +X€, LeTt &с. €K(K, G: X, TITFKS)NA] cf. Gr. N*A BE 
HLP го" 13. 28. до. бт. 97. тот. al fere?) aeth &c.: ENMA, Т, cf. Gr. 
№ 3. 18. 20** 36. 66** 68. 73. 088 104* rog. 137. 180. al mu cat &c. vg 


ACTS XXIII. 19-24. 389 


this young man in unto thee, having a thing to say to thee.’ 
19 But the chiliarchos seized hold of his hand, and having 
withdrawn apart alone, he was asking him: ‘ What (is) it 
which thou wishest to say to me?’ . 29 But he said: ‘ The 
Jews settled to pray thee to-morrow, that thou should bring 
Paulos to the council, as thou wilt know concerning him 
accurately. ?! Thou then be not persuaded by them: for there 
are more than forty men from them lying in wait for him ; 
these who adjured one another not to eat nor to drink until 
they kill him: and now they are prepared, looking out for 
the promise about to be from thee. 72 The chiliarchos then 
dismissed the young man, having ordered him not to say 
to any one that thou showedst to me these (things). 23 And 
he called two from the centurions; he said to them: ‘ Pre- 
pare two hundred soldiers, that they may go unto Kesaria, 
and seventy horsemen, and two hundred spearmen, from (the) 
third hour of the night, *4 and may take beasts also, that they 
may mount Paulos, and bring him safe* unto Phylix the 


. ‘ . 
а Lit. save him.’ 


вуг arm. л очи) AE, FGKS. Lovo] pref. it, NP: 
ERR] паж, го. PwWAKI] PORKTU ‘year,’ AgN* by error. MÆR- 
TOC]|-TEN, K, 1° person, ECXWPX]-OpX,FGKS. ETAT- 
TAPKE] LeTABTNOPT: ETACWPK, FGKS. потерноз,| 
Rutow., TtGK: пєяямот, FS. gator.) YANTOY., 0. 
єххохщт] -wayt, 8. ELOA 2°] om. FS. 2 own Ag. ] 
NAG, P. Єєдс,0п.] АЧФ, ЕКРЅ. maq]etsypw RZA] 
Є9 МІ, G. ЄпАт] om. KS. 23 ER] ef. Gr. 73. vg syrs 
arm aeth. сте] оз, А|+*°ï: Еще, ОЖ ОК ош T& р,опос] 
опо»(о, Х8)с,ГХОРТ. -ріа) cf. Gr. МАЕ. MERRO] ito, Ay 
QIMewc] LEAB: gvmmewc,G: Q CMEC, Tt&e. С 2°] wo, 
TN: Weighty” Ко -9,1(%, ВЛОСОСН) КН, FS. praw it] 
ошар ХРУ Т.Г КОРТ. м tCceó1]AP»FGKS: *2.6, LeTt 
TNOPT. 9 ANKE] om. Ke, TG. "ЄВ азоті) -&ru, Fs. 
гроз т aac] mcer. FGKS. dz) ф1., вет. 


390 IIPOAEIC. 


пі?9нтєзяим S PagqcHar ae mnowerucro^n 
ECOCON ATAC а8а847Є ItowTwnoc зяпатрні + 
26 KARTAION Асі + AKRMIKPATICTOC пентє- 
sw D*Arz OCEPE + 
7 [[aipoos&: 2wTASOY NXENNOTAAI OTOP, EV- 
зяєчі EeHooRey s+ AIYE MERL NICTPATECRRS 
Gz AINAORKEY + ETAIERRI | xc ovpuosscoc mes 
28 єт AE €eess1 ETAWIXI ETOVKERK арікі 
epoy ee&uc e areng exem Novara APE an. 
eal ETAIXERRY €wxes£ арікі Epoq cege 
DANTHTHARLA MTE NOFMOLLOC gamixere MOI 
DE пант єцая паща. LLPLLOT > 1€ DANCHATS, 
ATE ОчЄСКАНЯЯА + 
TA 9? ETATTALOI ae coke oscoGi! EYL WOT + EY- 
п.ш 2a плтризя eRorA — grrTOTOY- 
CATOT AIOCOPNY P,ApOK > EAILLONŞ EN ETO- 
тож MMEYKATHTOpPOC + єөрожсахі MAPAK + 
тла 3! Hye aT O! LLEN охо» KATA ПпЄТАХӨАШ TUDO' + 
АчоМ *KRMACAOC пхире, єго EANTI- 
NATpic+ *neqypacf ae Lt XW iuupimewcs 
€opowgje пєяя да+ AvTKOTO’ eTrapess болн. 


O HTERLWN] or, T: -ort, N. 25 COCON ATAC] om. 
€,K: EOCONTAC, BF. MRAKAT]om.TNOPT. 7 KART- 
мос] -тїос, BaS. Awcid] A: AVCIAC, LeT!FS: AICIAC, 
рагот: AECIAC, К: АСОС, б: AICIOC, Р: AICRRAC, М. 
SATU.) ТАТА Ва: ПІ, TGKNOPT: it, FS. Пр,нсЄяя ОП] 
LT'AjBSGKOP: ПНСЄ(Н, Г*) 200(0, N)M, ГМТ: NO, ere- 
geil, А: TUS RTERRWN, FS. hwAZ] pref. $$, FS. 
27 0%ор,| оп. ЕВКЅ. AIE]+ NHI, В" ДД о,9# ЄС] cf. Gr. 
HLP al longe plu &c. ne] om. N. 28 лє] cf. Gr. HLP 13.31. 
бі. al pler е syr” arm бос.  €'TOWXC€4£] L:T!ABAFGKS : ETAT., 
Г: €T€HAw. ОРТ: NTENAT., N. ~= Epoq] om. ЕК8. 
SIENY] cf. Gr. B"SEHLP al pler cat vg &. EXEN] є, 0. NOV- 
924] TUR, К. 29 єчхєгя) aw. FS. THTHRLA] 
ZETHRRA, P. TOwmnos20c]mut,s* Є с. Gr. NABEH 
al plu vg syrP arm &c.: om. G, cf. Gr. LP 27. 28. 30. 38. 40. 61. 104. 113. 


ACTS XXIII. 25-32. 391 


governor.  ?5 But he wrote a letter having a form thus, 
2 Klaudios Lysia to the most excellent governor Phylix, hail. 

?''This man the Jews seized, and as they are thinking to 
kill him, I went with the soldiery; I saved him, having 
known that he is a Roman. * But wishing to know the 
cause concerning which they found fault with him, I brought 
him to (exen) their council: 29 whom? I found found fault 
with concerning questions of their law, but I found not sin in 
him worthy of (the) death or bonds for an offence”. 30 But 
having been shown concerning an evil plan which would be 
made against this man by them, immediately I sent him to 
thee, having ordered his accusers to speak with thee. 

31 The soldiers indeed then, according to that which was 
ordained them, took away Paulos by night, having brought 
him to Antipatris. 22 But on the (lit. his) morrow they let 
the horsemen go with him; they returned to the castle. 


a Lit. ‘this who.’ b Lit. ‘of (TE) a charge, 


126.137. al? al 5st &o, €cps$&Tüga.]ecpes& Tt, LETGN. *eg- 
пащии) cf. Gr. NA BE 13. 15* 36. 40. бі. 68. 69. 73. 105. 137. 180. 
4olect aser escr cat (vg) syr? arm &c. om. td ràv iovOatov. Hal Fen, 
B» EROA grToToOT] A, cf. Gr. RAE 13. 40. бт. 68. 69. 73. 105. 
golect aser cS arm syrP &c.: om. LETt &c. C&TO(+, ST] 
-TOTT, С; cf. Gr. BH(L)P al pler cat вуг &c. (Ау г combine the 
two Greek readings). пеукалгнторос) cf. Gr. Е syr*^, ЄӨ- 
pOYCA XI] cf. Gr. NA 13. 40. &e. MAL, PAK] cf. Gr. AB 13. am fu 
aeth то, 31 gem] om. FG*KS. € 4.(0, A;*) *.] ТТА, з 
BaP: NE єт2.%., NOT: PH ETAT., FGKS. емо»: 
+4, LeTt&c, ПХ (Р), N)WPY,] cf.? Gr, NABE 13. 40. бт. 68. 105. 
137. 180. cat &e. EATEN] LEAFKS: А.%., ТВАГОХОРТ. 
ANTINATpIC) LeTtBrGNOPT: MATHPIC, AFKS; Gms 
о» рама Л Чо Antbtrs,’ Jeall Jal is» ‘a copy “the first of the pro- 
vince”? ^9? NEQp.] LeTtAB8TFGKS: pref.€,NOPT. 4€ 500] 
АСО, FS singular.  ФРАПЄ С] o,enevc, PTFS: HM- 
NESC, G: p,«miec, K.  єврожає,| cf.? Gr. RABE 11. 13. 27. 
29. бт. 64. Зо. 97. 126. cr, E 


TAB 


Eo 


ээ, К 


392 IIPDEIC. 


з MAI AE ETAT EKECAPIA + OCOD, ETAT NF- 
ENICTOAH QRS HTERRLWIH + A 124.90 LANKE- 
NawAoc tap pays *eTaquwa ae ivTenucToAn 
agains xe owe&oA Hen aw Menapocia ne 
ожор, ETAYELLI xe owe&oA Hen "Рютмікіа. 
TES  *eEfecwTERR єрок Nexays LOTAN 
ACUYANI MXENEKKATHTOPOC + ожор, AYOCAY,- 
сои eopowa.peg, єроч + Aen піпрєтиріом 
потє HPWAHC + 


UG. 
Uenenca € AE пє200ч AYI E9,PHI MXEMMIAPOCH- 


€pewc анпатас meses ganmpec&weTepoc + 


NELL кєрктор хє TEPTTAACCS MAI ETAT 
агеочимі?, | sxrmuphRvessom Ha патлосо 
?cepawssow] AE EPOY S AYEPLHTC перкагтн- 
хори NXETEPTTAAOC EYXW BRRLOC > CHON 
пхєочо?ярнин єсощ EGOA SITOTKS MERL 
9,4.IUT 4.9,0 EpATOV єхщоп яя 114.1€01ftoc S EKOA 
OITEN nekeqipooovu ?ca.ca. mens mess. Den 
Li rufen тєпщоп MA*OK KpaTICEE 
Quz Hen yeng oT misen. 

DINA AE ATAGTERTALNO зязяок Ii9O*O-- 
|тоёо, э»»»ок єорєксцутгєяза epor Den 
охщот ELOA > порн Den TeKAreTeMiKHC + 


33 KE(A, G*)CA(E, P)pld]ecf.Gr.NAE. охор, eTavT] 
очор, але, FS: awt, кт. mnkenaw^oc] TIKEN., Tt. 
зі eTAQqUY Є) cf. Gr. NABE тт. 13. 15. 18. 23. 29. 36. 40. бт. 
66** 68. 73. 96. 105. 142. 180. cat vg syr"*" arm aeth ате &c. Ача] 
MAYU., Ва. Aq... DEN] om. T homeot. EMA pHa] ef. Gr. 
ВЗЕНІР &.: AIL,FKPS. ПЕ 19) om. FKS. KVAIK.] KIA., 
BaT. ПЄ 2°] дє, Р; cf. Gr. N*A 68. 35 DOTA(E, NS)N] 
cf. Gr. 37. тот. 137. cat vg*le fu tol syr"t* &c. owog] cf. Gr. HLP 


ACTS XXIII. 3g—XXIV. 4. 393 


33 But those (lit. these) having come to Kesaria, and having 
given the epistle to the governor, they presented Paulos also 
to him. * But he having read the letter, asked from what 
province he is; and having known that he is from [the] 
Kylikia, 35 І shall hear thee, he said, whenever should come 
thine accusers: and he commanded to keep him in the pre- 
torion of Erodes. XXIV. But after five days came up the 
chief priest Ananias with (КЄЯЯ) presbyters, and also an 
orator, called (x€) Tertyllos: these having come, made known 
to the governor against Paulos. ? But he having been called, 
Tertyllos began to accuse him, saying, Abundant peace 
happens through thee, and establishment (plur.) is happening 
to this nation through thy providence ? on all sides, and in 
all places, we accept thee, most excellent Phylix, in all thanks- 
giving. * But that I may not hinder thee the more, I pray 


al pler cat vg syrSeh aeth &c. epoq] position cf. Gr. RABE 13. 40. 
бт. 68. 105. 137. сбсг kser vg arm &c. HPWAHC | -F HC, N. 

1 Fre ‘the third Sunday of the Fast’: Кос ба „o ell so {2 \®› 
971 54.31 “it is read on the fifth Sunday of the first (six) months.’ Ё 2€] 
om. N: trs. after 9,00%, Т. E€9,PHI]om.FKS. itxe] exert, 
N by error. &NA&MIAC] trs. before MAP, FKS: -MIA, ГУРТ. 
NELLO A ппрєсё.] LeTt &., cf. ? Gr. NABE 5. 6. 7. 8. 13. 15. 27. 
29. 31. 36. 40. 68. 73. 81. тоб. 137. 180. cs*r kscr cat vg syrP arm &c.: 
om. К. рктор]ре., 26. птєртяААос) 1#т*А ВГ: -TIA- 
AOC, FEKNOPST:-TIAOC, 26. ПА] +26, Р. Avi] om. К. 
А07 (om. OF, NT)W(O, Аце, 26) NO, | LETAB*TN OPT 26: &€- 
CERRI ‘caused to know, FGKS. | АЯЛІ?,Н (Ж, Aj] AFKS 26: 
ЄПІ2,., Le T! BST G МОРТ. 2 ep дэ» ov T] LeTtA P:TGOP: 
€T4c[**. FKNSTsinguar. СЩОП]АЕ6К: ECHO(W,T'N) N, 
LeT!*B3TNOPT: equo, 8. ecow]-wy,LePs. ELOA 1?) om. 


TNT. Qm] om. 26. 3 CACA] A, 26: +2Є, LET &e. 
Tengen] -оп, ГО 26: -WMI NT. PeArz]-2z, А: Фі» 
O26: ФАР, N: PHAIZ, Ва. t МЄ] ІЄТАВАГХРТ: 


om. FGKOS 26. ПТА] їСТЄ, GKO: NTeN, FS plural. 
TTw$5]-26€,:6. TEKALETENMIKHC] owas., FS. 


Hunt 26, 
1-9 


394 IPDZIC. 


SAMXIRLT TAP AATAIDUOART MAOIRROC о ЄКЇ. 
NO2tweopTep  HIUIOYA4I THpov+ єтщоп 
Hen Токожяяєпн + EOI по,очгт ETP, EpECIC 
NTE MINATWPEOC + 

€ Pai ETAYOWNT ecu яятікєєрфє ожор, AMA- 
WONI 22522002 SHAI ETEOCON gjxoss LA- 
ILOK ecaxrxt EROA SIToTY пөок+ AKAM- 
Det уто coke пат тнрох + єтєпєркатн- 
voput epoq пФнтотєо-  ?"ачочаялотоє 
NXENNOCAAI XE MAI шоп AAMAIpHyt + 


тлу 10 \qepowuw  Hxenaw^oce eETAYOWPERR  epoq 


cH 2 Охлє яя пожхєяя т Den пієрфеї 


Hunt 26, 
10-12 


пхєгио,нсєяя оп COPEYCAXI. CICUDO TU яя. яяок 
IC очаянщ прозяпі EKO! Npeyfean enai- 
АА Тиаєроти» Фєпочочнос понт €, pni 
EXWI > | "єотоп щхояя ARRLOK єєзяї XE 
SLMZNTE govo 18 Megoov шоти ICXEM 
ETAIWE EL, PHI EIAHAR єочимут + 





EICAXI MELL 
OVI + очАЄ EIYGOPTEP Movercny + owae HEN 
HICTMATWH OCAE KATA MOAICS 13 oA € 


5 TAIPWALI] TUp.'the &c.;^26.. Пе?атцеортер) Lea ва 
FS: €9,., TT GK'NOPT;; cf. Gr. NABE 5. 7. 8. 13. 15. 40. бт. 68. 
73. 105. 106. cat vg &c. evajon] om. ФОП, FGS. €'198,€- 
pecic] AP*FGS 26: ATES., LETTTK*NOPT. — itr enum z.] 
A 26: W'TCHIHL, Ва: MAMIZ., ПЕТ» біс. SEeTAYOuwnT | 
А467, FS. ecu] RC., N. апаляоні| ETAN., P. 2R- 
2204 | om. verse. The end of verse 6 and verse 7 are omitted by all the 
collated MSS., cf. Gr. NAB(O)HLP al plus*? аш fu tol. єєяя г] 
om, Kr. EROA QIToTY] cf. Gr. NABHLP al рег vg біс. 
ROOK] om. FS, cf. Gr. A*. АКША | ANY., Azby error. €eSe 

.-E€TENEP| om. NT: DENNAI &c., 26: ... € T eruta ep, Tta. 
? AVOTA (0, 26) L TOTOY] + AE, FGS 26: &ЖЄрожо 
‘answered, BY, NWOCAAI] rterutova., FS. ШОП] wri, P. 
10 agqepoww] LEAFS 26: +A€, T'BSTGK'NOPT, cf. Gr. HLP al 


ACTS XXIV. 5-13. 395 


thee to hear me concisely in thy fairness. 5 For we found 
this pestilent man, moving troubles to all the Jews who are 
in the world, being (a) first (man) for (the) sect of the 
Nazoreos: € Who? tried to defile the temple even: and 
we laid hold on him. 8 This (man) from whom it is possible 
for thee thyself to know, shouldest thou examine him con- 
cerning these things in which we accuse him. ° The Jews 
added their word” that these things were thus. 1? Paulos 
answered, the governor having beckoned to him to speak, 
Knowing thee since (1C) many years being judge to this 
nation, I shall (lit. will) answer in delight of heart for 
myself. !!It being possible for thee to know, that not more 
than twelve days have passed since I went into Jerusalem 
to worship; 1? Neither found they me in the temple 
speaking to (any) one, nor troubling a multitude, nor in the 
synagogues, nor in city. 13 Nor is it possible for them to 


а Lit. ‘this who.’ b Lit. ‘them.’ 


pler cat e vg syr? &e. S,HTERKLUOMM] Le T A;BSTFGP 26: ФС. Ag: 
$,€V. S: HU, TNOT: CU, K". ICOPRLHG Про (Ww, 8) яя Tu | 
trs. before €ICUDO'V IU, BFGS. EMI] ANAI, Р. WAWA] A 
26: CJAOA, LET! бс. | ФЕПОЖОМ (om. 5) NOY &c.] cf. ? Gr. МА 
BE 5. 7. 13. 15. 25. 36. 40. 61. 68. 73. 105. 133. 137. 180. CS dsr cat vg 
arm бо. | It, RT | om. 26. п 433114107 €] A: NATE, Le 
ПЕ О; 16] LEAT*ES 26, cf. Gr. МАВЕНІ Р al plus? cat &c.: pref. 
€ ‘than,’ Tt BeSTcGK'NOPT, cf. Gr. minuse mu «е. щооги] + MHI, 
T™sO 26. EIAH RR | cf. Gr. МАВЕН al”? fere cat syrs*eh aeth &c. 
воли | om. Kk &  !"?owae 4&nowx.] LeAFGS: pref. 
ОЖОР, T*TK'NOPT: ОЖОР, €TC4&n0Yx., В. OWAE 2°] 
ТА Ва; IE, LSFGS 26: om, ГК'ХОРТ. €kgoop'r ep] om. €t, 
26: EIEWO., б. OW HJ) LeAPST'FGS: VUA£HGJ, T'E'NPT: 
TUA ноу, О: ЯЯТИ., 26. ОАЄ 3°... VOOUR(VI, N S)] -1to*- 
CENA., КҮР: om. 26. 13 OWAE] LeAB»FGS: ОЖОР, TT 
K'NOPT. - 


396 IIPOAZEIC. 


SLALOM шхояя MRUMNLWOT ETALE MAI EPA TOC 
MAI ETOCEPKATHTOPIN se2ewo~e лро 
Tuowse 4 Тожопр, ae sapai пак coàs 
XE KATA MAIRUWIT ETE MAI XW 2252200 XE 
2єрєсісь алцєзащі зяпатрнї sapt NTE 
пато Ї emmag,f enu тнрож єтсфнотт Den 
TIIMORRLOC $ MELL MIMPODHTHC + 
пас...» MEovon птн $2222 почоЄєлпс ept өн ere 
K Nar pwowr colec ERorA Haxuwe FanactTacic 
єбпащии пгцозяні MELL MIPEIGT IUXOTIC + 
TAS 16 Нори Hen har Praepackin ро єөрєсшоти 
NHI MXEOCCTNHAECIC it4T Gpon + ma oper ФТ 
MERL MAD pert rupoossr MACHOV mifer $ 
The MEROA ae SITEN OVARY прояяті+ дип єр 
NOANRLEONAHT зяпаєвнос NELL 9аппрос- 
Форд  Pnar eravxerrt єгточвнотт 
n5wrow Hem Miepders MELL OWRRHG AM 
OCAE ness OCMOOPTEp ANS I OaAniovaal 
ae €&oA Hen Facia s mar eTemaccwe MCEI 
MAO PAKS ожор, NCEEPKATHVOPIN + 
ICxe охоп тою потоці пєяя ні. ? 222201 
NAI Mewos LLApPOTXOC + хє OT NGI Mxorc 


59990009 1°] A &c., cf. Gr. NA BEL al longe plu cat vg syr"trarm: 
+ DA pot, L«T* (no collated MS.), cf. Gr. НР 4.27.29. 56. 66* 69. 78.80. 
96. 97. 98. тоо. од. тоб. 142. а]*=ст бус. ETALE... 43.22 0007€ 2°] 
om. N homeot. MAI 29] ТАВ? Г, cf. Gr. HLP al longe plu cat syr? 
aeth &c.: MAK ‘to thee, ТЕС KrO PST, cf. Gr. NABE 4. 13. 27. 29. 
31. 36. 40. бт. 64. 65. 68. 73. тод. 177. al?ser vg syrseh arm. Dapoi] 
MAHT OY ‘in them,’ O. поз) cf. Gr. (exe. 3. 30. kse: aeth). 
14 МЄ] Т'АВА: om. Le &. 220241] MAMA, 0. — ever] 
€T€penar FGS: ETEM, T by error. abt] ept, с. 
EINAS, |] om.N. enn] йин, r. єтс45ножт] єтсФн- 
тож, TN. Den] TAB: Фу, Le &.  Tumose] ПО. 
‘their бо." P. MERRMITP.] cf. Gr. NeAHLP al plur”? vg arm 
аер чї &e, 15 EOCON it(Ert, Вг) THI] ЄОЖОГСТНІ, FGS. 


ACTS XXIV. 14-20. 397 


establish these (things), these of which they accuse me now. 
1t But I confess this to thee, that according to this way 
which these say that (it is a) sect, I worship thus (the) God 
of my fathers, believing all the things which are written in 
the law and the prophets: 15 Having a hope toward (€) 
God, which these also look out for, the resurrection about to 
be for the just and the wrongdoers. 16 In this I shall 
(lit. will) exercise (myself) also for there to be to me a con- 
science offenceless before God and before [the] men always. 

11 But after (lit. from) many years I came to do alms to my 
nation, and offerings: 18 these in which they found me purified 
in the temple, not with a multitude nor with a tumult: 
19 but certain (9,AN) Jews from [the] Asia, they (lit. these) 
who ought to have come before thee and accuse, If they 
have a thing against (ПЄяЯ) me. 2° Otherwise let these 


edt] c£? Gr. ABEHL al pler &c. cis: QADTF, FGKS, с? Gr. 
NC 68. бо. азот &c. пр. | CO££C] ТАТ: АВ:ЕОКБ: ХОЧА, 
TNOPT. EOMAUJWINI] cf. Gr. NA BC 13. ҷо. бт. 68. k*er vg arm &c. 
peqyGi itxortc] LertA BaFGKS: рєчерпобі ‘sinner, ГХОРТ. 
16 ко (D, oT) pui] нє, TG, cf. Gr. HP al plu. Tit epa.c- 
KIN] A: Тер. LT! «е єөрєсшоти] cf. бг. NABCE al sat 
mu yg ко.  CYHHACCIC] AP: -HCIC, LeTt&e, MIPWAKI] om. 
MI, 8. KCHOY] om. Ag*, cf.? Gr. 32. 42. 57* 137. 17 ow »9 nay] 
LEABTNOPT: Р,А пяе ну, T'tFGKS. АП €ipr] A: ах 
єерирі, LeT!TFGKS: ємрі (omitting “I came’), ГХОРТ: AN 
EII (omitting IPI, AM ‘not’ many years), Ве; for position of AIT cf.? 
Gr. HLP al pler syrsfr aeth &c, RMREONLHT | LETN., BENT. 
паєвпос) naice., к. mpocbwpa] ABs: -фот., М: -фо., 
Let &. І owajeop ep] om. 07, S. 19 AE] cf. Gr. NA 
ВСЕ 13. 15. 18* 29. 31. 36. 40. бт. al mu cat syr? &c. MAC(om. ГХ 
PT)caje] Le ТА PATNOPT: NACRR(ERL, G) NUJA, FGKS; tense 
cf.? Gr. NABCEP 13. бі. esc eser al sat mu cat vg syr" arm &c. 
OVOP] om. В.  1cx€]*26,A;. охоп при owon- 
тоот, G. 20 SAIRON] EARRKOM, Со: LONON, FKS. 
MAI]+AE, FGeKS. 0%] cf. Gr. XABCEHLP al” cat зуг arm &c. 
61] om. Ñ, NT. E 


398 ПРОХЖІС. 


ACxEsLY KAHT + cogi epar Aen missa 
прп 1e eofRe TAICARH NowwT+s eat 
єталощс eRorA пфнтож + EIOP epar XE 
co&e TanactTalcic MTE Nipeqrerwovt + 
мок cefon epoi sxhooe 91 OHNO% = 

тл 2 AygrTow ae єфдо,ох mnxebwNz eges: Den 
ожтАХро coke Nanignwit. EAYXOC xe EYWN 
ачщата ES PHI MXEATCIAC  IUSCIAIA. p5Ccoc + 
єєєяят coge ennome | З eacowapca pn 
загиєка Tom T4p5coce ETAPES, Epoy eL- 
TON AE NAYS ожор, єщтєяящєщт OAT MNH 
ETENOTY EYELRLYHTY > 

т\с З Uenenca о,Амєр,оох лє AGT пхєфжћт + mess 
ApOWCIAAA. тєцсоляят €OYIOYAAI TES AY- 
ожорп пса, MACACCS ожор, ACICWTERR єросі 
eoRe minag, T єп с mc 5 єсчсахі Nesnag 
ceo&e Чаяєвбгзяніз nes PTETKpATIZ пєяя. 
ULAN eemnadgurm + eTaqgunm ae Den ovr- 
gol mnxebdwoiz aqepotw xe яяощі Trnov s 
AIYANGI AE похснож + "Ридочирп псок > 
Sages AC Maceppertic хє MawAoc mat 


ACXERLY] ECX., 5 понт] cf. Gr. CEHLP al pler cat vg 
syr"r arm &c. за ie] om. FG? KS. TAAI... єөёє] om. С 
homect. E€TAIOWC] ETAIwWY, FS. нг О] position cf. ғ 
Gr. NABCE r3. 31. до. бт. 68. 105. 137. а1 25° cat vg біс. єрт] 
+HENMI ALA п] E,AM ‘in the place of judgement, FKOS. xe] 
om. G*, 21] ef. ? Gr. A BC 13. 31. 40. 61. 65. 75. syr*" athe. 
22 жето, О? &с.] cf. Gr. NABCE тз. 14* 40. бт. 68. 105. 137. 142. 
cS vg вуг8сї syrP arm &c. dz] ФАН, Вэ, єсє» ө ї] 
&c., В Єр,рңї] om. Le. Awclac] ТАТАСК (om. №): 
AIC., BATFNOPST. 23 ea clo 4.9,.] LSTA BGK: Ac, ГЕ 
NOPST; cf. Gr. МАВСЕР 13. 36. 40. бт. 66** 68. 99. тоо. 137. al?ser 
cat syrP arm &c. ET Apes, | A: Є&рєФР, ‘to keep, ІТ: «с. 
єросі) cf. Gr. NABCE 61. al plus ? cat vg syrP arm біс. SLT ON] 
єзө'топ, TG. Є) cf. Gr. з. MMH] АВК: MTEMNH, 
LST! &c, EMERRUHTY] cf. Gr. NABCE 13. 14. бі. 68. 73. тоб. 


ACTS XXIV. 21-26. 399 


themselves say what wrongdoing they found in me, standing 
in the council, * (other) than concerning this one saying 
(сяян), this which I cried out among them standing, * Con- 
cerning (the) resurrection of the dead I (pron.) am judged 
to-day before (9,1) you.’ 2 But Phylix put them off*, know- 
ing aceurately concerning them of the way, having said: 
‘If Lysias the chiliarchos should come up, I shall know con- 
cerning you.’ ??And he (part.) commanded the centurion who 
kept him, [but] to give indulgence? to him, and not to hinder 
any of his friends^ from (€) ministering to him. ?* But 
after some days Phylix eame with Drousilla his wife being 
a Jewess; he sent for Paulos, and heard him concerning the 
faith in (€) Christ Jesus, ? speaking to him concerning [the] 
righteousness, and [the] temperance, and the judgement which 
will be: but Phylix having been in [a] fear answered: ‘Go 
away‘, now; but should I have (lit. take) a time, I shall 
(lit. will) send for thee. 29 But withal he was hoping that 


a Lit. threw them behind.’ b Lit. ‘rest.’ с Lit. ‘they who 
were his own.’ d Lit. ‘ walk,’ 
vg ѕугчіт агт аге F™g ‘the end (of the lection). a4 ё,&.\\Є- 


2 0018 M&IED,., 26. ЖЄ]ош. № 26. HAE] PH., Ba: -Awz,K: 
ФІ. NT 26. APOVCIAA (om. Аз) 2.) A 26: TPOCCIAAR, LET! &c. 
(Гит. ЭЗ» l ' Atrüsla, me У,у  Drüsla?) : T po*wcwAAa,G. TEY- 
Co IRLI] cf. Gr. N*E al sat mu vg syr! arm. тє] ASG, 26. 
ачожиурп ... &(e, S)eqcurress] cactokey xencac 
NTECNAT EMATAOC ECUTERLXR ‘having prayed that she might 
see Paulos to hear,’ 26, cf. syrP?™S bohem, ожо?,)| TtA Ва: om. L8 &c. 
єп с] яж. ПСС, К: ТЄП С, 26. IRC] cf. Gr. NFBEL з. б. 
а] cat vg syr? (arm aeth) біс. 25 eec хи | TAN ЗТ: AQC., 26: 
ТАЄ, ІЗВАГЕСКОР. €of&e]-Gu Ва. Тє, T) vkpa-7 12.] 
IU€evK.,26. €o п оти] cf.? Gr. НІ, Р al pler rod uéAXovros eoea Oat. 
AE 1°] om. Аз. AMYANC(Y, NT)! АЄ it] 1#АВ*ГХО*РТ: 
AIUAMXIAKE MW ‘should I find, TFG КО»: алаа б ft, 26. 
26 A sea] ABFGKS 26: 2,24X4, ISTITNOPT, AE] on. Р. 
пас.) trs. before NEAM., 26. 


a 


Hunt 26, 
24-26 


TAN 


ce 


400 IIPOAEIC. 


HK2,4H5CpHA£4. MAG ожор, ПАРКЕ п'єс 
жало eRoA+ eoke dar `пачожорп психі 
NOCRLHY MCOM EYCAXI MERLY + 


Ug: 


1 CTATXWK ae eRorA пхєрояяти cmnow асібт 
MowalatToxcoc пхефжлт поркіос фнстос + 


єцожим ae ef пото,яяот iutowAAI MXE- 
Фм AGYCWXM MMACAOC EICOITS, + 
1Puctoc own eragi efemapocia яяєпєпсА. v 
пєр,00% > aque є?рні EIAHA eRorA Aen 
кєсарі > 2 AVTOVONL OS epog | XENIA PXH- 
€epewc e mess mupowaT nyre mnuowaar єөёє 
NACAOC + ожор, NAT o, epoq* з єжєрєтіп 
Nove, 220T A&pogy LONWC RTEYOVWPA пси 
єєн EL PHI EIAHRR + Єттрі Mowocpog + eHoe- 
Keg of Tus&oorT + *Ффңс'тос ож Aqepoww + 
XE CEAPED ena.v^oc HEN кєса рід. ROOY ae EY- 
ALEC! EYE ERAT NOCWAECRL > MH OTM Mexag 
єтєожоп qyxoss яя 280с; DEM onmtov + $22. pow! 
єФрні пєзяніз Icxe OVOM ovewh eqsworw 
HEN патризмято RUA POVEPKATHTOPIN EpOY + 


охор, NAIPHT п (om. Г) Teyocag e€&oA] cf. ? Gr. HLP 
al pler cat aethPP &c. пАчочиурп) eyg., FS. eqycaxt| -X€, 
Ва, 21 cow T] LeTtABeT NOT: ЕТ, FGKPS. A14T0O- 
0С] AGS: -A05C0C, LeTt &. ФА | br, NT. пор- 
KIOC] -сїос, а: порікіос, N: mpokioc, FS. фнстос| 
bvc.,G. єў өш] AY., FGKS. DAE 2°] cf. Gr. Ne 13. до. 61** 
68. 105. 137. al” e vg syr“! &c.: om. FGKS. &YCWX(T, $n] 
єҷс., в. *eMAwrAoc] пхєп., Р. єчсопо, | r:TtAB:GK 
Оер: -WNS TFNO*ST. 

own] ae, FGKS. efe(&, к) парх] cf. Gr. (exe. № 
A(B). | зяєтєса) KREME, A;* (PECA 52-5 ‘a copy’), T*. 


ACTS XXIV. 27—XXV. 5. 401 


Paulos will give money (plur.) to him; and thus that he 
might release him. Therefore he was sending for him many 
times, speaking to him. 

27 But two years having been completed, Phylix received 
a successor, Porkios Phéstos; but Phylix, wishing to give 
a favour to the Jews, left Paulos bound. XXV. Phéstos 
then having come to the province, after three days went into 
Jerusalem from Kesaria. ? The chief priests and the first 
(men) of the Jews made known to him concerning Paulos, 
and they were beseeching him, ? asking a favour against him, 
that he might send for him to bring him into Jerusalem ; 
laying wait? to kill him on the way. * Phéstos then an- 
swered, that Paulos is kept in Kesaria, but he (pron.) is 
thinking to go thither quickly. They then, he said, for 
whom it is possible among you, let them come down with 
me; if there is an evil thing in this man, let them accuse 


а Lit. ‘doing subtlety.’ 


Aye] AYI ‘came,’ FGKS. 2 ACOCONL, OT] AVCERR, 
GKS. Єєроч] АВеР: on. 0: *2 (X, 5)Є, LET! &c., cf. Gr. EHLP 
al plu syrP arm &c. maps. | cf. Gr. NABCEL al”? cat vg syret: 
arm aeth с. ATEMOSAIN LEAB*FGKS: МІ. Tt: + TE- 
ПІХАОС ‘of the people; ГХОРТ. €e&e] AB: Da, LET! &c. 
з esepeTin] cepovep.,FKS. DApoy] cf.? Gr. (exe. 0 &e.). 
g,onuxc]o(«w, T) п00(0, N)C, PNOPT. €wipr] LITFNOPT: 
жїрї, S: €Ipr AB: X€€wIpr G: XEEVEIPI, к: ЄЖІрі 
PASS t Fen] ef. Gr. HLP al pler cat &c. -pia] cf. Gr. 
NAE. SETEOVON] om. ETE, Р.  зязяоч| А: 2A- 
4400€, LET! &. EAPHI] E2., FKS: om. б. Owon ov] 
ож, с. ров eqe uox Aen (Ha, FGS) пАлризяя г) ef. 7 
Gr. 5. 6. 7. 8. 27. 36. 43. 98. 106. 180. al?ser dromov év TO avdpt тойтф; 
item 31. 42. 57. 66** 68. 69. 81. 97. 99. 137- al?ser cat??? gyyschetp біс. 
èv тё йудрі torg dromo, | ЄРОСІ) L'ABATNOPT: Dapog, Tt 
FGKS. : 
VOL. IV. Dd 


402 IIPOAEIC. 


*eradggur ae пфнтох MOVO н MELOO% 
мү IE І AYI EKECApIA + 
70  Cnegpacf ae aqgexrect of TuS nasa. acp. p,- 
CAEI єорочиц аяпажлось TETACI BE 
жора єрдтож Hapoy mxemowa4l ETAVI 
єфрні єбол Den MARAR enu Mowerny 
HAWIXI ETZ,OPY ESPHI єхихр» MAI ETERL- 
HO*dJXx€e2£xos£* iUT49,00* EpaATOTS "єЧер- 
хпоћотісөє MXEMATAOCCS KE OTAE 2£IUEp- 
поёт єфпояяос RNHOVAAIS OWAE miepbere 
очАЄ поро» ° Фнстос ae єҷохощ EEP- 
A401  HIUIOYAAI4 ageposw Mexaq LA- 
TavAoc+ XE зсожих єщє єїхная eGipamn 
mases HaToto~w coke nare 7? пАЖлОС 
ae пехаср xe Тор! epa oixen півнама. 
птє потро mees єтсщє nTowfean epo! 
здавосре MOTAI AE RMIGITOT MXONC 
Were зафрні рок ETEKCWOTN EMAGW + 
Nicxe own POT mxomc + ожор, їсхє 41ep| BAI 
пов = єцаяпща яяфяяоч + 1€ Терпара- 
TICOE AN ELLOT + 
ICxe ae eron QAI mons Denm пн eTowep- 
KATHUOPIM EPO! MXENAT. 2222010 YXORLL тє 





619,00... ATT IE I] cf. Gr. RABC 6. 7. 8. 13. 15. 27. 29. 31. 
36. 37. 61. 65. 66** 68. 73. 105. 133. e vg arm &c.: om. AM, G, cf. Gr. 
Es" 19** 25. до. 66* 80. 96. as*** (al ?) gyrP**, K] €H, Tt BG: MH, 
S. 490%, во A: +E (9, FGKS)pH!, Le Tt &c. -pia] «f. 
Gr. NAE б. €necpacT] neq, FGKS. АЄ 2°] cf. Gr. 37. 
56: om. СК, ef. Gr. (exe. Ac). | A«[pes&cI] THA: ЄС, P: 
ETAY, Le &. 91] g1xem Р. ZYOCLD,.| pref. OFOD,, 
T'FGKS. €OpO"* &c.] Tisch. cites this with Gr. L дувіиає тбу Пао», 
but the construction is different. d хро] єроҷ, FGKS; 
cf. бт. NABO(E)L 5. 7. 13. 15. 18. 29. 36. 40. 61. 65. 66** 68. 73. 105. 
180. 4oleet al?ser (ex his 13. 18. 29. 40. бт. 68. 105. al? айтф) cat vg syr"" 
am &. ЄФРНЦ єр,, C. ENIMI] aw, ЕЗ EFE,0(W, 
Р8)рщ] om. GK. єр,рн exw] ef. Gr. L ту. 18. 68. syrs™ 
атте (acth). тал € T€]om.FGKS. IUT4$,00Y] i149, 


ACTS) XXW 6-11. 403 


him. © But having been among them not more than eight 
days or ten, he came to Kesaria. But on the (lit. his) 
morrow he sat on the judgement seat, he commanded to bring 
Paulos. " But he having come, the Jews stood against him, 
having come down from Jerusalem, bringing many heavy 
charges upon him, these which they could not establish, 
8 Paulos defending himself: * Neither sinned I against (the) 
law of the Jews, nor the temple, nor (the) king. ? But 
Phéstos, wishing to be gracious? to the Jews, answered; he 
said to Paulos: ‘Wishest thou to go to Jerusalem to be 
judged there with them concerning these (things)? 1° But 
Paulos said: ‘I stand at (2, їХЄГІ) the judgement seat of (the) 
king, the place in which I ought to be judged: but to the 
Jews I did not any wrong, as thou also knowest perfectly”. 
u Tf then I do wrong, and if I did any work worthy of (the) 
death, then I refuse not to die. But if there is (yon) 
not anything in the things which these accuse me, it is not 


а Lit. “do grace.’ b Lit. exceedingly. 


8. з eeepaio.] Ad, Ag. MXEMATAOC] cf. Gr. NABC 
тз. 17. 31. 40. бт. 68. 73. 81. 137. c8* vg^le syrP arm aeth &c, MMO- 
AZI] L:APTNOPT: NTEM., ЕСК. Tuepóer] TtA,*s BF 
GKS: pref. €, LEAjTNOP T. TO po] Tt A,*;B*FGK*8*: pref. €, 
LSAT NOP (TU)T. ° ЄОЖОХЦІ) position cf.? Gr. NABCE 13. 31. 
до. бт. 68. тоб. 137. c8 k** cat am fu demid tol вуг“ агт &c. A&YEP- 
002] LeTtAB*FGKS: om. TNO*PT. — €AR2X]AP:TNOPT: 
pref.€9,PHI, LeT'GK: pref. YAEL put, FS... 5&0 0v]APN: 
DATOT ‘before me, LeT!YTFGKOPST. 0 Foot sae 
position cf.? Gr. N*(B) з. IXEN] EXEM, BFS. Mowpo 

TIO*po,FS. єтсщє) ETEC(+C, Ba) We, BBFGKS. ic ox | 
AR HceT,LeTt&e, $4400] $2224 7*,G. DEJA: TAP, 
те В:ГЕХОРЅТ: om.T*GK. HgjAijom.K. — " oF (+0, B») П] 
cf. Gr, МАВСЕе" бт, al'? cat arm &с. ICKE2°]om.FGKS. А1Єр] 
ожор, #%.т!єр ‘and I did not, FS. BAT &e.] 2,426. EAI, G. 
єцая пуд] єчєяяп., TGNT: EYEERLN., Г. 1€] ABs: om. 
ІТ бо. €2LOF] ERLOT ‘(the) death, Be AE] om. G. 
шуо (W, S)n] «iir ‘in me, К. €T oep.] cf. Gr. 16. 23. 37- 
ТОО. syr$c! аге, epoi] A: om. К: + 2222000, LETt біс, 

pda 


E IIP2XZIC. 


BAI THIT прот по,9яот + TepemiKaraicec 
ээ потро + 12 тотє 2. PHCTOC cAxi NEAR 
mucwas GS ow^one acqepoww акєрєпіка Місеє 
ALTOS PO єкєщє ща пожро + 
ти METavciti ae AXEL ANEL OOT + ATPINNAC NOV- 
роз ness бєргікне AWEPKATANTAN EKE- 
C&pi4 + &wepacnagzecoe яяфнстос + HeT- 
ACEP очаяна DE NEP OOT 32222 T > а PHCTOC 
xe проб xganavaoc DaToTY аяпотро 
EYXW ЭЎ.» ОС + 
OVON ospwerar eqcony,+ eaqycuxn ELOA QITEN 
Фм з  PeEeTAIWe AE EL PHI ЄГАНЗЯ. + VOY- 
опо,ож iHxemia&pociepewcse пєяя гипрєсб- 
Tepoc NTE mnnovaare ewepeTin Фаро 
NOCKATATIKH $ 16 AIOTWS EMR AE ПООЖ 
EIXW SRRLOCS XC OVCCNHOIA АП TE NTE 
MIPWAREOC + ET пожрояят MO LLOT + IATA- 
тожо?џ EPATOS NXEMIKATHTOPOC азяпєгя00 
зяфн ETOCEPKATHYOPIN Epoy+ ожор, птєд- 
хєзя. MLA KP mreqanooovia coke mua. prr + 
тра COTATI OSM пєзАні єпатаяд + 2$ TU€p OAT б 
neqgpacT ae arpesact or TuS uasa. > Alowag- 
C49, ucopownu зяпіризято Ovog, PALETA 


п2,за.0 | пот, Г. 12 ac. ca xt] ІЗАВАГХОРТ: 

d. agqcaxi, TFGKS. cwvsxRowrAor] -Aoc, K: -Rwa-, 

кер: -Аимі, NS: -RwAown, T: -Моп, В. aqgepoww] 
+9RTIATCAOC, Ba: +XE, FS. GA] LeT'AFGKS: од, Ba: 

Hunt 26, 2&2, l'NOPT. 13 Fme Smg ‘the fourth Sunday of the (holy, S) Fast.’ 
77 єтАхСниИ) ETAYC., 26. ATPINNAC]-OC, FS: тарппа с, 
№. КАТАПТАП... & EP] om. O* homeot. -pI&] cf. Gr. 

NAE. алеєраспаєєсеє, cf.? Gr. NABESHLP 13. 31. 68. тоз. 

180. al? aeth utr, is & PHC (v. 22 om. Г* М) moc] ээ ФОС УОС, 

FS. DATOTY] АВ: pet ЄФорні, LETFGKS: ЄФрні 
Фара тч, TNOPT 26.  $$nowpo]om.G. eEycony,| АК 

26: -WNS ІТ: &. SITEN] LeABSFGES 26: + 2X, Tt: 


ACTS XXV 432-78, 405 


possible for any to grant me to them, I appeal to (the) king.’ 
12 Then Phéstos spake to the council; he answered, Thou 
appealedst to (the) king, thou shalt go unto (the) king. 

13 But some days having passed, Agrippas (the) king and 
Berniké came to stay at Kesaria; they saluted Phéstos. 
14 But having spent many days there, Phéstos laid (the) 
matter of Paulos before (the) king, saying: There is a man 
bound, having been left by Phylix: !? but I having gone into 
Jerusalem, the chief priests and the presbyters of the Jews 
spoke openly (of him)*, asking against him а sentence. 
16 But I responded to them, saying that it is not a custom 
of the Romans to give up” a man, before that the accusers 
stand before him whom they accuse, and he find place of 
giving his defence concerning the fault. "They having 
come then with me to this place, I made not any delay *; 
' but on the (lit. his) morrow I sat on the judgement seat, 
I commanded to bring the man. 78 Апа this (man), the 


. . € . € . 
а Lit. manifested themselves.’ b Or grant.’ с Lit. receive 
. ‘ see 
face,’ an expression for respect of persons,’ cf. 1 Pet. iii. 20, 





OITOTY AA, Г(ош. 28)ХОРТ. QTA] OH, в: dr, s. 
15 EPAIYE] om. WE, К. ACOCON OC] &xvcessr, ЕСКЕ. 
єхєрєтїї] 2. 26. K&TATIKH] AFKOS 26: -AIKH, Le 
Те е: cf. Gr. NA BO 5. 7. 13. 17. 25. 27. 29. до. 66** 73. тоб. &e. 
! à 10*009,€2*] -09 ELL, ВР. Єї20)] ІЄХИ), A, by error. 
OCCT (Н, N) MHOIR] А Ва: pref. (А.М, 26), LST! &c. double nega- 
tive. NO RROT] NOTE, RROT, 26; cf. Gr. NABCE 7. 13. 17. 25. 
27. 29. 40. бі. 66** c8 vg syrP!** arm aeth &c. за 14 T O*.] 
З8.ПАТСТО. 26. MIKAT.] LETTABAFGKS 26: MEY. ‘his &c.,' 
ГХОРТ. OVOJ) cf. Gr. (exc. ВЕ). СТІ AB» 26: €T, Та T! &c. 
ATOA... &pIKI] om. MOA... ApIKI, NT. TUA. pikr] neg. 
‘his &е. 26. 11 ET Aes] cf.? Gr. В 5. 32. 40. 42. 46. 57. 81. 95" 
от. | Єпаляяа) AT, Т: ENI, FS. Meqpact] Lea Bere 
KS 26: ENEQ., ТЇГМОРТ. ac]om 6. 21) РАХЄН, Tt 
RIOTO] LEAB*FGKS 26: pref. ОЖОР, Т'ГХОРТ. XATI- 
pooss1] LETABsT KNOT: QKRMAIP., FGPS 26. 18 ож09, | 
AB: om. L£T* &c. А 


406 IIPOAZIC. 


MIKATHYOpPOC opi єрдтож Aapoys ravi 
пр, ПАХІ an Den иң ANOK eTsevi epwor 
XE cegUow-  DPoAMZHTHARA очі гооо | 
CI ovTwor ness&acp + coke owc&u 11D пто = 
MELL єөбє oval XE IHC CARLO’ > Hal ema. pe 
MawAoc xu gegeoc xe GONADS — ? MAITWLLT 
ae ANOK coke патентна а. NTE MAIS пали) 
43.840€ XE ICKE QCOTWY EWE eiua nceTo, an 
єрок SALLAT coke mare 
2 ETA  пажлос EpemliKArAICGE зяпотро AIAPES, 
EPOY єпсожєп потро AIEPKEAETIN eopoxa. pee, 
єроч wafovopny s*&nowpose 22 Хсріппас 
AE Nexay яяфнстос + XE палотих LW Ne 
ECWTERR emupuossr pact хар пєхаср EKE- 
CWTERR EPOY + 


(0) 
mB ? ]LIeqpacTt own eragi mxeavpinma meee Bep- 
икн mele owmiyt MPANTACIAS ОЖОР, 


ETACYE ed5own emissa. NCICRKH + MERL p At 
KIARA POCOC пєяя 2,а.призаял exor пищ ivre 


Aapoy] epog, FGKS 26. пр, ПАХІ] пр,А RAWI- 
XI ‘not any pretext,’ 26. Den] Ba, 26. амок) position cf. ? 
Gr. МА ВО 13.31.61. 180. vg &c. ETRLETC!] ABs 26: ENAIRE., 
LeFGKS: ETENSILL., TTTNOPT. xe]om.G. ceg,wor] 
cf.? Gr. N°BE бі. тоо. 40!¢t, plural. ТИ Zea.) Py КОШ 
A: AE, ІТ. ПООЖЈА: NAC, LEGKO 26: EMA, ВАГЕ 
NPST: Ио NAV, TL ОТОО | LEABASTFGKNOPST: 
iUTU0*,26. ЄӨбєї°... пто | LeTABTNOPT: coSe- 
no^édqess cut ‘concerning their ministry, FGKS. era. pe] ETE- 
MApE, 26. ALLOC] +EpOY, 26. yond] Чиж, TNT. 
20 MAITWLLT] THA: EITO(W, LEP)ALT, Le бс. MAIZH- 
T(A, р)ная а) LeTtABSTNOPT: MIZ., GK 26: MIZ., FS. 
кат) cf. Gr. NABCEL 3. 7. 13. 17. 18. 25. 31. 36. 38. 40. 45. 46. бі. 
68. 69. 73. 93. 95. 96. 105. 113. 142. 180. al?scr cat syr*"t* arm aeth &c. 


ACTS XXV. 19-23. 407 


accusers having stood against him, were bringing no pretexts 
among those of which I (pron.) think that they are evil; 
19 Questions then they had* between them and him concerning 
a doctrine of demons of theirs, and concerning one, called 
(хє) Jesus, who died, this (man) whom Paulos was saying that 
he is alive. 2° But I (pron. was being amazed concerning 
these questions of these (things); I was saying: ‘ Wilt thou ^ 
go to Jerusalem, and be judged there concerning these 
(things) 9 21 Paulos having appealed to (the) king I kept 
him for (the) knowledge of (the) king, I commanded to keep 
him until I send him to (the) king. 22 But Agrippas said 
to Phéstos: ‘I was wishing also to hear the man. [For] 
to-morrow, he said, thou shalt hear him. 

23 On the (lit. his) morrow then, Agrippa having come and 
Berniké, with (NE2X) a great pomp, and they having gone into 
the place of audience, with (MELL) chiliarchs and (MERL) great 





a Lit. Чо them,’ OI, read only by A, may have been OVOM, and 
МОИЗО"Є corrupted from TWO. b Lit. ‘if thou wishest.’ 





MAIXW зязяос| LAPTOP: + NAY Me, 26: МАІХОС 
ПА, Tt: &IXOC NAY, FGKS: XW 23.29.OC, N by error. 
зсожиху) Kow., с.  €YAmx (cf. Gr. LP al pler)] pref. Є?,РНІ, 
26. ZÉquawAoc]A: нє, LET! &. — €p€(om. FS) ПІКА.- 
Arcee] epamno^ovicee, K. 24 (6, с) пожро] A: pref. 
€opo*2.peg, єроҷ єп( І, P) CWOVM 'to be kept to the know- 
ing? LeT* &.: *€epowapeg, epoq, Г. ачарєг, єроч 
єпсочєппотро) Ав»: om. LET! &. ENMCOCEN... EPO 2°] 
om. Г*. 22 MEXAY 1°] cf. Gr. CEHLP бі. al pler cat vg" 
(ѕугвећ)еёр arm aeth &c. ne] om. G. птризяя | АВ: пА1р. 
‘this бо. LeTt єс. pact vap] LeT!ABsFGKS: om. VSP; 
ГХОРТ 26, cf.? Gr. МАВ vg. 23 TeqpacT | ІА, P^T FG 
KS 26: pref. Є, TINOPT. OM] AE, FGS: AE ОЧІ, BK. 
&тріппа] Ау*В®: -MAC, Le Taye бос. ёєрк.] Sa prt, s. 
пєяя. 2°] em 26. ETAT] ETAY., Fs. LANK] ef. бї. 
NABCE 3. 13. 40. 42. бт. 65. 68. 95" 105. 137. свог kser; MIDC., 26. 
€«o:] cf.? Gr. EH LP al pler cat syr? &c. 2 


Hunt 26, 
23-24 


408 IIPOAZIC. 


"помісе ожор, era4cepke^ewit пхєфнстос 
291 ARMA TAOC + 

24 ()«oo, NEXE PHCTOC хє NOCPO ATPINMA + NEAR 
MIPWRLI THPoT єепєзяд N Terenmaw EPAI S 
єөбнтҷ & пі'яя нар THPY NTE HIOYAA! CELLI 
NHI єп AHRR + Mere DEN narkes£2a. ETWY 
єёоћл xe qyegrtiga попа am xe 

25 ANOK AE AIERAI Epoy + хє KAMEIEP OAT EYLL- 
nya зяфзяочо Gar ae пөоч eTAacqepeni- 
KAAICOE яя поро arfo,an eowopnge dat 
creseron NefracHxuty птахро eekuTy 
азпаос пожро. 

Geke dar лієєпч Nagpen өңиож+ Ovog, | 
SLXQADNICTA паА?Фрак потро ахріппа 20пижх 
єдкщєпч ESPAJ тахєза пеРпасфнтч + 
21 Рзяєчі хар xe ovp WE  палтсахі Ne+ 
єохорп аялетсопо, єщтєяяєрсжяя єп MNEY- 
KEAWIXI єт бї epoq + ! DMrpmnac ae nmexagq 
SENACTAOC хє cEoOvAS cas MI M&K ECAX! 
EXWK + | 

my Tore mnax^oc &ccowTemn Teqxix €&oA acep- 


24 OVOP, |om.FGKS. Apia] А+ Ва: -ПА С, ТЕТ! Aye &c, 
EONERLAMM] om. ЄӨ, BY. CERRI] LEAS: 2.*C., Tt &c., for 
plur. cf. ? Gr. (exc. BH 25. 40. 105). TAH RS | cf. Gr. EST 40. nai] 
Фат, TNOT. KA] +OM ‘also,’ 26. Єр] aT., 26. xeq.] 
xeeq.,T. Mw(o, LsP)ND AN хє] KePRove ‘of the death, 
26. ris 216991] cf. Gr. NA ВСЕ 8. 17. 40. бт. 68. 73. 105. vg syr5°™® arm. 
EY RAMA] THABFKPS: ЄЧЄЎ# ТА, LeTGNOT. ЖЄ 2°] cf. 
Gr. NABCE 13. 17. 40. 68. 73. 105. vg &. ETAYEP.] LETtA ВАГ 
NPT: AGEpP., FGKOS. €0%0(W, S5) Py] cf.? Gr. EHLP al 
pler syr? &c. 26 EFNA. 1°] ABe: OH EFNA., Le &.: ME 
фи efra., Tt. яя (E, 0) ПА ОС | om. £2, ГМТ; cf.Gr. 5. 7. 8.15.18. 
25. 21. 29. 36. 68. 98 € тоб. 180. ет cat arm aeth FP syrP c.*et™S &c. 
потро) A: om. LeTt &c. 0%09,| TtAGK: om. L* &c. 
ахрипа)Іхаг8: -ПАС, Т єс. — g0nuy(o, NS*)C] LertA 


ACTS XXV. 24—XXVI. 1. 409 


men of the city, and Phéstos having commanded, they 
brought Paul. 24 And Phéstos said: ‘(The) king Agrippa 
and all the men who are with us, ye see this (man): concern- 
ing him all the multitude of the Jews pleaded with me in 
Jerusalem and in this place also, crying out that he is not 
worthy to live any longer. 25 But І (pron.) knew him, that 
he did not anything worthy of (the) death: but he (Фа.1) 
himself (Neog) having appealed to (the) king, I decided® to 
send him. 29 Concerning whom? there is not that which 
I shall (lit. will) write of certainty to my lord (the) king, 

Therefore I brought him before you, and especially before 
thee, (the) king Agrippa, that thou having enquired of him, 
I might find that which I shall (lit. will) write. | 27 For I 
think that it is a thing unreasonable to send the prisoner 
(and) not to signify his charges also which concern him. 
XXVI. But Agrippas said to Paulos: 'Thou art commanded 
to speak for thyself.' 

Then Paulos stretched out his hand, he made defence 


a Lit.‘ judged.’ b Lit. ‘this concerning &c.’ 


BFGKS: ONWC, ГХОРТ. EAKWENY] A: &AKYANENY 
‘shouldest thou ask him, LeTt &. ПЄРиасФнис) Abe: Фн 
etne., БЕЛЕ &c.; cf. Gr. NABC 5. 7. 13. 17. бі. 105. syrP &c. 
ат RAT CA XI Me] ИСАЛЄ АШ Me ‘unfair,’ ГаєОше; for NE = 
«>ш cf. Gr. 31. 40.  ОЖОРП AAN.) Ay: OXOpTUL, Ap: ОЖИОрП 
$2, LET &e, METCONS, JAB EK: NETCWNS,, LeTtF*GST: 
QR єтсопр,, ГХОР. epcvaserurm] LETA BTO: Єрс- 
(Є, G) яя яя Є, FGKNPST. 

ієсахі) пс. T. єхиж) Еше"їбе end (of the lection)? А- Hunt 20 i. ii, 
cowTen] rum, GK 26. — &(6e, т'х)цєрапоћотісөє] * 9597 
ACEPEMIKAAICOE, 261; position cf. Gr. RA BCE 13. 15. 18. 31. 4o. TOTE... 
бт. 66. 68. 73. 99. 133. 180. 13199 1416 keer cat vg syrsc^ arm aeth &c.: a 
EYXW яя80С XE ‘saying,’ GK: + EYXW MKLRLROC XE, 


cra 


410 ПРЕС. 


anoaoricees+ ?єөёє pws MBEN єтотхєгя- 
Арк: epoy NAKToV IHXEIUIOYAAI зяпотро 
ахрипа + 

PIRETI XE AMOK OCRRAKAPIOC + єшаєраподо- 
ticee spoot DH&AToOTK ялд МІСТА. єксиго и 
RUUCYIUHOIA, NTE NVOTAAIS MELL MOCCH- 
THera, coke dai тобо, s2220k + єерек- 
CWTELL epor HEM OVLLETpPEYWOT Ito HT + 

«Пахіпимф :icxen стазяєтамоч ETAYYWNI 
Icxen 9H єп maeemoc пе,рні DEM IAHR + 
CECWOTN — $4400 — HXECIUIOWAAI THPOTS 
5єҗєрщорп созот 32440] ICXCIU CANYWI 
агещаточим EEPRLEEPE + 

Xe kaTa Toepecic єттАХрножт птє MEN 
шєяя ці лл зяфарісєось owog, поч 
єөёє TE,EATIC anwy ETAT muteruoT 
ekoa orren bf + Tog! epar ewtoan epo: 
тєтє спалеємпіс Tes enape TIS яяфтжАн 
єз» Aen очавочи Eoas яяпіє2,00% 
пєяя ruexupse, + єжожощ cope TOTO’ Ferat 
epoc + | coke 419p, eATUuc потро + cexessa.prki 
Epor ixemuovaar- ow geeTaonsg, T Tes 
szo n HEM өнпож+ їсхє ФР палотпос 
MIPEYRRLWOCT + 


FO(om. ХЄ)8. 2 ETOCXERR] ETACXERL, 26. Єрос] 
TtAB® 26: ЄРОЇ ‘with те, Ls бо. NOx Toe] cokhuTor, 
FKS. зяпотро)| АВ: om. ££, "Т: &с Арпа] ABT 
GT: -N8C, LET*FKNOPS. "ряя ті) om. FKS. €(4, 26)1- 
NAEPAMOAOTICOE] position cf? Gr. minuse mu. | * ЄКСООО Ц] 
от. Є, 0. | ПІСНІ, б) O18] cf. Gr. А 17. 25. ач": It [C., 
Ів. MOVZH(E, 261) THAR (Gm ‘a сору")) MOFMOHRLA, G* ; 
for om. émorápevos cf. Gr. N*BEHLP al plervg. E€@PEK. | cf.?Gr.CH 
LP al pler syrs" &c.: om. 0. EOPEKCWTERK] MTEKC. ‘that 
thou may, 26.  ЯЯ.ЄГ,РЕЧИМО" OKT | toeng ‘attentively,’ 
26. апд хооп] А: «sert Be: +ALEN OVN, LET! &c. 


ACTS XXVI. 2-8. 411 


“concerning all things with which the Jews find fault with 
him to (the) king Agrippa, I think that I (am) happy, 
being about to make defence to-day before thee: ? especially 
as thou knowest the customs of the Jews and their questions : 
therefore I pray thee to hear me longsufferingly. * My living 
from my youth, which was from (the) beginning among my 
nation in Jerusalem, all the Jews know ; ? knowing me before 
from (this time) upward, should they wish to witness, 

That according to the sect which is strict? of our service 
I lived as Pharisee. 9 And now concerning (the) hope of 
the promise which was made to our fathers by God I stand 
being judged, "that is to say this hope (as to) which the 
twelve tribes were serving continually in the day and the 
night, wishing to^ attain unto it. Concerning this hope, 
(the) king, the Jews find fault with me. 53 Why is it in- 
credible*, judge“ in yourselves, if God will raise the dead ? 


a Lit. ‘accurate.’ b Lit. ‘to cause their hand.’ c Lit. what is 


unbelief.’ d Imperative because xpiverat was mistaken for кріуєтє. 


ICKEND,H] om. 26. ПАЄӨПОС] ПАТЄӨПОС ‘this &e.,’ A, КО. 
NO pHi] AD., T; for om. re cf. Gr. CHLP 13. бі. al pler vg syr? 
arm aeth &c. | FUIOWAAI]cf.? Gr. NAC?HLP al pler cat &c. 
5ewep.] єжєєр., 26. аялзяог) 312407 ‘him,’ 26. Fep] 
om. F. B: TASG ‘the custom, K. я TEA] ТАФ). ‘my 
hope,’ P. meno | cf. Gr, МА ВСЕ бі. al plus?? cat vg syr“! arm 
aeth &c.: NOT, LP, cf. Gr. HLP al longe plu &c. Tos] *AE, 
T; 'emape] finape, м. T18] Te &с.: TEMIS ‘our 
twelve LENPT. ØEN] AB: pref. itu T C (TO, N) ‘in it,’ 
LeTt &. Єєөрєто(+*,т) TOC] єөрож, FS. єрос) epoi 
‘tome,’ P by error. TAIQ,EAMIC] +AE, P. mowpo]a: trs. 
after ТОТАЛІ, LETt &c., position and without дурітта cf. Gr. МВСЕЇ 
I3. 17. 61. 65. 68. 73. 133. 180. vg arm &c. RIO 2. 2.1] cf. Gr. minuse 
muannedd, 80% QRET (om.4£€1,0)4. 0 (T, KNST)N29,F 
тє] -Т ne, 0: on. TE, FS. f 


412 | IPAZIC. 


тё 9 ANOK LAEN очи пліяяєчі EpOIS єєр OVLAHY 
Row esf edowm єр,рєп ppan MIRC MINA- 
Zwpeocs Poar erai DEN IAHR + OV- 
song AEN пн eoowa& ANOK arprtow eHown 
єт єкшож = EAIGT яятиЄєрщіші+ p ITEN 
ma pocRepewc + ewHwTteh s22200 щл] oon 
Ффариот "ka T4. сатин ments erpas- 
KAD, рож Потяяна ПСОП + МАЛОЇ 33.220007 
пхопс eopovxeowa. + DEM очзяєт2о0чо AES 
єєп ожмМёг eHown Epwovs щаїбохі 
ficwoe щає?рні EMIKENOAIC ETCAROA + 

тиє 12 ()ҳор, HEM MAL ERKOMT €AA£ACKOC qe 
OCETFOCCIA MERL OVAS,CADNI NTE MIApoci- 
epescs BERLI Misewit ae Den Thay 
SATIE OOY + AINAS потро eovovwitr EKOA 
Hen The єцфорі єротє фркъ 4с EJ, pHI 
EXWI NELL MH єопєзяніЗ F ETAML EI AE 
THPEM OIKEM NMIKADIS AICWTERR COYCARH 
Ecxw зяз80с пні Den PAcMI азязяєто,є- 
&peoc + хє c&ov^ сло д Фок KGOX! ПСИ + 
owo ws eqmnaayr пак ne efwyenhbat єфочи 
Den p4ncowpre ANOK ae IIexHI XE MOOK 


з єрог) Epo, Ap. єєр] Tt &.: xe єєр, P: Єр, Le. 
€9,pen] є, кт: яя, FS. . MeTaiaigq] erae, a, 
3° person by error. OC $5 rcu | ABa: pref. OYOQ,, ІТ &c., cf. Gr. 
BHLP al pler &. Eeovak] EGF, PT: Єв, Г. є%ожи] 
cf. Gr. NABCEIL 13. 31. 40. бт. тоз. al plus?? cat vg: om. ГМОРТ, 
cf. Gr. HP alplu&e, ENI.) mu, P. $,rren]TABe: PUT ЄМ, 
ІЗГОКОР: RTE, FNST. ewHuwteR] eD., А. 22- 
220006] AFPS: pref. AE, LE T-EATGKNOT, cf. Gr. H 21. 99. 105. 
137. аїдвог e вугр біс. KATA] AB: pref. OVOJ, ТАТ &c. 
CENA (0, S) VH] pref. OF, Р. ЄЦІЄ, Ny FAK (es, T!G0) Ka. 9] 
L'APSTNPT: Mart, TEKS: art, б: КТ, O by error. 2€] 
от. FS. erpen] narHent, rs. OwA] ові, а: 
owA^oRi:, rs. є& ож] LeABFGS: om. TTKNOPT. Wat 


ACTS XXVI. 9-15. 413 


? I indeed then was thinking for myself to do many things 
which oppose (the) name of Jesus the Nazoreos. !? This which 
I did in Jerusalem; many among the saints I (pron.) cast 
into the prisons, having received the. authority from the 
chief priests; (as) they were killing them I (qa!) gave vote 
against them !! i» every synagogue ; giving pain to them many 
times, I was forcing them бо blaspheme; but in [an] excess 
being in a madness towards them, I (ЩА) persecuted them 
even unto the cities also which are outside. 12 And іп 
these (things) journeying* to Damaskos with an authority 
and (пєяя) commandment of the chief priests, 19 [but] being 
on the road at midday I saw, (the) king, a light from (the) 
heaven brighter than (the) sun, it came upon me and them 
who were with me. !* But we all having fallen upon the 
earth, I heard a voice saying to me in the language of 
Hebrew: ‘Saoul, Saoul why persecutest thou me? It is 
a hard thing for thee to kick against goads. 1° But I (pron.) 


а Lit. walking.’ 


GOXI] сіб, GK: m41G0xi ae, FS. egpni] єФрні, F. 
enr] ANI, N. 1? oF 09,] ABs, cf.? Gr. HLP al pler зуге &c.: 
om. L£T* &c., cf. Gr. NABCEI 13. 40. бі. 105. а]! cat vg syr? arm 
aeth бо. EIRROWI]+AE, FS. | ож, pref. ow, BGO. 
тт era рос. | cf. Gr. NABEI до. бт. 68. 17le* cser vg syrse arm : 
IUT ECTULL., G, cf. ? Gr. CHLP al pler cat syr? aeth &c. 13 exo ү] 
EVO, Os (‘a сору). | З8.ПІЄ2,0076| ATENI, GK. Є0%0%- 
WINI] TATOP: ECOCWIN, Be: EOWW(O, Х)МИ, LEFGKN 
ST. Ас] АКО: єдсі, LET BIFNPST. e9,pHI] ED., 
GK. євбпєзяні| LeAPSUFNO*PT : ЄТ (Ө, S)RLOWMI NELL- 
HI ‘who walked with me,’ T*G K Ove $, 14 €] cf. Gr. CHLP al 
pler &с. | ПИКА | NK., TITF*NT. AICWTERRL] pref. UTEN- 
T 2,0 T ‘from the fear TtFGKS; obs. Gr. 137. зугртє. ECXW 4A- 
25.0 (W, Ag) C MHI] cf. Gr. NABOEI 15. 17. 18. 25. 28. 31. 36. 40. бт. 
68. 73. 9881 тоз. 133. 180. 1418 17lect cat vg вугчії аер.  RRET- 
o ER] яяєтєв., TNT. кбохі] EKG, rraks, Den 2°] 


om. T. 2 


RRIA, G 
ти 


414 IIPDEZIC. 


ML ПОС» ПОС AE пєхаср пні XE AMOK TNE 
THC+ dH Hook ETEKGOXI cwys 1 АММА 
тижк ор EPATK e|xem MEKGAALTX + 
Co&e bar rap Alovons,T єрок єсотпк MOr- 
SO, CMEpeTHC MHIS ожор, п'тєкєрзяєеврє пин 
єтАКПАЖ єриоєь NH EPMAoVONS,T єрок 
NAuTow. " eiecit о,з»®єк eRorA Hem Asoc + 
ne2£ ERorA Aen Mieenoc+ NH дпок cetna- 
OCOPNK Epwoes Mezovuwn ппочёдА copor- 
котох єйбох^ op полк: єФфочи єфочимти + 
nese €&$0A 9,4 перщіщі sancatanac ЄФТ + 
єөро«бї яяпоси» ELOA mre nowntokis ness 
очкАнропогяла. Hen пн єтточвномт Dent 
unlo, F epors +t’ Cege har пожро атрипа. 
запицєраг"тсцутєяя пса пат NTE THES 
2 AAAA NH єт бє asgeackoc пщорп NEAR 
удная > NELL Сора. THpc me Piowaea+s 
MERL MIEOMOC 2101010 по + Єөрожєряяє- 
тапоп отор, єөрожкотож єф + eipr Rean- 
g,o&nowr єжяя пил. iT sse autora. + 


тиб ?21 Сөвє dar д MNOTAaI азвопі 322220] DEn 


пієрфєї 5 NAVGWNT єму птотож є?рні 


15 ПОС 2°] cf. Gr. NABCEIL 15. 18. 31. 40. бт. тоб. 137. al plus? 
cat vg (syrsh) et? arm «е, пні) cf. Gr. E syrsc^ aeth РР. 1$ exen] 
АВ": ФАХЄМ, LET! &с. COT IK] CWTNK, T'KNO: CONTK, 
В. от, d Oe tT eK | om. Аз*. пні) Ai1.2?8 Ва: trs. before 
NOTS., T’FGKOS: om. LET NPT. ETAKNAT] AB*eT'GNOPe 
ST: ETEK., L£T* BS*FKP*; cf. Gr. NAC EHILP al pler vg 
ае» «с. €T rta] €T, PS. U pTuAA OC] ЛАОС, FS. 
€&0A єк 2°] cf. Gr. RABEs I 13. 25. 40. бі. kser ]зег fu &o. : 
от. FS, cf. Gr. CHLP al longe plu cat e vg &c. мок] cf. Gr. unc 
al longe plu вугчі" arm aethPP &c. Ткалочорпк|) om. К, Ва; 
efowna., NT by error; for future cf. Gr. HIP* al plus!” demid &c. 
єрөзо] АВа: 9,&p.,LeTt&. | 159,4 n15C(K, NT)&K(5C, N)1] 
Агава: DEN, LemrNoPT: Hennu, FOKS. EKOA 


ACTS XXVI. 16-21. 415 


said: ‘Who (art) thou, Lord?’ But the Lord said to me: 
‘I am Jesus, whom thou (pron.) persecutest.  !9 But (А) 
rise, stand upon thy feet. | Ког therefore I manifested myself 
to thee, to choose thee as an officer for me, and that thou 
mayest witness to the things which thou sawest, those in 
which I shall (lit. will) manifest myself to thee; 1I shall 
save thee from the people and from the Gentiles, those to 
whom I (pron.) shall (lit. will) send thee, ! to open their eyes, 
to cause them to return from (the) darkness into (the) light, 
and from (the) authority of Satan to God, to cause them to 
receive (the) forgiveness of their sins, and an inheritance 
among them who are sanctified in the faith of (€) me.’ 
19 Therefore, (the) king Agrippa, I could not be disobedient 
to the vision? of (the) heaven: ??but (4) to them who 
were in Damaskos first and Jerusalem, and all (the) country 
of [the] Ioudea, and the Gentiles, I proclaimed to cause them 
to repent and to cause them to return to God, to do works 
worthy of the repentance. 21 Therefore the Jews laid hold 
on me in the temple, they were trying to lay. (lit. bring) 


. ‘ 
a Lit. see.’ 


e,4- 2°] cf. Gr. CEL 36. до. 68. 69. тоб. тоб. 137. 189. 12160 aser свег 
cat &. Tepy.] LEABTFKOPST: Тїєрщ., TGN, ept] 
aabt, T. посо] LsTHABsFGKS: NIX, ГХОРТ. epot] 
pref. EHOTN ‘in,’ FS. 19 Кшз gmg ‘the fifth Sunday of the Fast.’ 
ахриппа,) LeTtABSTG7NOT: -ПАС, FKPS 26. 20 а 
BLACK] T., S: TRLECK.,N. WECRRIARAX] cf. Gr. NBHLP 
al pler &. MERKTOCWPS] c. Gr. NAB tol. Attia] АВ" 
26: &IDIMENMOTY!, ІТ" &c.; for past tense cf.? Gr. RABE 
61. al sat mud cat бо. EPRKLETAMOMN (MOI, T)... ФТ €] 
om. N.  Єерожко"роч) itrowkoTOw*, D» Єїрї] AB: 
єөроїрї,ГХ°ОРТ: ESIP!, L'T'GrK: €f, FS. € 4&TIg4.] 
ECERL., LET G'NOT.— ?! ruiovA 2.1]cf. Gr. NNAEHP al pler &c. 
33.2201] position cf. ? Gr. A 73. 137. 45%°* с arm. Den] cf. Gr. 
ABHLP al longe plu бо, N&CCONT] ATG, P. TOTO] 
MMOCXIX, FS, P 


Hunt 26, 
19-29 


416 IPDZIC. 


єх ~eTaiGl ae novRonera e&0A prrer 
de aigi epar щаєботи edoows єїєр- 
szeepe itowkowxt mess ovy» nxe 9^ 
ant савол» пин ETA MIMpodHTHC хоточ 
MERL RRWVCHC > XE СЄЙАЩООП > 

з [Cxe ожречбтіяякд о, ne NCS ICXE owgowrr 
ne eRoA Aen TANACTACIC NTE пІрєцяяц- 
OY T CIAO) Почто АЯПІЛАОС MELL 
iüceroc + 





тир ? Har eqgxw à222£00* о nexe ductoc Den ov- 


cig 


myt псяян xe AKALI NATAE S A энщ 
псфат epekarkis * MWawAoc ae NEXAY XE 
TAoKks an Kpaticee PHCTES AAAS p,4TtCA. XI 
Ure Тэ»єөзөңї+ negle PfeeeTevceRuc MK 
є [хоз зязяцю * qycworwn Tap пхЄПІКЄ- 
ожро coke mars dar efovonys, saroi efor 
€ICAXI пєзалсре NALHT тар OHT XE OVON 
Orr RNAI общ epoy ane NETA har Tap an 
фоти Aen  ow*eAkc песпа? t потро 
ахритас ENIMPOPHTHCS Ёсоохи xe опа, T. 
28 ATPINNAC AE пеєхдс RUMAVAOC XE KEKOVXI 
оспаеєт пл?нт EAIT MOCPHCTIAMOC + 


22 2165] А166, T. RKRWTCHC] LETS &c., cf. Gr. (exc. ABE 
al plu). 23 речбтяя кд о,| LEAFS: pecuemna*Ka 9, TtBs 
LUG:KNPT26: рєаящєт., о. EROA] om. FS. Tanact.] 
T4, P. KTeMmipec.] плнрєц. T. ҷид оу.) пасм, 
CNT, imperfect. | ПОЖИМИІ | AFKOSeT: ПОТОТИМІ, ТЕТ Ва 
FG'NP. 7 wai] A: +26, ІТ: &с. EXW] ЄСІСАХІ 
‘speaking, 26. SR22RRWOCT] 2s2220C, Тер* AKAIAI| А: 
"Хобі, тат &. өрєкћ(о, FG'S) &1] LeA Ва(ртеї. €)FG!KS 
26: &%Өр., TIT NOPT. 25 лос ae NEXAY]) LeA ВЕ 
GK: ae mexag, 52: MAwAoc Nexag, Г: Mexenavaoc, 
NCOPT: MEXENAWCAOC AE, Tt; for mados cf. Gr. NABE 13. 
15. 18. 25. 36. 40. бт. 65. 68. 73. 105. 180. golect й з cat vg arm syr sch 


AOTS XXVI 22-28. 417 


their hand upon me. * But having received a help from God, 
. lstood until to-day, witnessing to [a] small and [a] great, 
not saying anything except those which the prophets say 
and Moyses, that they will happen: . * If Christ is a 
sufferer, if he is first from (the) resurrection of the dead, 
he will proclaim a light to the people and the Gentiles. 

2t As he is saying these (things), Phéstos said in a great 
voice: ‘Thou wast mad, O Paul*, the much learning (lit. of 
writing) caused thee to be mad. * But Paulos said: ‘I am 
not mad, most excellent Phéstos*; but (&) words of [the] truth 
and [the] piety (are) those which I say. 29 For the king also 
knoweth concerning these things, to whom” I am bold (in) 
speaking; for I am persuaded that none of these (things) 
escape his notice ; for this was not done in a corner. ?' Thou 
believest, (the) king Agrippas, the prophets; I know that 
thou believest.' 28 But Agrippas said to Paulos: ‘(With) 
even a little thou wilt persuade me to make myself 


® Greek vocative. b Lit. this to whom.’ 


aethPP &c.; forom. де, сабат syr*&h. H(E,26)CTE(H, 26)] -TOC, б" 
ОР. hKrefse] tfer,Fs. FaretesceBRuc] a: Рая єт- 
. CA Re ‘wisdom, ІТ &. NR eT.] тла: ne ef., BFS: 
ne є#., LEPKNOPT: NeT., 26. 26 tu keo po] noxpo, 
св EPOwONS,] A 26: -WNS ІТ" &c.; for om. kai cf. Gr. B 
25. arm. OHT]LeT!AFPS: +AN, BIGKNOT. far... 
AM 1°] LeT'AF(00&) K PS (08): Nawy єроот, 26: om. А.М, 
RPGr(wR)NOT (26). METAS] MH ETAPAI, 26. at 2?) 
LEAB@FS: trs. after GUM, TYTG"KNOPT. ЄАКС) EAZ, FKS. 
поро] Потро, Г'ХТ by ето. & VpIHUt2.c] T'ABSFKS 
26: АХА, LeTG*NOPT. XE] nxe, r*s. 28 AE] om. 
N. пех] cf. Gr. EH LP al pler cat tol syr?ir arm aethPP&e, XE- 
KEKOCX!] om. Бє.  KO*XXI] + NE, Gr: +AE, FS. ПА 
еє(н, OPT) T] XCAOHT, 26. EAST | cf? Gr. NAB 13. 17. 40. 
бт. вугри, (ЄП, 5) рист.) T'ATFG'KOFT 26, cf. Gr. №: 
пәсріст., LeBaNS. í 
VOL. IV, E в 


418 ПРОХІС. 


(тил) [лос ae nexaq xe { тообо, pT nere 

фєпоочкочхі ness Hen ог] + ow sonon 
ROOK AAAS пєяя OVOM mien ETCWTELR Epo! 
gadoos єерожщими аяпарні + niput efor 
SLILOY У DW GATEN ПАСПАЧО, + 

тид 30 DyTwNY AE пхєпожро MELL MIE HUCAAODIU 
MELL вбєерпікн + пєяя MH €T 9, €24CI. MERRWOT + 
з ожор, ETATEPANASCWPINS палсахі MERL 
HO*E€pHow €vxu MRLOC + XE YEP ZAI Tow 
AN пхєпатризмя > EJLA зяфаяот 16 
9,4. CY p, > 

т 32 Drpmnac ae пєхаср зяфнстос хє пєочоп 
шхояя NE EXA палризмящ EROA єпєзятечер- 
EMIKAAICOE яя поро. 


Us. 
та Dcywnu ae єтал'ї2ат eopenepg,w7 | eT o;v- 
Д 
Tars agt Ai&naw^oc Nese Qamnkegcw- 
OW!  єчсопе?, ETOT  MovekaTonTsap- 
ҳос emegpar ne iowArc  ЄВОА Den 
Tcempa птє cakactTH+ PANAHI AE EOT- 
хор HMANAPARKRAMTINEOC єлєр, EMIARS 
mre facia anxweown cboas — eqieskat 
пхєпикєАрістАрҳос ATE o2£4KCAOIUA.—TU- 





пты КШ пех] cf. Gr. HLP al pler syrs arm aeth &e. ТЩ] ef. ? 
Gr. RAB 5. 13. 40. бт. 105. кес" vg syrtr, OW $£0(**6, S) Mort] om. 
OF, AP: яязяог, г. itook]sxsxok, TNT. 4*napHT] 
заталр. AQBeGrO*S 18. SAIPH] APP., FGrKS: om. T. 
2,02) LeT'ABSFG*KS: om. TNOPT 26. ПАСКА, |А ВЗ" КОХ 
18.26: NAICHL ‘these ке, LETTTFNOSPST, АТОС &c.] 
cf, Gr. NAB 36. 61. 68. 73. 103. 142. 180. vg syrsch arm aeth РР ar? item 
I3. &c. 8r. 2€] cf. Gr. 13. 14* 17. 40. 105. c9** syrP &c.: om. Ва, 
OHTE] OHH, М: ZTT, ST. &eprukn] бнри., Ba 
1 qep] єєр, Т. QAI] cf. Gr. NA 13. 31. 4o. бт. 68. kso vg. 
єл] ABAFKPS 18: EYEL, LeTITG"NOT; position 


ACTS XXVI. 29—XXVII. 2. 419 


Chréstianos.’ 29 But Paulos said: ‘I pray to God both 
(mege) in [a] little and (пєля.) in [a] great, not only thou, 
but (А) also (MEg) all who hear me to-day for them to 
become in my manner, in the manner in which I also am, 
save my bonds.’ 20 But (the) king rose, and the governor 
and Bernike and they who sat with them: ?'and having 
withdrawn, they were speaking to one another, saying: * This 
man doeth not any deed worthy of (the) death or bonds.' 

3? But Agrippas said to Phéstos: ‘It was possible to release 
this man, if he had not appealed to (the) king.’ 

XXVII. But it came to pass (that), it having been deeided 
for us to sail to [the] Hytalia, he delivered Paulos and other 
prisoners to a centurion, his name being Ioulios, from the 
band of Sabasté. ? But we went on board a ship Andra- 
mantinean, about to sail to the places of [the] Asia, we put 
to sea, being with us Aristarchos also of (the) Makedonia, 


cf.? Gr. A свет cat. ?? пе EXA] NCEA ‘that they might &c.,’ 
FS. палризяя )| пір. ‘the man, Т. ЄРЄПІКАМ.) EMUT., 18. 

levacf]LsTATK: ETAYT, P»FGr'NOPST, cf. Gr. A 6. 
8. до. 69. азсг demid syrs&h аге с. € 9 (om. Aj) penepp wT] T* AB*: 
LINA ГОТ € Ep. ‘that we should sail LETFG'K(N)OPST. 2,%- 
TAA] -A., P: OT, Веб. €wcorn] -witg,, BeFKST. 
ETOTY] om. 26. ROVEK.] COVEK., P. -TAPDCOC] cf.? Gr. 
137. сео al? cat біс. ру. | СТИРа-) CNH. NPT. cafacrH] 
AKP: сабвєс. s*: +C, F*: СЄВЄСТН, М: ceRac., Ls &. 
2 ne] LeTtA BAT NPT 26: om. FG'KOS. ANApPALLANTINEOC]) 
A: -HITEOC, Ва: -аяли HIUC, Ге: -42XIUT CIC, Gr; -2€I0- 
TIOC, К: -44€IUAIIL, 26: AMA(T, S) рл яя €IUT EMMECEOC, 
FS: AA pA4.22 € IUT HIMEOC, 120, cf.? Gr. 13.68: 4-2 раза тн, 
I*N: AApAARYXIUTE., Т: а2разялчист и єос, Т‘: але 
APARRLTNTH., P. EYNA.] YNA., Р; for singular cf. Gr. NAB 
I3. 14* 15. 18. 40. 60. 68. 69. 137. al plus”? cat am syr*ír arm aeth РР 
аге. erasa. | cf.? Gr. NAB тз. 25. 40. бі. 68. 69. 73. 105. a8 
arm бо. TUKE] ПКЄ, TFNOPST: om. 26.  ЗЯ8КЄА0ПІА)) 
-K&., T: -WMIA, FGKS. і 

Ee 2 


Hunt 26, 
1-2 


420 IIPOXEIC. 


PEXRLEOECCAAONIKHS ?TedgpacT ae ant єтся- 
AWN + 

Tv) Мір: AE NOCRALETRRAIPWALT NELL WATAOC + 
WOXCIOWAIOC AoA Scag MI MAY eopecrge ща 
пєчшфнр + псєці Meqypwowrg + 

ту Оҳор, єтамхиючи EROA 2323222 > ANEPL WT 
EROA errem к«прос+ єөёє xe Nape півнот 
T eHown eppan ne.  "єтаАпєЄрецуг ae 
EROA ENINEALTOCS ETOCTWY TUCETIpoc s MELL 
Рпазяфама ani e2wcTpa NTE FKCAIKIA + 
соҳор, & IUCKA& TOIUTAp2COC- XILLI Movxo! 
ззаваге TTE paKoT+ equaepporr etev- 
тАМА + AYTAAON €poqe TeTANWCK AE 
Wepo,T потзянц MEL OOT OVOP, KROTIC 
€TA4IU 420162400 HOCIUAOC NYSCW LLON 
Ап пхєпівнот anepowtr ae EKOA erret 
Ткрктн зяпєзаб0 NcAALLONHS | ?220UvIC 
ETANDCAC ПСП ANI тая а exasov] epoq 
XE MATRLHM CONANET + NACHENT ae epwor 
NXEOCMOAIC XE AACE + 

тд 9 Єграсісми ae mxeowmuT] посропос очор, 

CIT Q,RAH NE псноч дп XE пє | пєрплєш + mer 


OECCAAOMIKH] GACC., F*S: e€ca., К 26: -AA, N: 
-AOW IT, Р. з пєчрас T | LeAB*FGKS: pref. €, TYTNOPT. 
AE] cf. Gr. NEL 25. 31. 40. бі. kst vg &c.: om. 0. | "Р (om. N)C*- 
AU] TCIA(T, F), LEFPST. | tes ПАТМОС] NERLAM 
‘with us Gr. Mag] semawaAoc, ст. eepey... meq] 
om. T. | €epecue] ТАВ: К: ATEYWE ‘that he might 
go, LeTFNOPS. пєүшфн(є, Bap] пн єтєпожч пф. 
‘his own friends, FS.  ПСЄЧІ)-НСП, NS. rtec[p.] pref. #9, FS. 
t o, rr en] Den, в». *e&oA]T*AT:om.Le&e. ЄПІПЄХ.| 
SATU, GK. ожо |-и, Ау: -og, FS.  пкпрос| 
ABa: M(E, P) TRE, м) МКА, LeTt ес ness... KT- 
AIKIA | om. T homeot., obs. aethPP om. каї zaudvA(av. TH&srbe- 
№2] om. Т, о: пая ФМА, BeN(0). AMI] cf? Gr. 25. 
vg. | АЖО, OPS)CTp4.] cf. Gr. NA vgarm™ &e. T ouai] 


ACTS XXVII. 3-9. 421 


the native of Thessaloniké. * But on the (lit. his) morrow 
we came to (the) Sydon. But Ioulios did [a] kindness* 
with Paulos; he eommanded him to go unto his friends, 
that they might take care of him. * And having put to 
sea from there, we sailed along Kypros, because that the 
-wind was opposing us. 5 But having sailed away to the sea 
which is between Kypros and [the] Pamphylia, we came to 
Lystra of [the] Kylikia. © And the centurion found a ship 
there of Rakoti®, about to sail to [the] Hytalia; he placed 
us on it. " But having delayed in sailing many days, and 
having scarcely come off Chnidos, the wind not letting us, 
[but] we sailed along [the] Krété off Salmone; * having 
scarcely left it, we came to a place called ‘the good har- 
bours’; [but] a city called (xe) Lasea was being near to 
them. ? But great time having passed, and already it 





а Lit. ‘philanthropy,’ cf. xxviii. 2. b Alexandria. 


cf. am demid &c. 8-4 p5Coc]cf. Gr. HLP al pler &. XILLI] 
L:APRATeFGIKS: AQX., T*NOPT. MKKKL TG] om. TNPT, 
cf. Gr. зу. 56. €em&ep.] epu, к &epra or] єҷт., 8": 
eA I.T. т itepe,uoT ] LeTtArNST: ENepg,wT, BF 
G'KOP. 4£0VviC] LAW., Gr: $£0K., ХО», єт лги] LeTta 
Ba (pref. ОЖО2,): AMI, ГЕО'КХОРЕТ. СИЛОС] THA B» 
KO: KKIUAOC, Le: ПКП. FS: ПЕС, P: НІХ, PNT. 
осоо] pref. ожор, FS. MRLOM] MLRLOC, T. AE 2°] om. 
FG's. PKPHTH] LeTtA Be(both om. T)K: TKp!., ГЕб (om. T) 
ес: FRIPITH, O. C&ARLOMNH] CAALRLUWITH, Ва: CAA- 


A3 TIU, G7 К, cf. arm. 8 яя 0(00,Gr) V(K, O) IC JA Ba: + 26, Le" 
ко. ETILA] EOT., P. Aws&Hn]-em P. AACEA] cf. Gr. В 
21.31. 45. бт. 73: AACE, К: AECEA, FS. 9 o*05,] om. 26. 


Alt] trs. after MAEIM, 26, see below. XE Me ПЕрРПАЄМУ THA 
BGK: хє it(Ait, Т)уЄрПАЄМ mne, LETNOPT: XE itep- 
пАни Tle, F: хє &(E, °)MEPMAHN, S*: XE пєпсноч 
KepmARI(4m, 1°: EIN, HAM Me, 26". | neamuxor Tap 
сорєяя. mne] Авг: SHAH ME(P,HTIME for 2)... €, T) 4.Tu- 
XO! CWPERR ПЄ, ІЄГХОРТ: OTWOL, SHAH IME2.TU XO! 


Hunt 26, 
j. 9-10; 
ji. 9-12... 


KpITH 


422 IIPOAZIC. 


тихо! v4 p cu»pess ne + єөёє xe Nea T erac- 
та CINI Mes 
te Hagfrosrf ae mxemavrAoc Meqxuw зязяос 
поо + піризяд traw XE охоп очщихць 
NEAR OCRKRHG ПОС! MAWWN S> OT RKLONON 
SRTUXOI NELL MILOVIN AAAA MELL MENKE- 
beocns Zen NAIXINEPL,WT + 
тє W[DwekacromnTr4pococ AES NACIOHT NOHT MELL 
MIPEYEPLERLI о NELL MIMACKAHPOC + ELOTE 
NH о єкарє HA&wA^oc хоз LALLWOT > 12 ENC- 
JLONT AE AM NXEMIATRLHN > EOPENEPNApA- 
XIMAATIN а MOC,OCO трі пожсобиі > ERAT 
EROA BARRAGE KE APHOT нсєцхєзяхогя. 
NEPKATANTAN EþOINIZ + eeprapa.»5cissa zi 
HEN охлАхәянпи WTe PKPHTH > EYCORRC ETICA 
NEMRENT ECOCRRLA WHCwWpsa Me + 
зба AE MXEOVEOTPHCS патяяєчі Me XE 
сєплагта?є піщцорп Newwy ETATAIY > аж- 
хооп eRorA Hen accwces ахоса PKPHTH 
соот. !# gaTlecwcK A € дп eHow EL pan 
пхєожөнож eeqó6ocis- PH єщатаяоч Р Epoy > 
хє єтрактлим Se | ÜerAg9UACAR AC ATI- 


CW (O, бт)рєз». TLE, ТК: £RAH NEEPEMIXO! CWPERR 
єёоХ, F: eeperuxor сцурєгя. €&$02, s: xe mea uxor 
сорєяя. Tle, 26.  neaTke.] TABGK: ATke, LT FN 
OP(om. КЄ)ЅТ 26. MHCTIA]+VAp, 26. CINI Me] om. me, Өт. 
AE 2°] om. FGKS 261: МОИЗО ‘them,’ 26. сЕ порот] om. 26. 
ироя] pref. XE, K 26%, [ил] Тино, А, by error. 
охая на) | LeTtABFG'KS: ож, ГХОРТ. ow Leonon] 
om. O^, A by error. s» TUuxor] om. 89. 'KNT 261i, NENKE. | 
KIMME. ‘also the,’ FKS. be -ap9coc] cf. Gr. minuse mu. AE] om. 
к. NA&QOHT] pref. Є, С. понт |+ пе, GK 26. TA wKAH- 
poc] -1poc, х. 12 ENCICRLONT | RY., ТЕК: ENC., Gr: 
KC. 26. EOpPEMEPNAPAXILLAZIN] eopertssoru єросі, 
к: €opowep., бт: + Фєпожлжяя ин, 26. 2п0%2,0%о] 


ACTS XXVII. 10-15. 423 


was no longer (the) time of sailing, for the ship had gone 
out of her course, because that the fast also had passed. 
But Paulos was exhorting, "saying to them, [The] men, 
I see that an injury and much loss will happen, not only 
of the ship and the freight, but (&) also our Jives, in this 
voyage. u But the centurion was trusting to the steers- 
man and the shipowner rather than the things which Paulos 
was saying. 12 But the harbour not being (well) placed for 
us to winter in, most of them made a plan to put out from 
there, that perhaps they could reach Phoinix to winter in, 
a harbour of [the] Krété, looking westward, being a place 
of Chora. 13 But a south wind blowing, they were think- 
ing that they will be able to establish their purpose*, they 
put to sea from Assos, they left [the] Krete. 1 But a high 
wind, which is called ‘ Eurakylon, delayed not, it blew 
against us. 1° But it haying carried off the ship, as (€'T €) 


a Lit. ‘the first ordinance which they made.’ 


АП? 26. EROA 2323522] cf. Gr. NABL 13. 18. до. бт. 68. 
тоз. 180. al” cat vg syrs* arm &c. хе) L€T* AB*FG'KS: om. ГМ 
ОРТ 26. mMcewx.] itcex., Ва: СЄЙАШХ., FKS. MEpKaT.] 
L'AB*FG'$: EEP., TTTKNOPT: MCEEpKAT., 26. omnis | 
LeTtABGt: dort, К: dwit, TFNOPST.  eepna.pa.»x.] 
порєпазяоці, к. 25enowA.]mnowA.,k. FKPH(, BNO 
РТ 26) TH] om. T, P. TUCA] АВК: mr, LeTt&c, Є0%- 
92.3] LEAB*FG'KST: pref. O09, T'TNOP. 1 очеотрнс) 
L:TtABSTG*NOP : OCPHC, T: owmiiarToxe, s: own f- 
KO. F. HAYA£€wvI] pref. €, К: +A€, FS. ТиЩОрп] -uopri, 
s. ewy] eod, К. атхиючи) anxwovn AE, FS. 
accwc]TtA: 4&.ccoc, ІЕГКРТ: АСОС, Ст: ECOC, №: ПАС- 
сос, 0: MACOC, Ва: ACCUM, FeS: ПА ССО, Е*. Крин] 
Kpr., “ГЕР. 14 ge TECWCK] LEA PST NOPT: ЯЯ8єЄГЄГСА. 
OCKOCXI ‘after a little” TYFG'KS.  €g5owmrt] ABSTFG'KNOP 
ST: om. LeTt. €9,pan] Epon, GK. ожөнож]| ожөожрнс 
‘a south wind” TNOPT. dH] bas, TtrG'KS. Єщаляяочті | 
ETOCRR., TNOPT. — €vpA Kw] LZA,B*NOT, cf. Gr. N 


424 IIPOXEIC. 


хог» єтє похшхєзяхояя NT eov ep, pac 
SLIIOHOT ANPFTOTEN anco + 


mC 16 Єгратфиуг ae єожпнсос+ esrxrxoef єрос xe 


Hunt 26, 
16-20... 


єр,00% 


KAATAA + RMKROVIC  AIKUXCAARXORMR EARKA О) 
пел є? > п өд ETAawOACS патер- 
бонеш єжяяожр зяпіхої | ewepeoT ae 
»*unoc псє?,є: epu efcipTucs Ан 
SLTUCKECOC ENECHT + ожор, NaipHf anaAw- 
Are Pepe Boà ae dons, Epon єзващи -+ 
neqpacT ae пахворвер egoa nes очор, 
Hen фяядот depoow aveitotoe ПСА. 
піскєхос NTE тхо awcatoe EKOA + 
2 єцожого, AE AN MXE PHS MELL rmuciow $ 
KOWA44Hdp пєр,0ож MOVKOTXI gahwits, am NE 
enaqqonm+ AOIMOM meacwe MAC NE пхєтєп- 
$,€^Tuc THPC eepenowxais б cajom ae пхе- 
OCNIG PF s222c€17200*(0425 + 

Tote agog epaty itxeria xoc Dent точен 


AB*: -HAWN, Tt: €&Xp., T: ETTAKKTAUN, Aj: €T pA- 
ком, P: ESCTPAKHAWH, G'K: єттракємог, FS; 
Gr tr. оьр *Tüfüsifüs, me uppl ix ‘a copy Audrkayün. 
15 SA TUxo:] em, с. s&nowgxessxoss iT] TAB: 
s»nowuT, L:TNOPT: Anemapf (om. S, FGK 8e. 
16 ep a to» | eTANPOY, ‘having reached,’ 26. €ort&coc] 
€*.T'NOT. єрос| єроҷ, A by error. K(X, В) МАЖ (T, K)- 
A&(E, pj] cf. Gr. N* (A) 13. 40. бт. 66" 105. 137. syrPet™S вт аге arm, 
item 25. csc'* r2lect similiter HLP al pler &c. RKRO(W, Gt) TIC | cf. 
Gr. 40; position cf. ? Gr. HLP al pler cat syr"t' aethPP &c.: +AE, Gr, 
A NYX.) pref. Є, 26. €&22291] ta, к. п.) etA.. 
B. DEALLEY,1] + MTEMIXOI ‘of the ship, 26. 1 eai] 
OH, P. ECLRLOT(om. S)P] LEAB*FG'KS: ELL., Т"ГХОРТ 26. 
SLTMUIXO!] MARKO TE ‘it? 26. EVEPL OT | TABT CNOT 26: 
ETATEP. ‘having &е. P: ENEP., LEFKS, 1° plural. A€ ] om. 26. 
псє?,є!| ATEMI ‘that we should come,’ Ва. ерні] om. FS. 
TcipTHc] A: CepTic, LeTtBeG: ce pAIC; T FNOPST: сАр- 
AIC, К: C&PTIC, 26. АПС] 2690, FK. AMER] 


ACTS XXVIL 16-21. 425 


they could not oppose the wind, we gave пра, we were 
driven. 16 But having fled to an island which is called 
‘Klauda,’ scarcely could we secure the boat: 1 this having 
been taken away, they were making help, girding the ship ; 
but fearing lest by any means they should fall into the Sirtés, 
we lowered the gear, and thus we floated along». 18 But as 
a tossing ^ was rocking * us exceedingly, [but] on the (lit. his) 
morrow they were tossing out (the freight): and on the 
third day they put (lit. east) their hand on (пса) the gear 
(plur) of the ship, they threw them out. 29 But as appear 
not (the) sun and the stars for many days, no small tempest 
being that which was happening, at length all our hope for 
us to be saved had gone. 7 But a long (time of) not eating 


happens. Then stood Paulos in their midst, he said: 
a Lit. ‘gave our hand.’ b Lit. ‘swam.’ е ROA perhaps 
for ох бор. 4 Lit. ‘turning.’ 


En., Le. O*Og,]om. В. NAIp.] AIP., N: патри, 8». 
ANAWA] AND A., LEGNT; cf. Gr. 15. 18. 20. 36. cat ѕуг® аге, 
18 epe&oA] -wA, FKS 26: EROA, T.  АЄ 19) XE, Т'ХР. 
фопо, | LeTABNO: фопр,, GK: hon, PPT: ФО, FS 26. 
necpa.cT ae] LeTtAFGKS 26: eneepa.cT (om. A€), BAIN 
OPT. ПА (оп. В) $&opSep] LeTta, Ва &c.: awh., Az: AnG., 
26, 1? person : it n S, СЕ. €&oA] om. FKS. ne] om. B? 26: 
ICA TUAOWIIt ‘the freight, FKS. | 19 єцф»# л o] Den- 
IRR 9,8: MAMAS, FF. It€9 00v ] LETUAFGrS: om. BÉTKN 
OPT. а769,.Г70 (от. TO, PT от пса.) 4*9, От ECA, 26°. 
агесагроч) cf. Gr. NA B*et?O 5. 8. 13. 15. 18. 27. 36. 40. бг. 66** 
68. 73. 96. 105. 180. 12lect a]?ser cat s vg arm. 40 єчочоге, | 
Т:АВаХ(Т) 26: -UDitg,, L:TP: (ЄМ, G)qowwNys,, FGKS 
double negative. 2.€] *€&oA,T*26. gucbuoity, &e. | 53 DWN 
ne асіщоп, Gr. E(&, T кАСщот) єтєпАчщО (й, S*)rt, 
FKS. Neacwe] Ay: NAC., LeTt&ce. ПЄ 22|Т'АВГХОТ: om. 
L£FG'KPS. 21 cmon] LeAFS: ЄСЩОП, В°ГС'КХОРТ: 
Acwuon, T. AE] cf. Gr. HLP al pler cat syr? кс. RRETA- 
COTW] -A T., KP. RXENATAOC] om. FS. 


426 ПРОХЕІС. 


пєхасре XE пасзяпща LLEN ME W MIPWARI + 
EA TETENCWTERK MCW! + EYTELRLXWOTN ELOA 
Den FKPHTHS птєтєпхєяя онох яя пд 
пєяя патосі» — ?0wog, пож on РФижх 
EPWTENS WOT понт owTOCH тар похот 
єбох єп onnows CMATAKO ane e&ur 
€TUXOI A24£2 TATY + 
тт чорт тар EPATY Nag par semarexwps, NXE- 
owavveA^oc птє ФТ єтє anok hwy о+хор, 
Tuessag: эў з» ос 2 єцхо) 2345£0C + XE яя пєр- 
єрроТ naw^e gw псєтАр,ок єра тк nap. 
pay зяапотро- очор, SHINE HH ETEPLWT 
KCS2£4K THPOT AITHUITOY MAK позяот + 
7T 25 бөбє har Mipwset охпоч понт tragt хар 
ept xe cena agooru sebpHf ETAVCAXI tese nr 
CIA % o ox] тар | Ten; exert ожинсос + 
TÉ 27674 TA ae пєхоро, щитів» ЄН CANI- 
owisers Zen muamaprace Den Thayi ae 
SLTUEXWPD, + NACTRLET! AE MXENMINEYS xe 
жоосу єфожп covpxcwpsas owog, ET- 
жс єпєскт RTOs awxerr К Подот 
33.25 0007€ Т 
ETavep owkovxi AE itovoxy + avcrf п Волс 
єпєснт + 2¥XERR TE Подот. ?enepgoT ae 


xe] LeTtAFGtKS: om. ВАГХОРТ. пАСЯЯ П. | NACERLT., 
TNOeT. TKpH(i, NT) TH] om. F, Ва, cf.? Gr.Hds om. тӯ. MTE- 
тєпхєяя |] MTENX., FG, 1° person. S ROT] + AN, FKS. 
2 FAH.] ned, P. wow] тА ВЕ" (OCW): pref. Є, T'Te 
(Ж ош. OW)KNOPT, MOVWT | LeTtABsFKST: NoTATC, TG 
NOP. 23 TAD ра] LeTt Ams (‘another copy’) &c.: MAL PAY 
‘him, Ayo*.  ЗЯПАЛЄХЦУр»е, | Ls ABTG": om. FS: DENN, Tt 
(K)NOPT: trs. after ФТ, K. xe] RTE, Ls. ovarv.] posi- 
tion cf. Gr. HLP al pler s vg &c. ФТ] na ito T ‘my God,’ FKS. 
ETEANOK фихі ожог, Т.| for суб cf. Gr. NAC? 40. 68. т21% vg 
arm &.:...€],TtNOPT: Pat et., к. 2 mawae] mawaoc, 


ACTS XXVII. 22-29. 427 


‘Ye ought indeed, О [the] men having obeyed me, not to 
have put to sea from [the] Krété and gain this injury and 
this loss. 2? And now again I entreat you, be longsuffering, 
for one life from you will not be lost except only the ship. 
23 For stood by me in this night an ange of God, 
whose I -am, and I worship him, ?*saying: “Fear not, 
O Paulos*, thou must be set before (the) king: and lo, all 
they who sail with thee I granted them to thee." 25 There- 
fore, [the] men, be glad of heart, for I believe God, that it 
(lit. they) will be as it was spoken to me. * For we must 
come upon an island. | 27 But fourteen nights having passed 
(ywn), we are rolling among the waves” in the Andrias. 
But at midnight [but] the sailors were thinking that they ap- 
proached a country : 2% and having thrown down the sounding 
line, they found twenty fathoms of water. But having 
done a short distance, they threw the sounding line down, 
they found fifteen fathoms. 79 But fearing lest by any means 


2 Greek vocative. b Lit.‘ put toward the wave.’ 


о: NATAH, FS. MAPAY 213] LeT'ABSGrNP: NAL pert, 
FKS: паА?рєп яя, Te(om. pen, *).  $Hmmne] om. ГР. 
2ITHIT OT | A: АЖНО ‘they gave them,’ Ва: Ф. (Є, 59ФТ 


THITO ‘God gave them,’ Le T' &c. 25 XE] om. FS. Cena- 
JWI] ІЄТ'АВАГЕК8 26: CN&gy., GOP: СПЄШ., ХТ. 2A- 
фрнт |) аятир., Gr. 26 và p] A: AE, LeTt &c. 27 A?mg 


‘it is read for the sixth Sunday of the holy Fast? Є 19] om. FS. 
exwpe,] €g,0o*'day/ KS.  Підиляят| A: TUE (x, SAR, 
L:TtBATFKOPS*T, ‘hither and thither’: GA&, N: UCALA, 
26: MCA, 0. AmtAprA c] AMAPIC, 26: 444 TUA pIA.C, FS. 
DE 2°] LEANCOPT 26: XE, N*: om. T*PeTFGrKS. SANIEX.] 
(TEM, ТЕК 26. A€ 3°] AFKS: om. L*T* PST G'NOPT 26. 
агофимст) cf. ? Ст. 137. 8% mpoceyyifew вуг etP, 28 wt- 
6 (п, A)OAIC] om. TGP 26. 2,40(0, K) T &e.] РОТ 2- 
PREG FS. ETAVEP] pref. ОЖ09,, 26. OVKOVXI) AG'OP: 
om. OW, LeTt бо. АЖС] pref. MAAN, ТК: pref. ПАЛИХ 
on, FS. Рвоміс) ТА Ва: om. ІЯГЕО'КХОР8ЗТ2б. * ae] 
cf. Gr. NC тз. бі. r2lect cser vg syrP &c. ~ 


Hunt 26, 
27-37 


тба 


TEB 


428 IIPOAEIC. 


2£2HILUDC. ATENEI EHPH!I ELANLA exit ar + 
Ари A KRAYXAA C&H29,0F ЗАПІХОГо MAT- 
тоёр, cepe тиєр,оож qiue  “ewKwf ae 
Wxermurmeeq + псєфиот cbor од. тихо! ATW 
пГскафн єФрні єфіояя Zen owAwrxt З we 
XE ETNAD JOVI ito,44 x4 ЄВоћ cATO HS 

1 Пєхє NAWAOC SRMIEKATONTAPDCOC MERL MI- 
AAA TOL хє EWWA APEYTELL MAI OF! 91 
TUXOI4 42240! YXOLL зязацутєг ENOP,ERL + 
32 TOTE піяял то ACCWAN MINOS, MTE 
"екафн awxac €eopecgere- “wate MIE- 
£,00w шоп tHayowT Noro HT THpow 
пхєпаллосе рид. ncesi MowHpe eyxw 
$2220C4 XE IC IA пЄр00ж + APETENXKOKOT 
євол + єрєтєпсояяс єбол зяпєтєпотєяя. 
OAS 

3 Сөбє dar тобо, зязацутєпо eopererenór 
тєтє рє+з dar Trap чщоп пщорп єпє- 
TENOCKAIS оччо Tap ATE TAES Nowa 
SLIRWTEN YNATAKO AM | 

8 Har ae eracxodow*- AGI пожимк AWETIY,- 
22OT птєп ФЕ + sanexreo потоп MIGEN + 
ожог, ETAYPAMY AYEPHHTC NoOwTwWARS NETS 


З НПООС] cf. Gr. HLP al pler cat &c. | НОР ЄМО, EF] cf. Gr. NA 
BCHLP al plus 99 cat vg syr“! are &c. eSpui e] cf.? Gr. NA BC 
13. 25. 40. бт. 68. 105. сэс &c. кт QANLLA] 9,8-98.28.4., Г". 
navetTwh9] LAB:TeNOPT 26: *2€, TYT*FG'KS. TIE- 
2,00%] on. rue, s*. зо A. €] LeTtABsGrKO 26: om. TFNPST. 
псєфиут | LeTtA: NCAP. ‘for fleeing,” ВАГКХОРТ: ЄФЦУТ 
Чо flee, FG'S 26. g,&TuXOI] LeABe*: Den, TTKNOPT: 
Фу, BGS 26. рос] 20C, 2. хє] ae, 0. єжпАо,.] 
LeTtANOP*: АЖПА 0), BTFG'KST. QANATXLA] om. 
DAM, 26. CATOH] AB» 26: £T ,H, LST! «е. 51 98; 
THEK.] мєяяти., FS. -аросос) cf. Gr. 133. 177* c Кес &c. 
MIRRA TOI) IRR., А. ECW a pear ess.] EYTERL., Р. 


ACTS XXVII. 30-36. 429 


we should fall on reefs*, they cast four anchors at the stern 
of the ship, they were praying for it to be the day. *° But 
the sailors, seeking that they might flee from the ship, let 
down the boat to the sea in pretence as that they are going 
to cast anchors from the fore(ship). 31 Paulos said to the 
centurion and the soldiers, Unless these stay on the ship 
it is not possible for you to be saved. ™ Then the soldiers 
broke away the ropes of the boat, they let her fall. ?? Until 
the day came (gwn), Paulos was persuading them all that 
they should take some (0%) food, saying: ‘Lo, fourteen days 
ye completed, looking out, ye ate not anything. 3t There- 
fore I pray you to take your food : for this is (the) first (thing) 
unto your health; for a hair of (the) head of one of you 
will not perish.’ 35 But having said these (things), he took 
a loaf, he gave thanks to God before all, and having broken 
it, he began to eat. 29 But the heart of all of them having 


з Lit. ‘hard places.’ 


09,1] position cf. Gr. NCABCHLP al pler arm aethPP &c. e] 
AEN, LeTtK. uxori] MAIX., ГУРТ. 32 gres A T OI] 
pref. &, 0"; position cf. ? Gr. HLP al pler arm біс. 48 пієЄ? 00з | 
ІА В:ЕКЅ: + ae, TTTG'NOPT. ОТИ] + ETAMIEL, 00% 
(нє, кКущимпі, KS. нро] оъ. ГОР. RXE.] NTE., Г“. 
псєбт | ета BeTeFGKS: ТОЗ (оп. N)GT, ГХОРТ. Row.) 
порож. ГеМОРТ. арєтєнхокот) єр. FS 26: EAP., Gr. 
єрєтєпсояяс] ар. в. EROA]om.26. -ожЄєяя | -OTWLL 
it, ТҰК. зі єөрєтєтєп.] єөрєтєи., го" хорт: єрє- 
Tene., 6. птєтєп%рє] пож рє, тк. сіщоп) ас 
соого, 26. йщорп] "нори, Ns. єпєтєп... ap] om. 
Ба; for 2° person cf. Gr. NBCH бт. al longe plu cat vg ѕугѕ‹һ arm 
ве» &c, | O'*c[UDI] pref. Oo, 0. "e, B) TET APE | 
-T&&E, Gr: “TENE ‘our бос. 26: ICT A. be, 0*. qita. | 
pref. it, P double negative. ТАКО] cf. Gr. NA ВС 13. 15. 17. 18. 
31. 33. 36. 40. 61. 68. 180. cat vg syr 8 arm aeth PP ате &c. an] om. 
В». 35 доб] сб? Gr. до. ATEN] NTOTY ££, D^: ЭЎ, 
26. єтАЧфАШЧ] ETA (om. 8)ФАЩО ‘broken them,’ FS: 
ожог, &4Ф., 26. Р 


тбу 


тёё 


430 IIPOAZIC. 


HO*2,HT AE ожпоч THPOTs Mewoe оо 
2661 ntrowHpe+ 2 Нурси ae THpov 
єлєр Mixol пАЖЄр CON ne + 

зв Єгралест ae cboa Den T2pes Nawepo sani- 
хог EACIAI ne. єхсг MRKRMICOTO edioss. 


теє 39 DOTE AE ETA тиєр,оож WWH! 4Arnowvcowert 


Tem 


Hunt 26, 
38—X XVIII. 
X 


TIKAO > ПАТ AEC по,өнож HOYKOATC + єожоп 
охәсро понос; пажсобти ae xe арнот CENA- 
по? ўя тихо Exeave “0 OTOL, ETATYI 
RUUA X X4 + NATCHCW яя яя орот є орні edross > 
4244 AC ATCA xoow[-] mug now €&oA > 
ожор, ETATCOCI AARNIAPTERLWN яя 1I OHOY 
євгиси ATRLONI EMIDCPO + ETACSED AE 
€O'€ 44.4. €c[OI педласса chow awo epy тихо 
ELLA ES OCOD, OIT OH ILEN 22 2200] AYTAXPO+S 
AYOLI покіяя дп PALOT ae LLOJ aqRwa 
€&0A NTEN NGT пхопс NTE MOWIL + 

юы Uvipl AE mnowcoófu NXENIAALATO! OMA MCE- 
Awteh пин eT corte, за.нпих ATE owar mifi 


Be тро) trs. before ОЧПОС, FKS: om. О. By лє] om. 
P. ENATC(om. MAT, 26) &c.] position cf. ? Gr. NABC 13. 31. 4o. 
бт. 68. тоб. 137. kt cat vg arm бо. | It&"vep] МАЛІрІ it, FKS: 
ПАЛ, 26. C(W, А, Вз) ОЄ- | Le TtA ВАГ tr’) FG'KPS, cf. Gr. NCH 
LP al pler vg вугЧЁ arm aeth?P: por, П NOT., ne] ME, 26: 
om. BF KS. 38 era ve ст (v, N)]-cIMl, ГЕ* by error. EKOA] 
прє, K by error. Ере] ef. Gr. Н.Р 3. 22 21. 31 42.055 96 
99. IOI. тод. тоб. 126. 177. 1216 а] Звсг &c, пллеро| T'A ВЕСТ 
KS 26: &€O., LITNOPT. €ACIAT] EACIAC, Ay: A CIA, 26. 
ne]o»n.rNoPT. ewcerf] ewt, FS: anterf, 26. 3 лет] 
om. А;ОР. AE 2°] om. FS. ME,eHow] пе, rs. mowxk.] 
€0%., FG'KS. KOATIC] AB*FG'OPS 26: КОАПОС, LeT!TK 
NT. €o«*on]LsABTNOPT: EPEOCON, TtFGrKS 26. MAV- 
собти | ef) Сто NBC 39.5. 6-3. 03, 15.118. 25.91. 06.79. 105 26 0: КЕ 
cat vg syr! arm, A(T, Х)Є 3° | + ПЄ, 26: om. Tt, CENACNO- 
2,є2.| KC, Gos е г 0 атах SLTUXO!] om. 26. 


ACTS XXVII. 37-42. 431 


been glad, they also took their food. ?' But all the souls 
who were being in the ship were making two hundred (and) 
seventy-six, 38 But having been satisfied with the food, 
they were causing the ship to lighten, throwing the wheat 
to the sea. 3 But when the day came (ywr), they knew 
not the land; but they were observing a bay, having (lit. 
being) a shore in it: but they were considering that perhaps 
they would be able to save the ship thither. *? And having 
lifted the anchors, they were letting them (go) in the sea, 
but at the same time they loosed the heads of the rudders ; 
and having hoisted the foresail to the wind which blew, 
they put in to the shore. *! But having fallen on (Є) a place, 
being of two seas, they ran the ship aground thither; and 
the fore(part) of it indeed was fixed, it stayed, not moving, 
but the hinder (part) of it was destroyed by (the) violence 
of the waves. *° But the soldiers made a plan, that they 
should kill the prisoners, lest by any means one should swim 


ERRAT] ILAT, TN. 1 OVOJ, | om. 26, suu] rutov 
‘their, T. M&W5CW] АВаро: AW. LIT &e. ДУА] А Важ? 
GK 26: PALLA, LET! &c.: LANLA, FS. AC] Т: АВС 
КРе: om. LETFNOP*ST. | O09, 2°] om. FG'KS 26. €T А.) 
але, FGKS. -CO(W, FGrKS)CI]-GiCt, 26. 2$ T1OHO' &c.] 
avepowt об єппіенотє eres&&o(o,KjÀ єфоти 
EMIDNCpO, FKS. євписи| LeAB3FG'KS 26: EMAYMIYI, TICN 
OPT. | алаяоні Є) LEAB*FKS: AVARKRONI 2K, Tt: 
A(E, Г) TALLO I €, OPT: ATAAMKLA D1 AL, GIN 26; these 
three probably are a literal rendering of Gr. kareixov. Ss ЄО 43.2. | 
ETAL, FOKS. ROAA.) om. iT. crowT] LeT AB TG: 
NOT: ВТ, ЕКР8 26. ERR] srra, б. OFOD,] om. 
26. QITOH] ETOH, Gt: om. 91, FKS: pref. АЛ, 26. 
AOSI] +^Є, Р; cf? Gr. RBOLP al ре. ATEN) NTE, FS: 
SITEN, I" 26: CORE ‘because of, В, | ПОТ) ПІСТ, Be 26. 
ATENO WILLI (LIWALI, Ao*N)] ТАТАВ К 26: MNI., 
ГХОРТ; cf. Gr. NeCHLP al omnid cat syr"'* aeth PP &c, Є» 
come ercurnp, KP. mMH(€, PFKPS*)61] geev, бт 
by error. 


432 MPXEIC. 


гстєүфөзт. MIEKA TONTAPHCOC AE + EYOTWY 
ENOL, EMR ARMATAOCS AMATO EW TERLIP! 
SLMOCCOGTU + : 
М№чочА рса? AE MMH ETEOVOM WXOLL A- 

эяоож псєцгтох єфояя псєпнёт пщорп 

сіє EMIXCpO+ “охор, пкєсохп | 2,8. почоп LLEN 
21 РА ПСАТІС + ФАПУ ОЧІ AE OI L AN- 
КЄЄП ОСА! ATE Tuxore owog, NAIPHT &cywni 
€operutog,ess THPEM emiocpo + 

TÉC 1009, єтаппорєзя - TOTE Amts»: xe JAT- 
»*owvT принсос CTERRARAT KE QQEAITING > 

тё 2HiRapRapoc ae RTE MIRRA €TCA£344- падр. 
HOY24C€T2241pU)221 MELLAN HOYKOYXI AMS 
єтахбєрє ожрояя TAP ачщоптєм THPEN . 
єроох + coe пізя репо WOT ETENA AYON MELL 
єөёє miwxeR+ FaqnotTY ae mnxena voc + 
асрхізяд Movarcny RACY + ОЖОР, €T 49, T ow 
elincpwre ожор, ERorA errem MIDrr020% 
АСї EROA Mxeovaxws ACKEKS, TEYXIX + 
^era4wnav ae пхєпівАрбарос ermienprort 
єчащі пса TEYXIX + MATXW LLLLOC ППОЧ- 
€pHo* XE NANTWC NAIPWLLI ospeyDu Teh 
NES bar єтє яяєпєпсА ETAYNOL ELL EKOA 
Hen фіояя 221016 Meyoan осад eum + 


= -Ap coc] cf. Gr. HLP al pler&c. AE 19] om. Мз.? 22- 
na.v^oc] position cf. Gr. NBCHLP с. «Є 2° | ef Gro O 13. 48: 
бт. 96. 105. 137. св syr”: om. FS. MH ETE... (JT Ov] MH 
ETOT, S.  EMIDCpO] £*m., T. “олор, 1°] om. 26. 
пкє] IKE, ГОРТ: пожкє, ч. coxn] cem, FKS. од т] 
от. бт. QAMNCANIC] om. BAN, К. THE, NT)pen] LeTtA 
B*FGN'T: -po*, l'KOPS, 3° person: om. 26. 

Наш, — 10709, &c] ETANMOD,ERR AE, 26. TOTE) om. FS, 
Hunt 26, ef (Gr; 15: 27. 36. 76- 180. A € 3.1] cf. Gr. NAB O* 13. бт. 68. 137. 
8Pe c80** vg syrutr arm aeth PP аге. ща vs. | pref. €, 18?. wt- 
NHCOC]A: efh., тет: єс. XE... ETERALA T| om. P*. 
э» €ArT пн) LEA B* Gr Pme 18° 26, cf. ? Gr. В* 12lect syrPm&& arm 


ACTS XXVII. 43—XXVIII. 4. 433 


and flee. З But the centurion, wishing to save Paulos, 
hindered them from doing their plan : But he commanded 
those for whom it was possible that they should support 
themselves on the sea, and swim first to the shore: 44and 
the rest also, some indeed on boards, but others on pieces also 
of the ship. And thus it happened for us all to come safe 
(пор,єяя) to the shore. 

XXVIII. And having been saved, then we knew that 
that island is called * Melitine.' 2 But the barbarians of 
that place were doing a kindness with us not a little: for 
having kindled a fire, they received us all, because of the 
rain which was happening, and because of the cold. 3 But 
Paulos turned himself, he found a quantity of rubbish, and 
he threw (€ А.І) it (plur.) to the fire, and from the heat 
came out a viper, it bit his hand. *But the barbarians 
having seen the wild beast hanging to his hand, they were 
saying to one another: ‘Certainly this man is a murderer, 
this (one) whom, after having been saved from the sea, his 


ueurjy: MREAHTING, D(tr. ible ‘Mitiyah’)FNOST: яяєХе- 
ПЕНУ ТЕК 18*. 2 2.€] cf. Gr. NH LP al pler cat vg arm &c. 
єтєзаля але | А БВ° бт К ХОР Т18.26: om. LETT FS. Mawipr] 
але, токе. поҹяяєт ... A&N] Поли] eret- 
‚ ARAIpUURRI TH: MELLAN gown азязяєтяядлі- 
PWLL MOCKOTXI AN, GKS. TAP] om. 26. "т нрєм) 
Т'АВа 18: THPO, 26: om. LS &c., cf. Gr. А бос. ETE(&, T)- 
Nac. | ENA Y., 26. єөёє 2°] om, 26, cf. Gr, N* 3. 35. 95. 96. 
тоо. vg. ЗО эң] LeT'ABSFG'KS: оуд пая, TNOPT. 
^є&ёщ] №6, о. eric. ]Ap:: ЄХЄППІ., ІХТ'ГХОРТ 18.26: 
DIXEN., FG'KS. ОЖОР, 2°]Т4Т*АВ* 18: ош.Г&с. EKOA ге] 
+AG,FS. Ф,ГУЄП]1ї#ТЇА: HEN, Be ко. АХО] АХО,ЕК8. 
&CX.] АКХ. FS by error. * A€] om. К. $a p&a poc] 
-IUTCIUSA Л. C'T CS2 A5 47€ ‘of that place, LE: +E TEM. &c., P. 
єтиөңрїоїї] position cf. Gr. бт. 64. оз. 96. бо. -Өңрїоҥ]-өгр., 
T: -PON, T*.  ппотєрнот) position cf. Gr. HLP al pler arm &c. 
NanttTwe]-Toc, OT. отрєсі.) pref. ME, FKS 26. dar... 
Mops] xes£emencaopecowxat FKse ETAYNO- 
DELL] eraut, с": єтєси., NO. = 
VOL. IV. Ff 


7£0 


TO 


Toa 


ro 


Hunt 26, 
7-8 


434 IIPDZIC. 


5s Hooy яяєп очи Aces, MIOKPION ermrocpuos& 
Some ол AAMETS WOT шот 322200 + 
*Hewow ae mawvssewi xe qMadwxre Ie 
qN&AS El CATOTY NTEYLLOV  CTAWUCK AE 
ECCORLC EPOY > OCOD, ETAWNAT XE LANE 
LA NEw єр TALOJ? avKoTor 
CATOTOS ECXW MRRLOC Epoys+ хє охот] 
ne + | 

тНорні ac Dem Were eTesraeavs NEOTON 
очзянщ шо? MONS NTE mupowvrr птє Tiu 
сос + єпєчрат NE nowmnAioc + har ETAYGTT- 
тєп EDpHI A&cqgorrrem epoy+ Hen отяяєї 
зззаєтцапцєзазя0 NT ПЄр,00% ACWW 
AE ETA þIWT 2s210*nAroc що HEN 9,2t- 
DLLO S. NELL HANGAMRMLAT EYYTHOVT 
HAapwosse þar ae Аа NawrAoc we eHown 
W&Apoy + асчєрпросетосєсеє + АЧА. NEYXIX 
охо 2yTarcoy + 

o ETa har ae qwnis ncoxm er25en FmHcoc + 
ETEOCON шоп WOM 224342000 S> NACHO 
dj4&pocp ожор, NAYTAAGO зязяцюч S> LAAI 
AE AvTAION Hen ovniggg NTIS отор, 
esnazentent EKOA зязядл avceRTwTen RL- 
IeTenepocpia. 225200 


5 98ЄГ OVN] pref. AE, К: pref. XE, A,*: AE, GTP. енріоп) 
Ox NE бека. (cj, B3).] AYNA., *GNOT. 1€] om. 
с. NALE] ТЄРЄ, FGKS. ETATWCK] ETAY., T. 
єчсозас) &w. F*P: €&2%., S. 206] 2,є8, A; ov- 
ttov T ne] cf.? Gr. 13. 31. 38. 56. бо. rog. al?ser cat вугчіт &c. 
THIRRA] MIRRA, TO plural. яна it]om.FS. ПРЄПІ?,,| 
ТЕТ:АВ:ЕК 26: SATU., TG'NOPT. MHCOC] +ETERRALAT 
‘that,’ 26. ПОЖПАМОС] cf. Gr. 5. 7. 25. бт. vg &c.: ПОПАОС, Р. 
ETAYG.] LEAB: AYG T! «о. -CIT TEM] -GITEN, Be? FG 
KS, зяєтщатіая, FS)\ern220] TABTFKS: LARET- 


ACTS XXV TERI ero, 435 


judgement letteth him not live.’ 5 He (pron.) indeed then 
shook the wild beast to the fire, no evil happened to him. 
° But they (pron.) were thinking that he will swell* or will 
fall immediately and die: but having waited, gazing at 
him, and having seen that no evil thing seized him, they 
turned themselves immediately, saying that he was a god. 

T But in that place there were many fields of the first 
(man) of the island, his name being Pouplios: this (man) 
having taken us up, received us in a love of hospitality three 
days. * But it came to pass (that) the father of Pouplios 
having been sick in fevers and dysenteries was prostrate 
under them. But this (man)—Paulos went in unto him, 
he prayed, he laid his hands upon him, he healed him. 

? But this having been done, (the) rest who were in the 
island, with whom there was sickness, were coming unto him 
and he was healing them. 1° But these honoured us in great 
honour, and when we were about to be brought from there, 
they prepared for us that of which we had need. 


а Or ‘burst.’ 


YENY., LENOPT 26: RQETRRAIYERLGI, б. NEL oox] 
ALTUIESD,.,T ; position cf.? Gr. NAH LP бт. al pler cat біс. 5 Moy- 
пА№ос] cf. Gr. 5. 7. 25. бт. vg: MONA., Т. g,2.112555.] om. 
LAN, В. — qj&masa HT] ATG: щаполя., FS 26°: 
YENLL., LeT-BAKNOPT 26%. EYWYTHOVT]) -щөножт, S. 
bar ae] фат тє, T: фат ere, г. щаросі) epog, о. 
ME(&, Ao* P*)QXIX] om. MEY, 26. 2 IXWY] ТТА BA FG ES: 
EXWY, PNOPT 26. Ac 34A GOq[] -60, N. ? €] cf. Gr. 
NA BI r3. 40. 61. 105 al plus 19 syrP &c. психжті) cf. Gr. B om. xat. 
et Den iacoc] position cf. Gr. NABI 13. 31. 40. бт. 105. 8 Pe kser 
vg&c. YOM 232.2 * ОО К] ТА, C BFGK: WWM $3.22 0007, 
S: MAHToOC, TITNOPT. 10g prp ПЕТ. 0! 
Cu ps EN EROA BR RRA] cf. > syrschet» ‘inde.’ 
A*«ce&T.] ew. FS.  22TteTertepocp(on. А,)14.] om. Єр, 
ва: -Epit(en, 0) XpI&, ГО. 2 
¥Ff2 


436 IIPOAEIC. 


UH. 


79у Mlletenca v ac Naor Aur олоххо пе 


TOE 


TOS 


Hunt 26, 
II-31 





pakot єрєожом отаяний pc NTE P, AM- 


AlocKopoc + E&Aqepnaparcianazin Aen Truc 
COC+ 1 0%0р, ANRKKRON! ECIPAKOVCACS зи 
PLILLAG TE REL oors 1: ожор, eran EROA 
LIIL E> ANEPKATANTAMN EPHTION OVOS, 
SLENENCA OCFES,0OF A2YAarszgt EDOT exuit 
пхєожөожрис AMI УЭФЎПЄПЁ EMONTIOAOTC + 
14 оҳор, CT ATUXIAAT IUUCHHOY LLLI TS ATOET 
Neng, uT єерєнщинми 5дтотож пе ME oor 
ожор, NAIPHP AMI єрояян + 

15 бтаҳсотєяя AE NXENICNHOT ETERKRLAT | 
eo&wrem алі EKOA ep pan WAEL PHI ea. Tmuo- 
форот + itv пт 2 S eprtoort. eTaqntav 2E epwor 
RxemnawA^oc 4cuenpssoT irem Ф| + охоо, 
LYST NOCRLETXAPS,HT + 

е DOTE ae ETANYE EHOVM єризян АО ЛО, 
CAD, MI QUMACAOCC + COPE MW 32422 «A TC[ & 
NEAR IUS£4.TO! ETAPES, Epoy + 

и Dcywn ae 3s£enenca v пєр,оох aqyeLowvt 


11 Fmg yalti 51 ‘the Sunday of the (palm) branches) ATU 2,1) 
AMI €9,1, B^: ANP IOC! 211, G'T^?. OVOM ОЖЯЯ nmi] А: 
OCOD, QAMAKRHIT, Le Té &c.: OVL., 26. | €&c[epria. pa.- 
XK, TILLA ZIN Aen инсос] THA ВЕ" МОРТ 26: €&- 
черж. (Б, Г: EALYALLONI є[їңсос ‘having put in at &c.,’ 
К: от. LS, asntgeont] LABSTGrNOPT:; ANALLONI, THF 
KS 26. Є(Г, TĦ)CIPAKO¥VCAC] THA B? 26: E(N, N)Cp., 14ГЕ 
G'NOPT: ECAP., KS. MT] position cf.? Gr. 137. 13 ө gat] 
ото. б. PH(€,F)TION | cf. Gr. (ехе. BL &c.): -WN,FK: ресори, 
5*: PHYTOPIN, NT. ОЖОР, 2°] om. Gr. O*E9,00%] +26, Р. 
SYA (E, N)224.91] ee, BAG. єхимі| ТЛ ВАСТК 26: Є9,- 
PAN, NOT: om. ІХГЕР8. sgamen&.] ЄП., LeFKPS. TON- 
TrioAo~vc] nont., к: MomTIoAoc, P: NMONTIOTCAOC, N: 


ACTS XXVIII. 11-17. 437 


п But after three months we came in a ship of Rakoti®*, 
being on it а sign of Dioskoros^, which wintered in the 
island. 12 And we put in at Sirakousas, we abode there 
three days. !? And having come from there we reached 
Région: and after a day a south wind was strong with us *, 
we came the second day? to Pontiolous; !* and having found 
the brethren there, they persuaded us to abide with them 
seven days: and thus we came to Rome. 15 But the 
brethren who (were) there having heard concerning us, came 
to meet us even unto Appiophorou, and (tt) Three Tabernon : 
but Paulos having seen them, gave thanks to God, and took 
courage. 16 But when we went into Rome, he commanded 
Paulos to abide alone with the soldier who kept him. 

17 But it came to pass after three days (that) he called the 


з Alexandria. b Indefinite plural. c Lit.' in upon us.’ d Lit. 


“оп our two.’ 


ner TIOAOTC, F: пеп Тожлочс, 5. 14 a AXILL ANI. | 
TAB? 26: -KIQAI HL, 14: A&HXCARHL, Г “с. sara] 
C2226, ГМТ. ACOE(H, A) T (It, 26) MENDHT] om. К. 
єерєпщи»ти) ищооги, к. MAIpHT] paip., N. рояян] 
cf. Gr. AI 13. 38. 40. 96. 137. 8ре al^ser &c.; position cf. Gr. AI 13. 38. 40. 
- бт. 68. 96. тоз. 8»* al sc үр вуүвоһ, 18 єөёңүє, NS) en] cf. ? 
Gr. тоо от. та. &%ї egos] cf. ? Gr. HLP al pler cat &c.: om. 
EROA, 26, cf.? Gr. NABI 17. 25. 4o. бі. т2!ё®% 8. €S pan] 
єр,рні, 26. щає?,рні) щаєФрні, 26. аппіофороз,| 
аппіафорос, FS: атпіфорот, PT. NT] AB: пєзях 
‘and three, LeTt &. TARE(&, N)prtoo(o, BaN] тА. ёєр- 
puit, Gr: TAAR, куп, ЕК: Tahinoon, 5. 
16 SoTE] BOTAN, FKS: Є) om. GP 26. ETAMYE &..] 
cf. ? Gr. NABI 5. 6. 7. 13. 3I. 40. бт. 105. 8P* (5 syrse^ arm aethPP аге, 
ризая.н| cf. Gr. МЕАВНІР al ре. AYOVA] T'AG'P 26: 
АЛЕ (om. T)O'W4.9,, Le BSTFKNOST, cf. ? Gr. NABI 13. 4o. бі. 
12lect yg syrP txt arm аге &c. пія д Tor] MI. Сх plural ЄТА.- 
рє2,) ETUjpwic, rs. тачно) cf. Gr. NABI 13. 
I5. I8. 25. 36. 40. 61. 68. 81. 105. 137. 12180 ker cat vg syrP arm: 
+ UXCTIA АОС, К, cf. Gr. HLP al pler syrseh ае{һРР &c. 


438 IIPDEIC. 


єшоожАТ NTE muowAAr ETUOM SILLAT 
ETATI AE ELLAF MAYXW M€RKOC ПОО 
AMOK MIpwA{RI пєпспнох зягієр SAI erf 
EDON ES, pag зяпглаос IE NICTNHEIA ATE 
пепотТ + avcone,tT EROA DEN AHR 2avTHIT 
єФфурні emnenxix muupos£eoc e 18 MAI ETAT- 
фєтфот + палочищ EXAT ELOA nes xe 
&210Y*X€2$ OAL MeTIA NTE Herow eqwon 
iur + 
19 EvEpantTIAcrin AE NXEMNOTAAI ACEPANATKH 
EPO! єєрєпікд Мсөє з8потро + RRDPHT AM XE 
охоп OAT NKATHTOPIA єр SANAYAWA + 
? єөбє TAIAWIXI own narro, ema єро- 
тєп + ожор, €CAXI пєзяцут єм. coke TEEANIC 
хар RLMICA + Toons, пто, АХСІС + 
тоб 21 Howoe ae Nexwoe пас xe атом owae ARTE 
cHar 1 nan cboa Hen Frowaeas+ owae 
SANEYI mxeovar єбом Den гисиңож + MATEY- 
TALON IE MTEYXE oxcaxi EeyS,wow Za pok +| 
2 Tenepagioit ae ecovress EROA SITOTK пин 
єтєкаяєчі єрооч > єөбє Taig,epecic Taps 
mew ovog, єроп» хє ceepatr1Aevimt 
eo&wrc Hen seai mens Wawfner ae 
пл orep oors Али yapoy ЄТєғєгил. єжєр 


ELLA V] LeTtABeFGKS: Аро ‘unto him, 26: om. TNO 
PT. MAaAqxXw LLLLOC) nexa, FKS, cf. ? Gr. бі. erev. 
амок| pref. XE, FKS; position cf. Gr. NABI 3. 13. 40. бт. 68. 95. 
103. 105. 137. 12160 8pe езет vg syrP arm &c. s» Tuep] satiep, T. 
EPpy 22] єр,рєп, FKS. memoT]T'APAENT 26: MI- 
оТ ‘the &., LeTFG'OPS. ACTHIT]-TeIT, s*. EApxt] 
єр,р., К. 18 ка) +де, TKS. Єт АЛЛ єт hwT] 
-OTT, K:-OT,N. EXAT] EKAT, T пє|ош.Г. ETA] 
APSTG*NOPT 26: AWIXI, LET!FKS. eqajon] АВ*О: ET- 
ЧОП, TNT: CHON, ТК: ЩОП, LeFPS: om. Gr. 19 ae] 
om. 0. itxemi|ivrem, Р. xec]om.P. OVOM) pref. €, 26. 


ACTS XXVIII. 18-23, 439 


first (men) of the Jews who were there: but they having 
come thither, he was saying to them, I, [the] men, our 
brethren, did not anything in opposition? to the people or 
the customs of our fathers, I was bound, from Jerusalem 
I was delivered to (the) hands of the Romans: 18 these 
having examined (me) were wishing to release me, because 
they found not any cause of (the) death being in me. 

? But, the Jews making objection, it was necessary for 
me to appeal to (the) king, not as that there is anything 
of accusation to make against my nation. 2° Because of 
this reason, then, I was praying to see you, and to speak 
to you: for concerning (the) hope of Israel I am bound by 
this chain. ?! But they (pron.) said to him: ‘To us 
(pron.) neither came writing from [the] Ioudea, nor came 
one from the brethren and showed to us or said an evil 
word against thee. 22 But we think right to hear from 
thee the things which thou thinkest: for concerning this 
sect the thing is manifest to us, that objection is made con- 
cerning it in every place.  ?? But they appointed to him 


а Lit. ‘opposing.’ 


КАЛИНУ. ош. М, FS. ПАСА 26: O, Le &.)A] ТЕТ'АР 

. 26: MAIYA. ‘this &c. BAT (and tr.) FGFKNOST. | 29 epuvrett] 
+пе, FKS. єебє(н, N) 2°] pref. xe, 26. V&p] om. G'S. 
Tcong,] TABTGEN 26: -wWNg, LeFOPST. g,&Awcic] 
АВає Gr: -HCIC, ІЖТ' &c. 21 y MAM] om. 1, LENOe(* AMA OT 
by error. 10*A€4.]AB2 26: + EOGH (Є, N) TK ‘concerning thee,’ 
ІТ &c., position cf. ? Gr. A Prid 13. 103. 105. vg aethPP біс. ca xi] 
TAB: 2,436, Le & ?'rTenepa.ziont] TenTwh9, 
"ме pray, FKS. ECWTERL | position cf. ? Gr. NL 4. 38. 40. 104. 
авт, ПИН] ТАРБ: EMH, ІЄВАГО:КХОРТ 26. ETEK- 
(О°“а сору?) 2676) Єєтєпяя., ГО*Р. ЄӨбЄ] cf. Gr. 23. 25. 37. 
56. 104. 106. 8P* al?ser om. pév. Tap] trs. after 9,8, 26; obs. Gr. 
Lasr*om, OOM, |-wWitp, FKPS. ANTIA.) anA., FS. 
з Fret] rtu, S*T. пожєр,оот] eow., BGNOT. et- 
єх єгА | T'A,FKOPS 26: €T zea, тяваГат: itg. N: 
EFEMIA, Аз. з 


440 IIPDEIC. 


OCALHY > OTOP, асісахі Фагроточ eqep- 
»*cope озот» coke Тзяєтотро ire ФТ + 
eyowT зяпочонт coke їнс+ eRorA Den 
фпозяос зязяцуєснс MELL MIMPOPHTHC + IC- 
XEN щорп ща pore! + 
Очор, QANOTON LLEN пАрє пот2нт OHT + 
пєяя MH EMAYXW зязяцюоч. S,AMKEDCWOTI 
DE NAVOINATHAS T+ 2 ехо ae NAT PRAT 
NELL почєрнот > agqocaw €&$0A eqxw поч- 
САХ! NOCWT поч MxeMawAocs XE KAAWC 
4. inna єөожА 6 сах EROA 9,rToTe[ MHCAHAC 
типрофктнс mess METEMIOT 2 єцхо) $2220c + 
Xe Loyi ща пагїллос axoc порот xe Den 
SOCCRLH EPETENECWTERR OCOD, ппєтєпкАТ + 
з Den ownaw epeTentay ожор, mute ermita 
BÜAacowst£OT TAP пхєпонт  24HAIAAOC $ 
ожор, ATE,pwu ENCWTELL HEM nNovarawx 
OCOD, ATMLAMosse ttov SA > занпих MCE- 
Mav ППОХВАЛ = охор, Ncecwresr Heit mov- 
$ILAUX + OVOS, NceKAT HEN пожо,кт mceko- 
STOS ПТА ТОХИО + 
cig 28 Jape mip,w8& очоко, epwren хє 2 bf | Taoro 


AYCAXI] AB» 26: MAYC., ТТ: сс. €eepepa.] 24., 26. 
одо] LeTt &c. cf. Gr. L18: om. T... птЄФТ] пт єфФПоОтТ, 
AaS. єөбєїнс] cf.? Gr. (exc. L 31. al plu &c. praem та). LWT- 
cuc] cf. Gr. NBL 1. 13. 38.42. 47. бт. 65. 98. тоо. тоб. 126. 177. al?ser &c.: 
SZXUICHC, S, cf. Gr. AH з. al plu &c.  ЩОРІ A: cyuopru LeTt &c. 
24 OVO, ] om. ХОРТ. €rt&c[xo»] AP»: € ert epxeo, LeTN 
PT 26: ETEYXw, AyFG'KOS: eTaqxuw, Т. талої) 
MAIO о. ATANAS, T] Ауга КМТ: SOIL, ТТ: BATOP 26. 
2 лє] trs. after Таз, K; cf. Gr. NNABHLP al pler syr? &c.: 
om. В. Ac5C&*]*26,P. єсүхөр] Nagqxw, 26 пожот] 
TtA,*)B*: ош. LE &. | €oow4&] COS, PT. САХ] АВ: 
KS: АЧС., ІЄТІГХОРТ 26. HCAHAC]-14C, T. mere 2°] 


ACTS XXVIII. 24-28. 441 


a day, they came unto him to the lodging, being many: 
and he declared to them, witnessing to them concerning the 
kingdom of God, persuading them concerning Jesus, from 
(the) daw of Moyses and the prophets, from early unto 
evening. ^ And some indeed were being persuaded by 
the things which he was saying; but others were being 
unbelieving. 29 But disagreeing amongst themselves, Paulos 
dismissed them, saying one word to them: ‘ Well spake the 
holy spirit through Esaéas the prophet to your fathers, 
26 saying: “Go? unto this people, say to them: ‘In a hearing 
ye shall hear, and ye shall not understand; in a seeing ye 
shall see, and ye shall not see. 27 For (the) heart of this 
people thickened, and they were heavy for (the) hearing in 
their ears, and they shut their eyes, lest by any means they 
might see with their eyes, and hear in their ears, and under- 
stand in their heart, and return, and I heal them.” 

? Let the thing be manifest to you, that God sent his 


а Lit.‘ walk.’ 


охёє, K. meremioT] cf. Gr. NAB 3. 4. 13. 16. 23. 25. 33. 40. 
43. 46. бт. 80. 95. 104. тод. keer куге Did &c.: MEMIOT, Ва, cf. Gr. 
HLP al longe plu cat s vg arm aethPP &c. 206 *€ 19) om, Gr. 
охсаян| LETIABSFGtKS 26: OTCWTERL, ГХОРТ. Єрє- 
TenecwT ess] єрєтєпс., Az. DEM 2°] А Ва: pref. О0Ж09,, 
L:Tt &. EpeTENMAT] ABG": єрєтєпєпд, ТАТ &с.: 
€maw,r* | ?" Aqows£0T]2covos£T,FS. marrcoc] 
MAALOC, N: MIA, T. 4vg,puxu] A 26: -OW, LET! &c.: 
-ризолещ, T: -2,0рщ, 5. BEN (om. B») rtow 4 Aux 1°] cf. Gr. 
МА 13. 27. 36. 65. 66** тод. 105. 180. al?ser tol вуг5°% arm aeth? біс, 
amorar 2°] DEn (om. T) почвАХ, ror. Den- 
почавзацх 2°] iutov., GK. OVOJ, ttceka.T | om. owog, 
БОК. ÑCEKO(W, 0) 70%] AB* 26: pref. OVOJ, L£T* &c.: 
+Q,APOl, F 26: +9 pOK, S NTAToKwo's] MT Axw- 
От, IS: 28 MIO WR] да": +OVN, LST! &. ОО) 
A 26: ЧОГО, ІТ: &0. TAOTO) pref. 8.4, 26. 


442 IIPDEIC. 


serieycwTHp AEM пієвпос. пешот ort CONA- 
CWT ERR + 

з Учоуоти AE прояяти cito T тнрот Aen Weer 
ETAYGCITY EMEYYCOP язя 2252004 OCOD, 
пачщоп пото men єөпноҳ є5охи щаросі 
3 edgoiworg  кТаєєтотро nre bf+ owog, 
eytcRuw Den ожопо, coa поток mens 
EOE пос IHC NCC + ожог, SALLON AI WUT 
PRILOY 7 


ПРОХІС ТОН DION DIMOCTOAOH ЄН 
IPHHH ТШ RU UHN 


Gs vedi зр fur 
CTT вш ке UH 


пєҷсотнр] -TEp, Ne: neqcuop, Go. Henni.) AB: 
МІ, DNOPT: ENI, LeT*FG'KS 26. тео APTNOT 26: 
pref. 0%09,, LeT*FGrKPS. О] ОЖОМ, A, by error: ОЖИ, Ва: 
om. P. 29 Verse omitted by all collated MSS., cf. Gr. NA BE 13. 40. 
бт. 68. rect s am fu demid 96! syredd are arm7oh aethPP, 20 AU .) 
Egy., Г. ae] L:ABATNPT 26, cf. Gr. NABE 13, 40. бт. 68. 142. 
Ta lect баск wo aye Pet army ct пхєпА AOC, T*FG*KOS, cf. Gr. HLP 
al pler (105.) cat tol ѕугѕеһеёр c.* aethPP &c. citox T | AB?: ЕТ, 
L:T* &.  THPOT] om. K.  Фємпіяа eragqorrg] 
EOCE(H, сп) 2, d5ertowv $44, GK: om. ГО. € (om. 0) NEYY- 
Cop] A,5*0: Henney sop, BINT 26: EnajGop, LeFPS: 
HAanleyajGo(+%, 10)p, GK: E(&, APs отже, ENEYY- 
бор, T'A.™e ‘another сору. ТИТАН 33.22.09] om, (СК. 


ACTS XXVIII. 30, 31. 443 


saviour among the Gentiles, they (pron.) also (are they) who 
will hear.' 30 But he abode two whole years in the place 
which he took for his own hired house, and he was receiv- 
ing all who come in unto him, ?' proclaiming the kingdom 
of God, and teaching all in boldness* concerning the Lord 
Jesus Christ, and there was not any hindering him. 


Acts of the holy apostles in peace of the Lord. Amen. 
Stichoi 2800, Chapters 48. 


2 Lit. “manifesting.” 


пасщот| ТАГКТ 26: щот, LeBSFG*NOPS, ROVOM) pref. 
єросі ‘to him, FS. ЄФОІ om. 26. 31 ФУ | drow, Ау. 
охоп, | A 26: -WNP LeTt&e, ROVOM) 14Т*АВ*Р: om. ГЕ 
Gr'KNOST 26. IHC nocc] cf. Gr. NFABEHLP al pler vg syrsch 
arm аер &e. ОЖОР, 29] THA 26: om. Le бо. | ЗЯ.28.01| ME- 
зваяог, TNOT. wwyt] dou, FKS —4&2£0q] 
L2A,(í;B3FG'KNPS 26: + NE, TtT NOT: Ag begins а new sentence 
II:ca.x1 aE MT ЄПОС ‘But the word of the Lord.’ 

Subscription. NPA ZIC (NPA SEWN, FS) TOM SION атос- 
TOAON (cf. Gr. AEHL т. тог. 126. авс al mu) EMI(om. A5) PHITH 
Tw KW АЯН, AFS. CTIDCOC(om. OC, Ау) KW, cf. 
Niceph (chronogr. compendiar.) Во’. KedsaaAcon (KEA, Aj) 22H, 
Ais: KED&AEOMN OZ (obs. am lxx fu 1xxiiii) CTV XCOM (altered 
from ££, F) TOT, FS. ОМТ have Arabic: ВАГКОР have no sub- 


scription, cf. Gr. minusc mu. 


TORTOVAATYULIC TOY 2AVIOY IUDAHHOY. 





TOTOVDAvectic птє mc noc ен ETA OF 
a THIC MAY ETALLE mecje&ra ik + ENH eT|cessm- 
ша. птожшщоти MOCWAERL > ожор, AY PRLHIN 
Epwort + 
ECagytaorwor CoA LITOTY + ILNEYATTEAOC + 
samtieg Buk IWA MNNHC + 
2 Pu evaqepe&eope LaTIcAx! ivre ФЕ > ness 
PTarxeTareepe NTE IRC MXC + пин €T Acepta v 
єрөзо + | 
Restored 3-8 3 [low MIA TOC пин ETWY пєяя пн ETCWTERR 
NS ENICAXI NTE TAIMpohbHTI&A+ очор, ETAPES, 
ENH ETCHHOCT owe. IucHow TAP AY- 
DWAT + 
*TIwarnthe RTE пєккАнсід + MH ETOCH Den 
Facia позяот NWTEN + ness Top EROA 


Inscription, FANOK (T, DAAT, Le pic NTE IWAN- 
NKC, GT: ANOK (T, AAA TLL IC TOT ATION 10А ППО, 
AN, cf. Gr. po: Panora dver Dic RTE IWANNHC MIETAT- 
TEAICTHC, н: F4 Ttovavess lic Tow АМЧ Iwan- 
пот ETATTEAICTON, D: Tanorarvanvic RTE IWA 
THECATTEAICTHC охор, MIANOCTOAOC ЄӨ (holy) NTE 
NENOT IHC пс DEN oxepurtg ATE ФР 2.2211, Е: 
TANMOKAATALWIC ETAYMAT €poc (which he saw) MXE- 
TMATION код ИНС MIETATTEAICTHC, Cr: Panora- 
№яядлс eTagqnav epoc Nxemiatioc IWA Tue. v- 


THE REVELATION OF THE 
HOLY IOANNES. 





I. The revelation of Jesus Christ, which God gave to 
him, to show to his servants the things which must 
happen quickly: and he signified them. Having sent 
them through his angel to his servant Idannés. 

2 He who witnessed to the word of God, and the witness 
of Jesus Christ, оз the things which he saw. 

3 Blessed are they who read, and they who hear the 
words of this prophecy, and who keep the things which 
are written on it: for the time approached. * Toannés 
to the seven churches which are in [the] Asia: (the) grace 


а Or ‘even the things.’ 


TEAICTHC TUAKENPIT (the beloved) TE пс пєкині. 
(our Master), 2: BE have lost the first page. 


1amovadA.] ADFH: AMOKAA., T*B'CGNTZ.  emu|marcpr 

пин, CHZ. єтсєяя.] ETECRR., гт. eaquraowwowv] 
SYT., TeZ* зяпєцбим|л: ENEY., Строк: NEY. ‘his &e.,’ 
without preposition, TtBrD*FGHNTZ. 1002. ИНС] TA, OF, 

2 AMK] T A роєм: MH, BTC'D*FGHTZ; cf. Gr. RABOP al fero?? 

vg syr arm aeth Dion &c. зүн ы. пн) cf. Victorin; obs. G tr. 

has singular and gloss has plural. IWANMHC (TWA, FG: IW, Br) 
AETI(E, Z), inserted as a heading, BDFGHZ. EMICAXI] cf. Gr. 

ACP al pler vg syr &c. Tal] cf. Gr. 7. 16. vg*l?* am demid harl syr 

armed Victorin: TA ‘my’ A™. — WpodR i14] сі. Gr. NC. 

4 MH 1°] om. CTD*HeZ, ETOCH 1°] om. OCH, Ht. Позя0тТ| 

тїр, AT. POIpHMH] Te,, сн. EROA ge.) of.? Gr. NA 

СР &c. 2, 


446 JAIIOVOAA YUWIC. 


€ OIToOTY PH eTyon | ness фн enaqwons 
NELL ICOIHOY* + 
Hege eRorA огтєп піс SANNA? NH ETOCH 
SLMIELLEGO ILTIOPONOC + 
5 Nege єбол orren THC NDCC пізяАря трос типїс- 
ожор, тос + пиіщазяІ» NTE MIPEYRUWOTT + ожор, 
- Е NAPOCWN AMOFCpwoe THPOT NTE пкд ои + | 
PH eTaqarenpiten охор, AYXOKLLEN + EKOA 
Hen nennokr+ парні Aen пєчҷспоҷ + 
«очно, COTOS, ALYOLLLIOM почзяєтотро зя яяєтохнё 
E Sbt nequo + фн eTedwy Me nuow MELL 
MILLIO I GYAENED, AQLHN + 
~ "Онппє Neoy пєөйнох mese ібн | отор, 
Eu Evenas єроч тнрох пхєвАХ mens ness 
0 NH ETATOOKCY + ожор, EVENALS єроч THPOT 
NXEMIPTAH NTE NKASI 2.24 HIC 
8s №пок ne WAAdA nes quo PapocH sese 
піхиж EROA > 
Чхо ээз»»ос uxe|noc bf+ фк єтщоп»о oH 
ENAYUYON + ness PH CONHOTS MIMANTOKps- 


тор + 
AMOK ° №пок Ne IWAMNHC пєтєпсо + ожор, NETEN- 
+4 В щфнр DEN irupgoxp,ex + xe TALCETOCPO + NELL 


під яно тот Аж єп IRC $ 
z  Jugur Den финсос+ ен єтох|яяотТ єрос 


пєзапєепнот|лх/х: пєяя фн EGO., TIC DF»sG»eHT: 
omi IBIES ОЧЕ GH 2°] cf. Gr; Р; т. (86). 38. 49. аї шия «о. 
5 пізядрагерос) під. ABT. MIYALRLICI] Arp C7 DFeGe 
HNeT: па. F*G*: піщОрп зяявісі, TE mTerrped. | 
cf. Gr. NABOP al vg syr &с. ПО poo] ATDHN: ATENI., 
T*B'CEFGTZ. ETAYRLENPIT (^ T, EFG*T)EM | cf. Gr. P 1.28. 
36. 79. 91. 925 96. 99. al vg &c. А (от. AC, A™*)KO(W, Ат)К- 
2EM] cf. Gr. BP al longe plu vg aethutr &. EGOA Den] ct? 
Gr. NAC I. 12. 28* 36. 38. 79. 9216 99. &c. nero Rr] cf. Gr. (exe. 
А т. 12. 16. &с.). прн] KAS АЗК. 60%092,] om. D. 


REVELATION I. 5-9. 447 


to you and [the] peace from him who is, and who was being, 
and who (NEG) cometh; | And from the seven spirits 
which are before the throne; 5 And from Jesus Christ 
the witness, the faithful, the firstborn of the dead, and (the) 
ruler of all the kings of (the) earth. He who loved us, 
and he washed us from our sins in his blood. 5 And he 
made us a kingdom of priesthood è to God his Father; whose 
is the glory and the might for ever. Amen. 7 Lo, he it 
is who cometh with the clouds; and they all shall see him 
—every eye, and they who pierced him; and they all shall 
see him—the tribes of (the) earth. Amen. SI am the 
alpha and the o(mega), the beginning and the end: Saith 
the Lord God, he who is, he who was being, and he who 
cometh, the Almighty. 9 Т am loannes your brother, and 
your partner in the tribulations, because the kingdom and 
thy enduranee were in Jesus. I was being in the island, 


з Or'even priesthood,’ or ‘a priesthood kingdom.’ 


ачедззіом) cf. Gr. ВР al pler vg“ demid lipss біс. Moy- 
PRET OCPO] cf.? Gr. N*A C al”? syr сс. SRRLETOTCHA] cf. ? syr 
‘sacerdotale? MEYIWT]) pref. LA, T. MERKLTUIARLA 91] om. 
G*. щаєме?, | cf. Gr. AP o. 28. 79. 97. 99. &c. т пєөпнох] 
єв. С. NERR 19) G tr. (48 ‘upon’ (gloss e^ *with?), cf. Gr. C Ephr. 
€wemna v 1°] cf. Gr. М г. 12. с. нро 1°] AP DFGHTZ : 
om. TION. -@OKCY] -eOFY, A'B'H: -OOFCY, М. OVOJ, 
EVEN VT epog | for ‘see’ obs. Primcom; probably confusion from 
дЧгомтаг and кбууорта, MIP TAH | +THDPOT, ArFe, 5 aapa] 
cf. Gr. NA ВОР al fere? lipss allachm Clem Al &c, MERR 1°] 28 ЄМ, 
Tt by error. TapxcH et €&o2] for addition cf. Gr. (N* r. 35. 87. 
927€ al mu”) 28. 36. 49. 79. 80, these latter have the articles. ФН 
CFA c[aon] A: pref. I€4£, Tt &c.: om. Z*. ? TE] om. C. 
IWANIHC]| IWA, T. ті2ох2єх) пі, T. xe &c]A tr. 
poe n nels WM yY “because the kingdom and the holding on are 
in Jesus? ATOT) TtAeCDeEGH TZ: NTOCK, A*BD*FN. 
ae Den] є Фоєм ‘being in” В. IHC] cf. Gr. N*CP 38. am fu 
demid tol lips Or. &Xgum]-Aa6e,BCH. . 


448 DIIOVRAYUWVIC. 


xe na4os30 + cobe mcaxi птє dT mess 
Ts*ers&eope NTE IRC ПС + 
10 Dyw Aen oviuta + єн Tuegoow ivre Ki- 
PIAKH + 
Очор, AICWTERKR псазяємо,ні сочиш NCALH = 
зяфриї NMOCCAATITE + ECKW зязяос MHI + | 
п Xe пн ETEKNACOGRLOT + CHHTOT 9,1 OCXWARS 
ovopnov RİZ MeKKAHCIA + eT Hen Facia + 
Єтє єфєсос TES пєяя Canepa + MELL NEP- 
TALLWN > MELL OVATHPA + MELL CAPAIC+ 
ness ФГЛАЛАЄХФІА + MELL ALOAIKIA + 
ал... Е 1 Ovog, arbong,t ainar efcaru+ | ен enaccaxi 
(H) MERRHI > 
Ожор, єтатфопр,т AINAT ez ПАЖ СА. Об + 
13 Очор, Hen озАні NMACTHCMIa + отин тє 
OCMHPI MpwWAKI+ єочоп OFMOTHPION "TOI 
QIWTY + ожор, єцяянр exem NeqRroTf nov- 
220x25 ппохб + 


RATX м Teqade ae пєяя | meqqwr evovo&a pprt 
restored, A пожсорт + почобш пєяя ош ожо9, 


neqRar ceor зяфрнії почща?, Mocpwsr + 
15 оҳор, пєубалатх зяфрнії почоса АКОМІ- 
бдпос + eqybocr Aen отосризя. ожор, TEY- 
CILH зяфрні погсяян подтяяни 33.220000 + 


плезяці| NAOLLOC, BZ*?. ness Рая єт.) cf. Gr. AC 
I. 4. 9. 28. 31. 34- 35. 37- 38. 48. 79. 87. vg Dion &c. TCC] cf. Gr. 


МеВ а] pler lips вуг arm aeth &c. 10 отпа. | AD°FG*N: 
URRA, T'BCD*G:HTZ. (om. BOD*F*)CARRLEND,H(E, N)I] 
position cf.? Gr. NCP al plu vg &c. п хє &c.] cf. Gr. NABC al 


fere vg syr arm aeth &c. пн) ef) Gr. 34. 35:39. 87. бос € $e SS 
пасовая ог) ETEKNANAT Єр ‘which thou wilt see, СН», 
сфнктох] pref. Є, В. 21) Спа рює стем: Є, T!BC* D*G* &c. 
охорпоч | A*N, cf. Gr. N*: pref. VOL, THAc&e. NPT] TAD 
FGNT: ez BCHZ. er HenTacia | cf. vgcle arm" are, 
CAR Cpa] саяєрна, кож; for C cf. Gr. (A)BOP rell. Tabu- 
lated arrangement, DG. nepv 2.4.0: | -220N, N: -4£0C, В. 


REVELATION I. 10-15. 449 


which is called *Pathmó, because of the word of God and 


the witness of Jesus Christ. 10 I was being in a spirit in 
the day of the Kyriaké. And I heard behind me a great 
voice, as of a trumpet, saying to ше: 1 The things which 


thou wilt hear write on a book, send them to the seven 
churches which are [in] the Asia, That is to say Ephesos, 
and Smyrna, and Pergamon, and Thyatéra, and Sardis, and 
Philadelphia, and Laodikia. 1? And I turned myself, I saw 
the voice which was speaking to me. And having turned 
myself, I saw seven /ampstands of gold; "З and in (the) midst 
of the lampstands a likeness of a son of man, being clothed 
with a garment down to the foot, and girt upon his breasts? 
with a girdle of gold. 14 But his head and his hair being 
white as [a] white wool, and [a] snow; and his eyes are 
as a flame of fire; and his feet as [a] burnished brass, 
being refined in a fire; and his voice as (the) voice of many 


a Lit. ‘joints.’ 


Ө (Н, H)& T Rpa.] cf.? Gr. B: -A1p4, FG*, cf.? Gr. AC; for 
-pa cf.? Gr.Nalpler&. CA&paic]-Tic, B. PIAA DECA, Z)A- 
bia] ABHN: PTA., Tt &с.; for -ia cf. Gr. NABCP 7. 28. 32. оо. 
91. 93. 98. тоо. al. A&OAT(; О) KIA.] cf. Gr. NAO 8* 28. roo. &c. 
Zarbong,T] &iputp, B. EMAC(om. ТОСАХІ rtess НІ] 
.ADEFGHNT: ЄТЄМ|КАСАХІ M., В; cf. Gr. NBO al fere? &c. : 
ENAICWTERR EPO(W, 7)С €CCAXI МЄФЯНІ ‘which I was 
hearing speaking to me,’ CeZe, eTaibone,T | om. T, N: &I., 
H* AINAS 2°] анал, NT. ez] ЄТ, В. 13 RNI- 
мета) cf. Gr. ACP т. 12. 28. 38. 45. тоо. am* syr arm®? ar? aoth 
&c. RTEeowa.] Ry., b» ожпот (a, AN) кроп] ожпо- 
THp, B. €(9,1, с) хєппєцяяо(+%, T) T | їз. after Mow- 
220(***, FT)x25(25x, B) ппотб, гат. 14 сот] qor, 
GT. єхоховщ) pra: -wky, TNT: €owwfg, в: 
єчочащ, А" С: Єж(от. ZORA, A HZ.  movokg] 
DEFT: -whugy, TA*CG*HNZ: MELLOVWÊU, В; obs. Irist 
‘lana alba.’ MERLOT KIWI] obs. Oyp Prim nil nisi ‘aut nix.’ 
15 поч СА. (0, EFG*)A.] AXA, в. єцфост] cf. Gr. М 16. 
46. 69. 88. (al ?)vg syr aeth бос. IUTCARH ПО, IUe HO] тво 
G»sHNZ: IUTCARH ПОЖЯЯ НШ, ATC: IUT € 4. паян, EF 
VOL. IV. Gg 


B 


Epwors, 


450 DITOVRALYUWIC. 


Ө 18 божоп 2 fictov | Hen Teqxix пожінА яя + OVOJ, 


J 


14. 


owcHq: €cgovi про & ecmuow eRorA Den 
pwys+ ожор, пєчо,о єчєрочинні» яяфркТ 
ээФрң Hen тєцхояя. 1 очор, MOTE ETAINAT 
epog лргт т єпєскт HapatTow iuteqóa- 
Мах охор, + SIEPRRbPHT itovpecssooov + | 

Очор, асрралє Teqxix NOVINARE EXWI ЄЧХИ) 
$23220c4 хє яяпєрєрооТ ANOK me migowrr 
пєяя тиде» !#фң eTOND ожор, 519909 + 
ожор, gunune FWND ща. enep, птє TIENES, > 
охор, піщощт NTE þrot паҳн NTOT + 
Nese 2lesenf+  McHar очи ПИН ЄєтєкпА.- 
Nas Epwoevs пешот євпащимі LLENENCA 
паль 

20 Пізяместиріом NTE MIZ Nclow~+ IH ETAKNAY 

Epwoes OF TAXIX ОЧКА» Near Tz 
ПА с ua плотва 

Ilg паож + піс MarredAoc nes ire Tz пек 
KAHCIA + owog, Tz NACOCNIAS ETAKNAT 
Epwoe + є MEKKAHCIZ ME + 


B. 


CHAar $2114 vveAoc птє TekkAncia. птє єфе- 
COC XE MAI NE HH ETEYXW яя #900 = 


пхєфн ETE піс псіож + Den | Teqxix поч!- 
nass PH єөяяощі Hen өзөн] [с NAv- 
cua плотва 
G*T; obs. Тіп om. zoAAór. 16 єомокі) cf. ? Gr. МеВСР al 
pler бо. TEYXIX (om. XIX, Ar*) ПОЛІНА 22] cf. Gr. В Irit, 
€c[e po^ uot | position cf. ? Gr. М &c. "ar:porru(-*e,T)] 
THATCEFGT: &19,IT, A*BCDHNZ. — €mnecuT] Ttc 


EFG*H*NTZ: ЄФрні, BDG™H™ ()5У| 2-5 ‘original copy’). 
охоо, 2°] om. BN. xix] cf. Gr. № т. 28. QI. 92. 96. al vix mu 
&e. EYXW 23240C] A7* BCD*FG*T, cf. Gr. RABOP al fere? 
vg syr arm aeth &c.: + NHI ‘to me, T*AreDmsGmeH 7, cf. Gr. 
I. al vix mu aeth. 18 Фн] A'BCHZ, cf. Gr. N*: pref. ОЖ О, 


REVELATION I. 16—II 1. 451 


waters. 16 There were? seven stars in his right hand: and 
a sword of two edges^ coming from his mouth; and his face 
shining as (the) sun in his power. 17 And when I saw him, 
I cast myself down before his feet; and I was as one dead. 
And he placed his right hand upon me, saying: ‘Fear 
not, I am the first and the last, 19 he who liveth; and I died, 
and lo, I live unto age of the age, and the keys of (the) 
death were being with me (ОТ), and (of) Amenti. !? Write 
then the things which thou wilt see, they (pron.) which will 


happen after these (things). 20 Тһе mystery of the seven 
stars, which thou sawest on my right hand, and the 
seven lampstands of gold. The seven stars are the seven 


angels of the seven churches: and the seven lampstands 
which thou sawest are seven churches. 

П. Write to the angel of the church of Ephesos: ‘These 
are the things which he saith, in whose right hand are the 
seven stars, he who walketh in (the) midst of the seven 


а Lit. ' being. b Lit. ‘casting with two mouths,’ thus again. 


T*DEFGNT. eETONA] -wn2,n wow, nið] 
Fond, в. пієне?,| A7*BCOEFG*HNT: MIeneg,, Т'Агер 
GcZc; for om. аш cf. Gr. N*ACP 36. 38. vg arm aeth"" Or &c. 
-P220%6] TTBDEFGHNTZ: фпожи '(the) abyss, ATC. MAT- 
CH (om. XH, B)] T(B)ODN: ATOCH,ATEFGHTZ. own] 
cf. Gr. МАВСР al fere’? vg syr aeth &. ETEKNAMAT] ACDN: 
ETEKNAT, TEFGHT: ETAK., BZ. 20 A tr. ÍS g Ll 
“аз for the seven stars,’ gloss EX eo Ll =! as za ‘another trans- 
lation, as for the mystery &c.’ 21) cf. ? Gr. NBCP al omn"! &с.: 
FEN, HZ, cf. Gr. A &. ME 1°] position cf. ? Gr. 97. vg &c.: om. 
H*, cf. Gr. М». TZ MEKKA.] Teac &.: TEKKA., A*.. TZ 
А) mz RA., D: + futowS ‘of gold,’ Z; for order cf. ? Gr. М 
38.91.alplu&e. ETAKNAT] cf. Gr. P г. 14™8 79. 01. 9278 93. al 
mu" &c. 

IRTETEKKAHCIA] cf? Gr. NBP al omnvid arm бе. MTE- 
€decoc] cf. Gr. 16. vg m?” Prim. ME] om. F. ХІХ] cf. ? Gr. N* 
35. 87. arm &c. 2 
Gg 2 


452 ПОЧАЛА ПС. 


2 Xe сооп iutekp, Snow: + MELL MEKDICI & MELL 
NEKALLONI ATOTKS XE 3233200] AJKORR L- 
э»ок EYAI Фа OFNETE WOT + 

Очор, &keprupa.zut MO ANOVONS NH ETXW LL- 
эз OC єрооч + | хє LANANOCTOAOC ME + отор, 
ELA NOVON AM NE. OVOP, ATXERKRLOVS ELAM- 
ANOCTOAOC пох ПЄ + 

з OVOS, OVOM отд яно MTOTK 2222476 + OVOJ, 
AKYA RNAI єөбє NAPAN ожор, зя пека + 

4 ХАА. очоптні 2,Apok + хє TATANK путєщорп 
BKOCAC пси + | 

16 5 Dpidsrews очи xe NWC АКОТ OVOJ, арі- 
заєтацом + 322201 PMHOT ПАК 000, ATA- 
‘Kien evreKawocitra eRoA Dem neces + 
EMIT AKU TERLEPARLET AMOI + 

DAAL фм ETENTOTKS xe аказосф RMg,- 
&nowr RTE NIKOAAITHCS NH Ow | efTreoct 
зяяяцо Т 

1 PH ETEOCON зяачух 2342200] ECWTERK RLS PEY- 
CWTELL + XE OF NE ETE MINHA XW 222204 
RIUCKKAHCIA, + 

nu cenacpo ciet nag tTeqyowwar choa Den 
підшщня ATE попа + фн eret өзөн] n- 
паралісос птєпА поч Т + | 


Ne 


(iv) *CHar аятіахтємлос їтє TeKKAncI&A NTE 
CRRLEPNS + XE MAI ME MH ETEYXUW 2322£000* + 


2 NEKDI(H, Z)ci] AODeFeHZ: MEKD., THD*EF*GNT; cf. 
Gr. NB al plu lips aeth &c. XE 2°] cf. Gr. A aeth™. NOAN- 
ожоп пн) THADF™GmHNZ: ПИН, CEF*G*: MH, T; D tr. 
twice eds! e? = L, MOVON, gloss pil (jas 2 gal ‘not in some 
copies” ME 19] cf. Gr. МесВ al fere?" vg біс. Сохо, ELAN] 
охор, ROAN., Fe: MEQAN., CEF*G*, A wxe23£0Y] A (tr.) D 
FeGmeHZe: SKXERKLOT ‘thou foundest them,’ T'A (gl. CE F* G* NT. 


REVELATION IL 2-8. 453 


lampstands of gold: 2«T know thy works, and thy toils 
and thine endurance, that it is not possible for thee to bear 
an evil (one). And thou triedst some who say of them- 
selves, that they are apostles, and they are:not such (lit. some), 
and they were found being false apostles. And [an] endur- 
ance thou hast, and thou didst bear with these because of my 
name, and thou wast not weary. * But I have against 
thee, that thou didst leave thy first love. 5 Remember then 
how thou didst fall, and repent; otherwise I come to thee, 
and move thy lampstand from its place, unless thou repent. 

6 But (&) this thou hast, that thou hatedst the works of the 
Nikolaités*, those which I also hate." 1 He who hath ear 
to hear, let him hear what it is which the spirit saith to 
the churches: He who will overcome, I shall give to him 
that he may eat from the tree of (the) life which is in the 
midst of the Paradise of my God.’ 8 Write to the angel 
of the church of Smyrna: ‘These are the things which saith 


a М8, Kolaités,’ the first syllable being confused with the definite article. 


з OVON... ICT OT K] position cf. Gr. МА ВО а1*° vg syr arm aeth &c. 
ожор, AKYSI] YAI ‘bear’ A*. OVOJ, АЯПЄКТІСІ) cf. Gr. 
NABCP al fere? syr aeth &c. * oorr Hi] A: очоп AT., 
‘Tt &c. 5 Fanos | cf. Gr. АСР vg аећ ч“ &c. пк] 
Ф,&.рок, EFG*T: D gloss ‘not in some copies,’ cf. Gr. 12. 96. arm 
acth. ATAKI] TAKign, AX ETEKATOCIMIA] TrAD* 
GmeN: ATEK., CEFeHZ: RTA. ‘the е. D™E*G*T, € QA] 
du, p*EGT. АКЯЯОС|| А7: eks&ocT, H: KRR., Tt &c. 
itremikoAAI(R, T) THC] tr. „075 külaidas, gloss Jal Jal ‘the 
people of the ignorance, H: tr. vu», gloss JA 'the ignorance, G. 
2/0] 2,wor, А. т 284200] om. Е". ECWTERL] cf. lips 
alam, ME ETE] NETE, CEFG*. itTEqowwse] TGE &e.: 
єөрєҷ., EFG* єп озянф sx Tum.] cf. Gr. (МесР) т. 28. 
35. 36. 49. 79. 91. 92^ 96. al arm &c. Ti&.rto* | cf. Gr. В al plus ? 
vg syr aeth &c. 3 c25a1] A*EFG*NT: pref. ОЖОР, TTA*CD 
бен. ivrefek] кТєк., nz. itTecarwpita) cf. vg 
aeth &c. €'T€(&, N)qx.]itreqx,2. — - 


454 DIODA YUYIC. 


пхєпі?очиу MELL Tudaece GH ETAYRLOT 
ожор, &c[uort 5 + 

*Xe Tcewowm s»nekpoxp,ex- MELL TEKRLET- 
ронкі» AAAA NOOK owpass4.0 + | 


євох O«wog, satixerr ovar eRorA Hem тн єтхи 
.» В IIIS OC EPWOT XE HAMIOTAA!I ME. ED, AMNOTO! 
Ап ME. AAAA OVCCNATWTH ATE NCATAMNAC 

TE% 


10 []nepeppot атон AMIKAN, ETEKNAGÍ- 
Toes SHANE Ic MarKodAocs ҷид ооч 
(I2) ito,4Ttovot єбол Aen өнпоч + | єпідутєко + 
OINA MCEEPMIPATIN AMRAKWTEN + ОЖОР, MCE- 
2,6х2,єх өнпох LLI пЄ2,00% + WUT EKEN OT 
щаєФрні єфаяоче ОЖОР, TnaT ПАК яя- 
KAL NTE попа + 
п PH єтєожоп зяачух MARLOY ECWTERK 224. PEY- 
CWTELR + XE OF NE ETE MINNA XW ALLOY 
RIUECKKAHCIA, + 
Фн гар євнабро ппохбїтЧ пхопс TUXETUS£0Y 
FRILL об + 
NS 


2CHAar 233114vve^oc ire[ekkAnucia. їстє nep- 
TALLWC + XE MAI ME ИҢ ETEYXW 3242200 + 
пхєфн єтє enyi NTOTY+ OH ETS, IOC! 


проб > 
ae З Хє Fowown xe ак|щоп owns MILs ЄТЄ 
.. еро, піөропос ARMCATANAC SCH MLRLOY OTOJ, 


B 





? соок &c.] cf. Gr. ACP 19. 47. vg aeth іт &c. ILTIEKS,.| 
ANEKS., HZ. &XAA 1°] cf. Gr. NABOCP al plus? &. EROA 
Fen] cf. Gr. ABC alt? syr &c., but the version is different : Aen, 
БЕ cio: Gr. P &e.. © XE 2°] AEFG*NT: + &NOM ‘we,’ Т'ВСР 
(‘not in some copies) GuneHZ. ME 1°| om. CDHZ: ІЄ, B. 4t] 
om. G* by ето. MCATANAC) NCAA., B. TE] om. 0: ME, 
риє МУ, cf. Gr. Nee. 10 38. пЕРЄР2,0Т | cf. Gr. ABC 8. 38. 49. 


REVELATION II. 9-13. 455 


the first and the last, he who died and he lived: ° “І know 
thy tribulation and thy poverty; but (&) thou (art) rich. 

And I found not one* from those who say of themselves 
that they are Jews, being not such (lit. some), but (&) being 
& synagogue of Satan. 10 Fear not the pains which thou 
wilt receive: behold, the devil will east some from you to the 
prison, that ye may be tried and afflicted for ten days. Ве 
thou faithful even unto (the) death, and I shall (lit. will) 
give to thee the crown of (the) life." ! He who hath ear 
to hear, let him hear what it is which the spirit saith to the 
churches. For to him, who will overcome, shall not be 
done violence (by) the second death.’ 

12 Write to the angel of the church of Pergamos: ‘ These 
are the things which he saith who hath the sword which 
striketh^ with two edges: 13 «І know where thon dwel- 
ledst, the place in which is the throne of Satan: and thou 


з Mistaken for £& TUX€O'4. ‘the blasphemy.’ b Lit. ‘casteth.’ 


95. arm бо. + O'WIt, B. | KIA&(C££, р7)КАЛ2,) -K&2, В. 
а.о] position cf. ? Gr. 38. 95. syr arm aeth. Ite, 4. It. 
Eg, ai, H. eRoa &c.] position cf.? Gr. ABCP al*? vg syr arm 
aeth &c.: om. EROA, EFG*. ETM (om. B)YT EKO] om. Сх. MCE- 
2,єх2,єх| A*CDEN: -2,0Х2,ЄХ, T'A EGT: -2EXP,WX, В; 
cf. ? Gr. A 36. &c. €yyre: CEMA LE (О, 7:)Х9,ЄХ, HZ, cf.? Gr. NB al 
pler vg arm «с. 6 єтє. 28.1) ПТ, B: І, FG*. єфяяот] A2 b. N: 
ELLOT, B. 1 єтєохоп] єтожоп, E*. ecwTerr] cf. 
lip. Tle ETENI] пєтєти, CEFG*: NE, N. V4.p]om. EF*G*. 
iuto tq] TABCD™EFG*NZ: tuteq., D*G»e HT. MXE- 
TUALOT] T:A*BD* G»eHNTZ: DHEMMLLO ‘in the death, Ате C 
ринках 12 cAI] А*МТг: pref. ОЖО2,, TtAms сс. MTE- 
TIEPVALLUC] AFe: -RLOC, T*B DeGeHN TZ : -43.00It, CEF*G*: 
-220!t, D*; for genitive cf. vg &c. ETEYXW] €T &.e[xco, N. 
13 соон хє] cf. Gr. NACP 38. vg aeth» бос. Tueportoc] 
ACFGHTZ: Mop. T'BDEN. зяпсалрамАС| AD*GeH 
NZ: TENC., TCD™EFG*T, СН] ош. Е. e220q] AC 
D*HNZ: SILILA Y, T!D™SEFCGT: om. Е". , 


456 DITOVRAYUWIC. 


AKARLONI RKMAPANS OCOD, $4HCKXCAÀ TMA- 
nap t єёол + 
Очор, Dem піє?оот АКТ eHown eppen TI- 
SLAPTCpOCS типістос + dx etTawHooekey + 
флтєп өнпох к Mieka ETE NCATA|MAC 
щоп зязяссо AAAA OVON NTH! MANKE- 
кожхі PAN р,Арок+ ETALLOMI роби» яя- 
Barasat 
Pru eragtchuw ELAKS e9tovl ПОХСКАМ- 
ASAOM 42162400 MMENGHP! RRMICA + COTWRK 
щот MAWA ON + ожор, єєрпорпєчіп + 
I> 15ПатрнїЇ рК ovon | ITAK 4224224 x EYARLONI 
птсёо AMIKOAAITWN S 26 Арета ПО 
охи > охор, Turow MAK MOCWAELRAS OVOP, 
nTakRwtc nes&00v Hen сні птє рит + 
11 PH ETEOTON RRAGX 225200 ECWTERK 224. рєс- 
CWTELL з» хє ОЖ NE ETE UNNA xo LLO | 
MMICKKAHCIA + 
Фн rap єөплбро єє nag eRoA Den mi- 
за SILNA ETSHNS ОЖОР, Elef nmaq Mowar 
CHE похизва з 
Очор, RO pHi Aen MIAA + eovon ovpan gepi 
сфножт олот + same LAI maw epoy ELHA 
EDH ETAYCITY + 


AKALLONI) THAD™FeG™sH™ENT: KALLO, CD*E 
F*G*H*Z. AANEKXEA] -WA, T. OVOJ, 3°] cf. Gr. AC or. 
al?vg сс. DEN] A*D*H*N: pref. it opns, TtA™s &c. AKT 
є& ож cp, pen] for om. ais cf. ? Gr. AC vg &c., A gloss ‘correct: 
in the days in which they killed Watibash, my martyr, the faithful 
with you? | IU££A.p'T € poc] cf. Gr. 12. 36. аге: TUAR, T. TU- 
ТІСТОС] cf. Gr. NBP al pler vg aeth &. H єт.) cf. Gr. 
NABCP al pler vg syr arm &c. TURRA) pref. HEN ‘in, Е. 
єтє] ET, DH. MCATAMAC] position cf. Gr. МАВОР т. al 
fere?" vg arm &c. 14 kceKOwXI] om. KE, Сб. Q,APOK] trs. 
before ROAN., ЕРОТ. — €'€ 4.4 OIlI] for om. дт. cf, Gr. © am fu 
harl* tol lips allachm syr &c., but the version is different. bx] At, 


REVELATION II. 14-17. 457 


laidest hold on my name and deniedst not my faith. And 
in the days thou opposedst® the martyr the faithful, he 
whom they killed with you, the place in which Satan 
dwelleth. 1t But (&) I have a few names also against thee 
who lay hold on (the) teaching of Balaam; He who 
taught Balak to cast a stwmblingblock before (the) sons of 
Israel, to eat (things) slain for idols, and to commit forni- 
cation. 15 Thus thou also hast (one who) is laying hold 
on (the) teaching of the Nikolaites*. 1° Repent then: and 
І come to thee quickly ; and I fight with them with (Hen) 
the sword of my mouth.” 17 Не who hath ear to hear, 
let him hear what it is which the spirit saith to the churches. 

For he who will overcome, I shall give to him from the 
hidden manna; and I shall give to him a white stone (АА), 

And in the stone being a new name written [upon it]: no 
one saw it except him who received it.’ 


. ^ ся е, = 
а Confusion of dvrizas and dvretzas. b MS. ' Kolaiton.' 


EFGT. єтАЧТСёо] cf. Gr. В 6. 7. 14. 29. 31. 38. 87. 91-97. al 
plus?? arm &c. Barak] cf. Gr. NCAP al pler vg &c. : GS AA AK, 
F, cf. BC al pauc fu ааш, WRO«WCKA.ItA.] MICK., Z plural. 
€O^€U» (Є, Н) AK] cf. Gr. RACP т. 28. 36. 38. 49. 79. 91. 98. al aliq vg 
, arm syr &c. 10 2,0K] A*CD*N: pref. MOOK ‘thou,’ Tt Ams Dmg 
&c. OVON NTAK] OTNTAK, EF*G*, MMIKO(om.E: &,FGT)- 
Хагтим) G tr, руд 52 “conquering the peoples,’ gloss isbL.ls 
kalyatiyah: -F HC, О; cf.? Gr. ABO al? arm, the first syllable is the 
same as the Coptic plural sign; for om. ópotos cf. Gr. 38. aeth. ia overt] 
cf. Gr. ABC al feref? arm aeth &c. OVOS, 1°] A*N: SLALOM ‘other- 
wise, TtAmzO &c.: OCOD, RRRKROM, Dus ‘ЯЯ ФЯ ОГА not in some 
copies? сні] ACD*NZ: TC., T'D»sEFGHT. 17 ecuo- 
TELL] cf. lips. me ETE] NETE, с: єтє, EF. Tap] om. 
аку. Mac] cf. Gr. NABC 6. 8. 29. зт. 36. 38. 41. 47. 51. 82. 92% 
93. 94. 95- 97. al plus!? vg aethutt с, €&oA Den] cf. Gr. N 36. or. 
armmsyr&e. DEN 2°] THAD™EFGHTZ: 91,BOD*N. ТАА] 
NAIA, ЕЕ*@: MIAA, B: TIA&OC, T. OXpa.It] om. 0%, 
B: Mov, Е* SANEL AI MAT) cf. Gr. 46. 88. «де: яя ЯО 
OAI ELLI ‘по one knoweth’?; A gloss s3,x ‘correct: knoweth it.’ 


458 DITOLRAATUWIC. 


€. 


15 18 Салт s» Tui. vve2oc | tte FexkaAucis RTE oTa- 
"тнра + XE MAI ME HH ETEYXW яя. яя (оҳ NXE- 
панрі sapt + 

Фн єтє neqKar or яяфркТ похща», itocpooss + 
ожор, MNeyYGArAsex зяфрні MNowyCAAKOAI- 
Rartoc + 

о Xe Тсфочи пиєко ноті» пєяя TEKATANH > 
ness пєкпАо,| + mnes пєк|цуєзя щі» MEAL 
TEKS, SMOLLONH MELL MEKE BROSI NDsevs 
EONLAT EMIL OVAT + 

20 ЛАМА. ожо IUTHI 2,4 pOK + хє AKXW MTC feet 
xe ltecaRerA+ OH ETXW LLOC XE ANOK 
OCNPOPHTHC + ожор, NpeyfckRw owog, eccw- 
pes& пїїлєбїлїк+ . eepnopmewim о Отор, | 

IH єохояя €&oA єм Nig лоок + 


п Очор, arf mnow2cponoc Nace pra птєсєр- 
SLETANOIN > OVOP, сохои AM ECEPRRET AMOI 
ekoa Hem T ecnoprua. + 

? Omne Frare єпб Хох + NEAR MH €TAw*ep- 
полк пєяяАс > єохнищі по,охоєх + | єщиж 
ACUTEMLEPRLETANOING | З пєсщнрі Pra- 
£5oe&ow Hen фяяоч о 


18 CHAI] AN: pref. О09,, TtAcB&c. MTES (0, B)'€ (K, H)- 
ÈT (A, T*EFGTZ) нра. | for -75- cf. Gr. BP 79. 93. 94. al: -Ip&, DE 
FGTZ, for -r- cf. Gr. AC &c.; for -pa cf. ? Gr. 14; for genitive cf. vg 
aeth бо. NXE... ФТІ om. Дж, SLOT eee or] om. N homeot. 
фи] pref. NXE, Hg, neq Rar] cf. Gr. NBC P al fere omn syr arm 
aeth бо. OCAAKO.] KOAKO., BEFG*. №Вдпос| +єсүфосї 
‘refining,’ G™ H (gloss 2 ‘addition’)Z. 19 nteKE, RHO! ies] 
om. cop apud Wtst, cf. Gr. 12. Epiph.f9? резу, PEKAT... nekma. oT 
4G nekgy. | possessive cf. aeth, order cf. Gr. (exc. I. 32. 51. 90. 95. 
&c.); tabulated arrangement, DZ. TEKS, СПОЛ ОПН] cf. Gr. ABCP 


REVELATION II. 18-23. 459 


18 Write to the angel of the church of Thyatéra: ‘These 
are the things which saith (the) Son of God, Не whose eyes 
are as a flame of fire, and his feet as [a] burnished brass : 

19 «І know thy works, and thy dove and thy faith and thy 
ministry and thy patience, and thy last works which are 
greater than the first. 20 But (А) I have against thee, that 
thou allowedst the woman ‘ Iezabel,’ who saith, that she is 
(lit. Ї am) a prophet and teacher; and is leading astray my 
servants to commit fornication, and to eat from the things 
slain for idols. 21 And I gave a time to her, that she might 
repent; and she wisheth not to repent of her fornication. 

?? Lo, I will put (lit. give) her into (the) bed, and them who 
commit adultery with her, into a great tribulation : unless 
she repent. ЗІ shall (lit. will) kill her sons with (Aer) 


al pler vg syr aeth &c. Ascer] cf. Gr. exc. I. consan] AD* 
Gmg (tr. Ja) NT: EOMANEY ‘good? T-BOD*EFG* (tr. (2) HZ. 
єпі? owe Ff | -rf, т. 20 Ооп] ABCD*F*N: pref. Є, TtDe 
EFCGHTZ. орні £,Apok] cf. Gr. ABCP al?? fere am fu demid 
tol harl lips а! 1% syr aeth &c. AKC | cf. ? Gr. ХА 26. 36. arm &c. 
афлкаѕ. сг, э». cf. Gr. NCP І. 7. 36. 38. 95. al vg arm aeth &c. 
IEZA REA] EIEZ., В; for Be cf. Gr. NABOP І. al? &e. Mpo- 
DHTHC] cf. ? Gr. BP 7. 36. 87. 96* &с. | ЄСС(ош. C)WPELK] THA 
BCD*FeGeHNZ: MCECWPERK ‘and they deceive,” Т: ЄССЦІбІ 
‘mocking,’ Е D™sF* G*. muta eS ra ik] MML ‘the &c, реЕ 
F*G. O*og,3^]T'A D»eiN: om. BD*: MERR, CD»? EFGHTZ. 
єохизя | T'ABD* HN: ECWRK, CGTZ: OCWRL, EF; position 
cf. ? Gr. (exc. 1. 36. &c.). a OOP, 2? &c.] cf. Gr. (exc. 1. arm). 
Сож] AD*N: pref. (CE, Н), ТЄВ &c. double negative. 
€cps£eT.]T'ABD*N: QINA птєсєряя єт., CD™EFGH 
TZ. порід] cf. Gr. NA. 22 9 RUE] cf. Gr. exc. 1. arm. 
PTuaTuic] tense cf. ? Gr. №(В)Р 38. al pauc vg“ &c.; obs. Tert 
‘dabo’: €&.T'T HIC ‘having given her,’ B. ENG. | єп б, T. єщидгі) 
+A€, Н. Єр(оп. Єр, B)2£€ T АМОМІ) A*N: +eRorA Den- 
MECS нозі ‘from her works, ТА ВОРрЕРОНТЯ, cf. Gr. NB 
CP 6. 7. 14. 19. 29. 31. 35. 38. 49** 87. 91-6. al plus?? am fu harl* tol lips 
omnlachm зуг &c, 23 пєсщнрі) cf. Gr. А. - 


460 OITOVRXAYUWVIC. 


Очор, єхєєяят MXENIEKKAHCIL THPOT > XE AMOK 
ne фк ETHDOTHAET NNO HT NELL nid AUT + 
ожор, EIF gamiovar ОФАТ KATA NEYS,- 
вно 
ө * Нецутєп ae [хоз яя яяос потек s | Фа. ncen 
пин єт& єй өждтнрд + иң єтє татбви 
птотот ANS ИҢ ETERRMOVERRI EMWMWK LL- 
TICATANAC > ARDPHP erowxo QRRLOC + 
Htnaoiovr meeRapoc ап exem өнпоч + 
25 MAHN DH ETETENOHNOT ARKONI LLLLOY 
yati + 
26 Очор, фк EON&Gpo | охор, ECoNaapes, ENAS,- 
Ruowi wacko + elef nmaq почєрщіщі exert 
Iueeroc + 
7 Оҳор, EYEALRLONI LELLWOT DEN owyKRKwT A- 
Gemmi s sppr mowckewoc MKEPALLETC + 
EYEHELL яо з 
28 pprt LW ETAIT проте *AMAIwT + Отор, 
K ciet nag аяпісіоє eyaqwal TOOT! + 
-.+ — 9 da єтєохоп LAUX зязяосі ECWTERKL яя х рєс- 
PREYX,  CWTELLS XE OF Ne ETE MINHA XW 4232400 
З ПЛІЄККАНСІА З 


eU. 

Салт $2114. vveAoc птє РеккАнсі. MTE ca p- 
AIC XE MAI NE MH ETEYXW 33 240000 > NXEDH 
єтє піс annia птє ФТ | KK NTOTY + Mere 
піс HCIO'Y + 

Xe -ewowm пиєкобночі- xe ожоп ATAK 
потрап ILLAT MeTUOTXAI XE KOND + OVOJ, 
кави + 


EVEELLI] evesnt, F. erf]A*DcET: eie, TAcFGHZ: 
ETT ‘who giveth? BOD*N. tec, S HOVI] cf. Gr. В 38. vg? lips 
tol al arm &c. at Dancen] cf. Gr. (exc. 028 vgele arm &c.). 
OCATHPS] the same as ver. I8exc. В: Past : -AH (I, H)p4, F* HZ: 


REVELATION П. 24—III. І. 461 


(the) death. And all the churches shall know, that I am he 
who searcheth the hearts and the reins; and I am giving to 
each one according to his works. ?! But to you (pron.) 
I say, namely (the) rest of them who are in Thyatéra, they 
who have not this teaching, who knew not (the) depth of 
Satan, as they say ;— I shall (lit. will) not cast another 
burden upon you. * But that which ye have, lay hold on it 
until I come. 26 And he who will overcome, and who will 
keep my works unto the end (lit. out), I shall give to him 
an authority over the nations: ^ *' And he shall rule* them 
with (Hen) a staff of iron; as a potter's vessel he shall 
crush them. 28 As I also received from my Father; and 
I shall give to him the star which riseth in the morning.” 

*9 He who hath ear to hear, let him hear what it is which 
the spirit saith to the churches.’ 

ПІ. Write to the angel of the church of Sardis: ‘These 
are the things which he saith who hath (XQH &c.) the seven 
spirits of God, and the seven stars: “І know thy works, 
that thou hast a name of the health that thou art alive: 


a Lit. ‘tend,’ reading EQERROMNI. 





~T EPA, В; for -ту- cf. Gr. BP, for -ri- cf. Gr. АС. €T €T 41c&o] 
"€TATAICAU, GH: ETA, EF. MH 3°] cf. Gr. (ехе. vg"). 
єп) TAABCD*N: $2ng.,DeE?FGHTZ. M nagiowi] 
om. It, C single negative; tense cf. Gr. N(B т. 82.) 14. 49. 91. 92. al 
vg &с. АП 2°] trs. after OHILO, В. 25 bu eT.] TABCDFe 
сем: пет. EFFG*HTZ. €Te€Temo.] ABD*N: ETENGO., 
ТС бо. WATI] cf. Gr. АСР «е. 26 очо, 1°] om. B, cf. 
Gr. 7.16. 38. 69. 98. с. EO(T, В) пабро 0%09,] от. № homeot. 
21 эя ФркТ] T'ABD*: om. 2K, №: pref. OFOY,, CD™SEFGHTZ. 
eqeD. | cf. Gr. BP al?? fere vg syr aeth &c. as тоот] 
пр, t4. TOOT, CZ. 29 Te] om. С. 

1 CHAI] A*N: pref. ОЖОР, TIAE ко. CAPAIC] -ARC, н: 
CA'THC,N*. OH) пи, т. owor ATAK] owONTAK, ка», 
33.222€] trs. before MOV., В. XE 4*] cf. Gr. NACP al plu &c. 
KOND|ABDHNZ: Kon, TICEFGT. , 


K& 


K&R 


462 JAIIOV2AA YUYIC. 


з Шоти ovrt єкрңс EROA + ожор, зяаграхрє псєпі 
SLALOM OCNAARKLOTS  XCOYHI TAP зяпіХЄЯя. 
neko, боті + ETXHK EKOA Hal Ten nanovT s 

SDpiberevr очи xe NWC AKGT+ OTOP, aKcw- 
TELLS OCOD, APES, + ожор, APIQRETANOIN + 

Cajoont ovrt AKYTELLEPLLETANOIN + 009, ATEK- 
yTeLLpwics crar зяфрнії  потрєцбтоті. 
OCOD, злпаєзя AN eTowitow + ETMHOT єхиж 
5$3220C + | 

+ DAAL охоп PANKOTXI прап питні Aen cap- 
AIC + NAI eTergatovowaAck ппожо,бос mess. 
COIALUIS OVOS, ETERLOWM! messnur Den Hany- 
бос nowwhy + xe сеяяпща Tap + 

5Фн eemacpo зяпатрні cewet $074 Roan- 
GTO, wc почи + охор, ппожсєлх Towpa.rt | 
єВол ол mxw NTE попа + eEleoswsny, 
зяпочрам ERorA яяпєяяоо аяпатцуг + MELL 
пєяяөо MMEYATTEAOC + 

6 PH єтєохоп ядох яя тос ECWTELL 222. pec- 
CWTERRLS XE ож NE ETE MINNA xo LLLLOY 
RIUCKKAHCIA, + 


eS. 


7CHar samiarreaoc птє TekkAncia, iere ФІ|ЛА- 


2 элу д хрє| от. LLA, D° (‘notin some copies?) FG* H ; cf. Gr. 
NABOPalplu&c. ALLON (G tr. WJ, gloss 3i) cna sov] for 
2? person cf. Gr. В 2. 6. 8. 14. 91. al plus”? ; for dzotavei cf. Gr. NACP 
тос al mu vg syr arm aeth &c., but the version is different.  ПЄК2,- 
&now!] om. MEK, D. nanos Ff | cf. Gr. RABCP al® vg syr 
aeth &c. $ own 19] cf. Gr. (ехе. М 14 aeth &oc.). xe] om. НУ, 
TWC] over erasure, Де, &K61] AK EF ‘thou fellest,’ ©. &KCW- 
TELL] AKCWPERR tr. culls “thou wentest astray, А. OTOJ, 
4.pee,] cf. Gr. NACER т. 7. 38. 87. 91. 96. al vg syr &c.: om. BD Z*, cf. 
aeth*"tt, OVOP, 25р. | om. ОЖОР, CDeF*G*HNZ*. ЄЩӨЮП... 
ACT AMON] cf. ? Gr. NX: om. F^; cf. Gr. Ме &e.  ЄЩОП| АВ 
CD*N: pref. ОЖО9,, TACD™EFGHTZ. ОЖИ 2°] T'ABCDEN: 


REVELATION III. 2-7, 463 


and thou art dead. ? Be thou then watchful, and confirm 
(the) remainder; otherwise thou wilt die: because I found 
not thy works fulfilled with my God. ? Remember then 
how thou receivedst and thou heardest; and keep, and repent. 

Unless then thou repent and watch I shall (lit. will) come 
as a thief, and thou wilt not know the hour in (2€) which 
I come upon thee. t But (&) I have a few names in 
Sardis, these which polluted not their garments with woman: 
and they shall walk with me in white garments; for they 
are worthy. 5 Не who will overcome thus, they shall 
clothe him with white vestures; and they shall not blot out 
their name from the book of (the) life: I shall confess their 
name before my Father, and before his emgels." 6 He 
who hath ear to hear, let him hear what it is which the 
spirit saith to the churches.’ 

7 Write to the angel of the church of Philadelphia : * These 


om. FGH TZ; obs. Gr. 36.84. "кам об. Gr. ACP т. 12. 28. fu demid 
harl* tol lips отп 1% arm aeth &c. 3cna.esst] cf. Gr. NB 2. 7. 8. 
14. 29. 35. 38. al”? vg біс. АП] om. В (tr. У, “and not’). єхих) 
om. H*. 1 АХА] cf, Gr. (exc. т. al! агт &е.). Kowext] AC 
D*N, cf. Gr. (exe. 1); position cf. ? Gr. NACP 1. 28. 38. al sat mu 
vg arm syr aeth &c.: pref. КЄ, ТВ риє ВЕС НТУ, cf.? Gr. x... Mas] 
classed by Tisch. with oi ойк, but is ambiguous. пезясоляя| 
cf. aeth, O¥O09,]om. Вр». Den) neeg, 7.  2,а.2,8.) 
от. gan, F.  $,$wc] ge&cuw, вс. 5 232 t4 ipR T] 
cf. Gr. N*AC al? vg вуг arm aeth &c. єє ғу] А? ро; 
єчє ot, THs &c: FRAAI Ст; с. ? Gr. (exe С). 2AN- 
GIO RWC] Tt «о: Фу по,бос, с: ovge&cuw, D*GmT. 
потрам 1°] пожрат ‘their єс, CDeF*HZ. TMIXWAL] A: 
TX., T: &. NTENWHA] Tram ко: ANWAD, A*N. 
EIECOTWITS, | A* : pref. OVOJ, TIAC кс AKLMOCPAM 2°] THA 
BCD*GeNT: NNOVCPAM ‘their names, D»*FG*H: NOCPAN, 7. 
H€2£00 K]ABOCD*FsrGmeN Т: pref, 2$, Tt: om. D™s (‘not in 
some copies?) F* G* H* Z. ê тє єтє] MESTE, О: 7 сад] 
A* N, cf. Gr. 38. &c.: pref. OVOJ, T' Av& &c. iA. | AN: PTA., 
Tt &c. 


a 


464 DIIOVRAYUWVIC. 


ACADIA + хє NAI ME NH ETEYXW яя. 99 020% + 
пхєпєөохА S mrossu + фн єтє NigowT NTE 
пні ПАЛАЧА MTOTY + DH CONAOTWIH. ЭЎ ЭРО 
OAT пАШЩӨА 99 - ОЖОР, LYYANYOLLL ЗЯ ЯЯ ОП 
OAL пло + 
з Фсиючи ANEKS S uovi Near пєкпА oy FS онппє 
KV Ic | AIF SRMEKRRLEO потро ECOCVHNS 222201: 
шхояя NTE SAI WYOALL 44522004 XC OVON 
ИТАК NOCKOCXI пхояя яд ОЖОР, 
KpE, єпасахі ОЖОР, зяпєкхєм Mapa 
€&oA + 
з Ourme frat пак chor Sen Fowenarwrn по є 
NCATANAC + NH ETXUW LLLLOC XE PAMIOTAAT 
NE | ожор, 9,4точоп an mec AAAA cexe- 


ILEONOTX + 
Ознппє єтєероті ожор, EIESPOTOTWEYT зязяок + 
2x- охор, єхєргтож єпєскт IANERLRLOO пПеКба- 
TERR- ALTX + OVOP, єчєєзя THPOTS XE AMOK пє 


ETAIRRENDITK + 

10Xe акарє?, єпасахі NELL TAS, vno220mH + 

KA €o&e фал | дпок оо аларє?, єрок EROA 9a 
титирдсяяос + PH cenar єФрні exen rmueo 
"Hpq єєрпіраст потоп men єтоетхє 
ПКА DI + 

п ино NOCWACRA давон ApH ETENTOTK+ 
GINA птєшщтєяя DAI GT $31€K2CA^044 + 


-ACAPIZ | -TEADIZ, В; for -ía cf. Gr. unc al mu, for genitive 
cf. vg &c.; A tr. L3J39L.5, gloss i553 ү „5° ‘the love of the brothers.’ 
пєөожА 6] ACN: DH ES. (EOF, T), Tt &c.; position cf. ? Gr. 
B CP al fere omn vg syr arm aeth Or &c. єтє] ETEPE, B. ATE- 
пні) cf. aeth. RA 21A] AAD, H; cf.? Gr. AC 38; obs. refertur 
etiam a Gb ‘abyssi’ cop. DH єөпдохоп] cf. ? Gr. (exc. М). 
SLALOM 1°] A*BODN: pref. OX Op, TA™EFGHTZ. NAGOALRL | 
A*CDN: NARKAWOARL, D, cf. Gr. NABCP al*? fere Or &c.: 
ILE YOALL, T'ACFGHTZ, cf. Gr. 1.6. 31. 36. 49. 92™8 al vg arm 


REVELATION III. 8-rr. 465 


are the things which saith the holy, the true, he who hath 
the keys of (the) house of David, he who will open, no one 
will shut ; and should he shut, no one will open: | ?* I know 
thy works and thy faith, behold, I set (lit. gave) before thee an 
opened door; it is not possible that any should shut it; 
because thou hast a little power, and thou keptest my word, 
and thou deniedst not my name. ? Lo, I will give to thee 
from the synagogue of Satan them who say that they are 
Jews, and they are not such (lit. some), but (&) they say 
falsehood. Lo, I shall eause them to come, and I shall 
cause them to worship thee; and they shall east themselves 
down before thy feet; and all shall know that it is I who 
loved thee. 10 Because thou keptest my word and my 
patience, therefore I also kept thee from the trial, which will 
come upon the whole multitude, to try all who are upon (the) 
earth. HI eome quickly: lay hold on that which thou 


вуг &c.; for om. а?тди cf. Gr. NACP al mu vg arm syr Or &c. eq- 
щапщегт, №) яя | асіщатаяащьсх, MAOVWN]A*FG*, 
cf. Gr. NB al*z? fere Or &c,: MAWOTWN ‘will be able &.,’ Tt &c. 
з Fcwownm] pref. xe, B. IC] TtABD*FeN: om. CD¢F*GHTZ. 
зз пекяя өо] trs. after €C[ O7 RIT, De, obs. Gr. 95. Or бур, єматибу cov. 
KOovpo]-puo, деко, яя яя ОП... 223506] cf.? Gr. XA BCP al^? 
vg syr arm aeth Or &c. щеляя.) ACDFG*NT: pref. 98.2. Tt BGHZ. 
OCOD, 2°] om. BDN. #Ж»ПЄКХЄА]АВСОЕ6НХ: -X&A, T: 
-XWA,THZ. 9 9,KIIME]A*BD*N: +A MOK, TAC D™EFCGHTZ. 
Piaf] cf? vgaeth &c. MH] pref. M, BD*. CEXE(om. XE, F*T)- 
ILEONOCK + ME, BT. MRKLOK] om. F*G*T. EVES ITO... 
o*«op,] om. T homeot. єжєєяя 1] cf. Gr. 15. 36. vg ѕуг агт aeth &c. 
& mok] cf. Gr. АСР al sat mu vg syr arm aeth &c. ПЄ ETAL] 
ABNZ: METAL Tt &e. 10 o W] Т:АВСЕ0№Л: om. DE 
F*G*HT. €pOK] om. Ах. Tumupacs&oc] om. ПІ, A*Z*. 
ed5pn] єр,рні, рн». TIGO) A*CD*GvsH*? N: UOA- 
4410, B tr. A gloss! (gloss ‘i ‘correct: the inhabited’) NO T 
‘upon the created’ (plur) НУ?: MICOMOC, TtAcD™EFG*TZ:: 
пієвпос, н. ET 9,IKEM] ABOD*N: €T 2CH OIKEN, T! "= 
EFGHTZ. mWK2.9] MUKAI, TICD. п Frtkox ] cf. Gr. 
ХА ВОР і. al?? fere am tol отп ао syr ате &c. №] om. А* D*, 
VOL. IV. Hh 


466 DITOVRAYUWIC. 


2 db євпабро єєд пстчАХос + DEn quu NTE 
ma.movT + | охор, nreqr e&o0A xe 
Ожор, execd5e hpan Nanov LIWTY > nens 
par пЕёлдкі яя бєр: ATE NAIWT + IAHR ен 
єөйнот єпєскт + EROA Hen The chor errem 
пано пея napar яя ёєрг > 
13 PH єтєочоп яялшх зязяоср ECWTERN яя PEY- 
KE CWTELL + | хє ож ne ETE MINNA XW 222207 
MITIEKKAHCIL + 


H. 


4CHAar ganiarredaoc ivre PeKKAHCIA + NTE 
A&OAIKIA + XE NAI NE HH ETEXW ўя 99 00% 
пхепідзани + MILLAPTTpoc MIMICTOCS ожор, 
TMAAHOINOC + TAPSCH авпісомст птє OT + | 
5 Powown gmutekp A Howi- хє OVALE ко,орщ AN 
OCAE KAHL AMS 224001 ПАКОІ ARKRLRLOT, WX 
nes re maKRepRep + 
16 Xe MAIPHPf KOI SRRLOVCEAG,O + OTAE KOI 2A- 
SLOC HERR AMS OVAE KOI QCLRLOTVTH WX АП + 
эз эло "риащатк порн Den on «| 
K~ 1" XE KXW зязяос XE AMOK отразяло»г OVOJ, 
Tepocpia по,№ ожор, KERLI AM XE ПӨОК 


12 exea rp] ABCD*N: ТАД, Тра EFGHTZ, weak form. 
KCT*AA(om.B)OC]ABCDN: ROVCT., TTEFGHTZe. THI] 
A gloss Jc» уә ‘Sah. sanctuary.’ | СР €T. | TC AFeN: SATA., BO 
DEF*GHTZ. 0%09, 1°] om. В. ЄӨПҢОЖ] сі.? Gr. N*ACP 
I. 12. 15. 25. 20.38: 40:945. eRor Dent de] om. N* homeot. 
Tia. pa.it cf. Gr. АСР al sat mu vg*l* am (al pler) syr aeth &c.: 
тирїї, EFG*T, cf. Gr. B al? fu arm. із ne eve] nere, 
ЕХ: om. TE, C. 14 CHAI] A*N: pref. OVOS, THA &c, 
EKKAHCIZ ATE] om. FX. MTEALOAIKIL] for genitive cf. vg 
arm syr aeth &c.; for -кіа cf. Gr. NAC 7. 94. &c. mnia. es НП] om. 
ИЕК е ур: пілаарт трос) під», Т; cf. Gr. (exc. N* aeth). 


REVELATION IIL 12-17. 467 


hast, that no one take thy crown. 1? He who will over- 
come, I shall make him pillar in (the) house of my God, and 
he shall not come out any more. And I shall write (the) 


name of my God upon him, and (the) name of the new city of 
my Father, Jerusalem which cometh down out of (the) heaven 
from my God, and my new name.” 18 He who hath ear to 
hear, let him hear what it is which the spirit saith to the 
churches. 

14 Write to the angel of the church of Laodikia: ‘ These 
are the things which saith the Amén, the witness, the faith- 
ful and the true, (the) beginning of the creation of God. 

15«T know thy works, that neither art thou cold, nor art 
thou hot. Would that thou wert being as (2%) cold water 
or thou wert boiling. 16 Because thus thou art as (2&) water 
lukewarm, neither art thou as (2%) hot water, nor as (2.) 
cold water, therefore* І will vomit thee out of my heart. 

17 Because thou sayest, that I (am) rich, and I have need 
of nothing ; and thou knowest not that thou (art) weak and 


а Lit. ‘otherwise.’ 


o*xoe,] ABCD*N, cf. Gr. RABCP al pler vg m?! arm aeth &c.: om. 
T'D™s(‘not in some copies") EFGHTZ. | THA&ARO! (Ж, D) MOC] сі. 
. Gr. RO 2.: RAA., C, cf. Gr. ABP al pler &c. TAPKI ef, Gr. 
(exc. N aeth). 5 Есоожи] pref. XE, В. OCAE 1°] om. D*. 
кфняя) om. K, В. ПЄ] оп. B. maKKepKep] + ne, т". 
16 XE n(o, N)AIPHT | cf. Gr. М: MAIPHT xe, т. очАЄ 1°] 
ef. Gr. NABCP &c. KOI 2°] сё: Gr. Мо. яя 220'«25ess1]ABC 
D*N: -AHHLAL, TtD™SEFGHTZ; position cf. Gr. NBC т. al*? fere 
syr arm &c. OYAE€ 2°... an] om. B homeot. KOI 3°] cf.? Gr. МУ, 
по,рні ZempoH(-K,As1] A*BN: ESPRI їеені, D*Ge 
HT: €9,. Фєпоенк, D»: E9,. it9,oHK, CEFG*Z, obs. Gr. 
N* лайтє тоб ттби. cov: efor Henpuoss ‘from my mouth,’ Tt. 
17 KXW] EKXW, EGT. XE 2°] cf. Gr. AC т. 6. 28. 31. 35. 38. 
48. 79. 87. 95. al mu“ vg syr &c. €pocpra.] €pit 9c pi2., DN. 
ROAI A*: + AM, TTA-BODF-N: AN ROA EF*GHTZ. 
KERLI] pref. it, B, double negative. 
ньо 


468 DILOVRATYUWIC. 


ovxwh + NTAAEMWpoc + OFOS, MOOK OTWAT- 
SLEOMA MO, HKI + ожор, aaKerAdrAe ek&ng + 
пз PepcvarRowrAcvINn так ожп + єщєп очпоєб 
тоте єчфосі по,рні | Dem owocpuoss з 2 па. 
TTT EKEPPARR LO + 
Охор, gang wc ewbopr зянгтуот OIWTKS 
aims  птєцартєзаочимо, eRoA пхєпшіи 
потєпеквим + ожор, OCKOTALOTPION LLHIY 
enekRar+ pina. nrexntavy яя бол + 
KZ 19 ANOK хар пн єщатая єпрутохж + | YaIcag WOT + 
щагрсби» поо + XOL, OVN EMNEONANEY + 
ожор, APIALETANOIN + 
? nnne Tap Тогрул epa + SIPEM про + ожор, 
TkwA^e,. OH EONACWTELL охор, птєцожоп 
SLTUPO mure Frage eHown пєяядс x ожор, 
NTLOCWLKA MEALAY ОЖОР, MOOY MELLHI + | 
21 PH тар cena Gpo FNATHIC NAY + єерєце,єзясі 
пєз»өңї OF naepomoc sanipHft eTaiopo+s 
ожор, AILELLCI MELL NMAIWT ол NEY- 
өропос + 
2 PH ETEOCOM зядцх 224407] ECWTERK яя А рєс- 
сотєяя - XE ож NE ETE MINKA XW LOY 
RIUECKKAHRCIA, З 


Ө. 

KH Wenenca mar ae | AInaw. 2нппє Ic owpo 
eqowun Den тфє + ожор, Feces їр, 
€MACCAXI It€22H1 > ӨҢ ETAICOERREC зяфрНТ 
ATCRRH MOCCAATIVE + ECCAXI П'ЯНІ ECXW 
SPLLOC S 


оххои] сЁ ? Gr. SCP т. 14. 28. 36. 47. 79. 90. 92. 95. al біс. 
WTAA.] ABD*N: pref. OFOD,, TtCD»sEFGHTZ. OVOJ, 3°] 
om. С. OCYATLLES.| оєщаюзяєт. ВН. MEHKI] ABC 
D*NZ*: pref. OXO9,, T7D™EFGHTZ™. 009, 4°] TABN: 
om. С &. ЄКӨНОЈ АСМ: pref. OVOP, Tt &c. 18 OWM] trs. 
before MAK, B; cf. Gr. 38. demid lips. EWEN] -WN, B. ATOT] 


REVELATION III. 18—IV. 1. 469 


(rt) miserable, and thou (art) a poor and blind beggar, being 
naked : 18 Т counsel thee then to buy [a] gold from me, 
refined in [a] fire, that thou mayest become rich ; And 
clothe thyself with splendid garments, that (the) shame of 
thy nakedness be not manifested ; and give eyesalve to thine 
eyes, that thou mayest see. 19 For I—them whom I love 
I reprove, I chasten them. Be zealous then for the good, and 
repent. 20 For lo, I stand at the door, and I knock: he 
who will hear and open the door to me, I shall (lit. will) 
go in with him, and eat with him, and he with me. 21 Kor 
he who will overcome I shall (lit. will) give to him to sit with 
me on my throne, as I overcame, and I sat with my Father 
on his throne.” 22 He who hath ear to hear, let him hear 
what it is which the spirit saith to the churches.’ 

IV. But after these (things) I saw. Behold, a door being 
opened in (the) heaven, and the first voice, which was speaking 
to me, which I heard as (the) voice of a trumpet speaking 


+Q, D* ; position cf. Gr. В 6. 7.8. 14. 29. 38. al®° fere бос, | 2, S uoc] 
g,€&cu, EFG*. || KOwAAO'pi(om. Z)ON] AFe?Z: KOA, 
раєм: KOCAAOTCPION, T'BEF*GH*TZ^a& (‘another copy’), cf. Gr. 
T Ca: KOAAOP., CD*, cf. Gr. AP 36. 49. дт. 928 95. 98. al 
mu'i &c: KOCAAIPION, Н. яянісі) cf. ? Gr. NAC(P) al 
&c. 19 aga. r сёз] A*CD*N : pref. ОЖОР, TIAM BD &c. 
20 др] от. В. $pert]T'ABON: S, IXEN, D: EXEM (om. F), 
EFGHTZ.  NW'T€eqowurmn]A*C: п'рєцаочтим, Теле &. 
зз тиро] om. В: trs. after MHI, Н. Prtacye] А* рек (‘not in some 
copies’)N: + MHI, T* Ame &c.; for om. kai cf. Gr. AP т. 7. 28. 36. 38. 79. 
al vg m?? arm syr aeth Or &c. OVOJ, 3°] om. BC D*., a rap | 
om. D. €epecdg,essc!] TAD™ZEFGH*NTZ: НТ ЄЧ?,., ВО 
D*H"£, conjunctive. na.oportoc] TUO. ‘the &c,^ DmeF*G*. 
MPR] А &c: зяпатр, TZ;  єталбро| A*H*: pref. 
2,09 ‘also,’ TtA™S &c. z оч] om. F*, ne] om. C. 

1 PREMEMNCA | pref. ожор, CF»z, S, HANNE IC] AC D™EN: pref. 
OCOD, TtFe: ОЖОР, IC, BDEEF*GHTZ. | UT CA£H] T'ACD* 
FmrzGmeH NZ: om. Вт (‘поб in some copies") EF* G* T. ecxu»] 
сі? Gr. NCP т. 38. 49. 79. 91. 92™ al &с. £3: £ OC ] 4 IURI ‘to me,’ B. 


ке 


470 ODTOVRATUWIC. 


Me ALLO ENYWI MRNAS OCOD, NTATALRKLOK 
ENH єөпдшоти LLENENCA пат + | 
? Ovog, муо: Dem ППА ожор, дл 
enne tc oveponoc eyHen Thes ? очор, 
PH ETS ERACH от пөропос > ао почин 
NE HIA&CIUC- NELL OTCApainoc+ ожор, Pipic 
ECKWT ENMIOPpONOCs EOI ROVWIMI псяядрак- 
AOC + 
t OVOS, eowor KA | Neponocs єн аяпкиуї 
SLTUOPOMOCe ожор, KA яяпресёхтєрос + 
єчоєзясі IXEN mropomnoc + єжктножт ФЕП 
Lanse wc novwwhays Near о, ГАО». 
ппотб + ESTO ENOVAPHKOTI > 
5Оҗор, mawngov eRoA од пшөропос+ MXE- 
g,4n|cere&puxe ness од псяян NEAR 9, AN- 
Ффарабать охоо, Z MA&gaMac посризя з 
єхко| elliepotoc+ ЄТЄ mg santa MTE 
ФТ wee 
SO~wOS, єчїн RRMERLOO зяпіероносо sppr 
MOCIORR эя бл хңиї + EYONI MOTOCPICTAAOC + 
Ovog, Den өяянТ | аяпіороносо eovon 2 
псшоп evares, ABLA - оттон Near 9 Ipa- 
2,0% + 

Ожор, NIZTWON по,ожгт + EYONI MOTRLOVI S OVOJ, 


SIRNAS] essa: THD. OVOS, 2°] THACD*N: om. BD™EF 
GHTZ. єепащ.) єти., В. 2 OVOP, 1°] cf. ? Gr. P. 1. 7. 
al sat mu үд demid arm aeth &c.: om. В, cf. ? Gr. АВ al” am fu harl 
tol lips omn!aehm вур &g, enne] pref. OVOS, D. eq. Det alate 
5 өропос 1°] om. О* homeot. : охор, cH &c.] Tisch. classes 
this with 1. &c., but the Coptic appears to have a different version ; obs. 
Gr. № in ver. 2 has бё. 21| OIKEN, В. ПАО) cf. vg: 
ПАСЧОГИ, Tt ‘was like.’ ne] om. BH. NELLOTC. | OTOP, 
KC. B. отсарашосії, C*)] сі. Gr. P 1. 36. &c.: om. OF, 
(B)EF* G*Z. T pic] ef. Gr. МеВР al fere omn vg syr &c.  ПІОро- 
ПОС 2°] TIA &c: Meponoc, N. Egor] e«oru ‘being 
like, Tt CRRAPAKA(T, в)ос| ABCEFHN: -САОС, 


— 


REVELATION IV. 2-7. 471 


to me, saying: ‘Come up hither, and let me (ATA) show 
to thee the things which will happen after these.’ ? And 
I became in the spirit: and I saw. Behold a throne, being 
in (the) heaven, ?and he who sat on (the) throne was being 
in light of iaspis and a sardinos: and the iris encircling 
the throne being of light of smarakdos. * And there 
are (ЄОЖОГІ) twenty-four thrones set (XH) around the throne, 
and twenty-four presbyters sitting upon the £hrones, clad in 
white vestures and crowns of gold upon? their heads. 5 And 
were coming from the throne lightnings and voices and 
thunders. And seven lamps of fire encircling the throne, 
which are the seven spirits of God. 6 And there is 
(EY CH) before the throne as a sea of glass being like to 
& christalos. And in (the) midst of the throne there are 
(єожоп) four living-beings full of eyes before and behind. 

7 And the first living-being like to а lion, and the second 


a Lit. ‘given to.’ 


T'DGTZ. 1 ожор, 1°] cf. Gr. NCAP І. al sat mu vg arm 
aeth &c. єожоп] ош. Є, GA: HCOY., B. KA 1°] ef Gr. B 
1.93. 95. 98. al &e. EVH] om. D*: om. ET, B: €T 2C, T. 
s3T1ko»T | 22 1U., N. ОЖОР, 2° | ef. Gr. ABP al plus *° vg syr 
. aeth біс, om. «о. KA 2°] cf. Gr. АР т. 38. al plus!? біс. om. тофу; 
position cf. Gr. BP al pler vg rell &c. Den] cf.? Gr. NB al pler &c. 
єхтог] ETOL E*F. єпожАФ.] tov., b: mutow., ONZ. 
5 калино) cf.? Gr. т. удоїє demid tol lips бо. | $,&] 21, CF. 
2,4. кслян) position ef. Gr. МАВР al plus*® уд arm aeth біс. 
esKwT | om. EV, Е. enieportoc] LRT, В; cf. Gr. АРІ. 
36. 38. al vix mu vg arm aeth &c. гї] ef, Ог. N°AP 1514, 28. 56. 
38. 79. 91. g2ttet™s al біс. - * €ecj5cH] OCH, ЕРОТ. M- 
NELLOO] om. Ne.  £&£Tuoportoc] A* BD™N, cf. Gr. (exe. 7. 40. 46. 
add adrod): +AT EDT ‘of God’ TA™SCD*EFGHTZ. зяфрНТ| 
cf. Gr. NA BP а]° fere vg syr аг? &c. 22.6.) паб, Tt &c. eqort | 
egoi, CD™EF*G*H. | WKOW2Cpi(H, B).] морі. EF*G*H. 
за 1uoportoc] cf. Gr. 28. 29. 30. 98. harl* агт 20 om. «ai kvxÀo &c. 
x] 22 В by error. erre] pref. EROA, T*N (but om. 22.6 АХ). 
т eqoru 1°] TAB pae? NT: acon, СО Bra*(?n(9z. 


472 DIIOVRAYUWIC. 


идо SALLIS KE EYONI MOVRLACIS OVOJ, 
TUZTWOM 224440 V4 EYONI 347120 NowWHp! 
промажте OVOS, MIZTWON | LLALLA + ECON! 
почадфимя EY OHA + 
8 OCOD, MIOTAL TUO YAT 33.232000 5 EWKWWT EPWOT > 
icxem novie& сд. божи s232200«* ETRLED, 2я- 
Sa ожор, KAYAROTCH 322400Y* AN Mes 
44TI€2,00€* NELL MIEXWPS, + €YXU) RKRRKLOC + 
Aa Xe yorab qovak qovak + пхє| пос pt mnan- 
TOKPATWPp + OH єтщоп + ожор, PH ENAYYON + 
o*oe, PH EONHOT + 
? Ожор, єщим peyan Tux. псшоп Р 23304100 
NELL MAITAIOS MELL MAIMEMS ALOT + LHH 
ETS EXKC] OIXEN Tueponoce фн єтопф 
waenes, | NTE MENES, + 
10 лж о, Tow ЄПЄСҤТ exem nowg0 ПХЄПІКА AA- 
прєсёжтєрос > охоо, WHATOTWYT зя8пєзяо 
з8фн єтопа + waenes, MTE Tuerep, + 
Ожор, WasoCW ANOTAR є&рңї зяпєгя00 
затиеропос єжхо ALLOC + 11 XE пөок 
AR єтєзапща noc nemmtowT + | esi saniwor 
NEAR MITALIOS MeLe Txoss +s 
Xe пөок Аксопт пров гїбєй+ ovog, NE- 
TELAK AYYWNI S OCOD, ATCUNT + 


ХПІ, 
B 


eqony 3°] cf.? Gr. М 35. 2391190... роз» я] cf. arm? aeth. 
торо ТЕТЕ Z| cf. Gr. XAP al sat mu vg syr біс. a Dwar] 
-02£, EFGTZ. з [HOY 41 TUO AI. $3 4000€] cf. vg syr 
&с.: TWA MZWON Cowon MIX ATENE, IUTCHIUOwAI 
TIOTI 2828 (3076 ‘the four beasts having six wings each,’ Tt. None 
of the collated MSS. read here ‘having six wings,’ obs. Gr. 31. 91. aeth 
om. хау біс. IcxenstowieR | TA* BOD*EN: «0109, MOAI 
почта & ATENG, ‘and eachone six wings,’ Ате De (‘in some copies’) 
FGHTZ; A gloss ist! ix, pis Joly JK, о ‘Sah. and to each of them 
six wings.’ C (om. meon sube С: pref. ОЖО9,, E 


REVELATION IV. 8-11. 473 


living-being like to a calf, and the third living-being like 
to (the) face of a son of man, and the fourth living-being 
like to an eagle flying. 8 And each опе of them—all over? 
them, from their claws inside of them, being full of eyes. 
And they were resting themselves not in ($$) the day and 
the night, saying: ‘Is holy, is holy, is holy the Lord God, 
the Almighty, he who is, and he who was being, and he 
who cometh.’ ? And if the four living-beings should give 
this glory and this honour and this thanksgiving to him who 
sitteth upon the throne, he who liveth unto age of the age, 
10 Fall down upon their face the twenty-four presbyters, and 
they worship before him who liveth unto age of the age. 
And they lay their crowns down before the throne, saying : 
п * Thou (art he) who is worthy, the Lord our God, to receive 
the glory and the honour and the power. Because thou 
(pron.) ereatedst all things, and thy will was done, and they 


. € . . 
a Lit. ‘encircling.’ 


Ax (п, B) дА] -owop, Tuowat MOTAI & ARTENS, Dor, 
HA. 4£0(0, N) TEN] MATAATON, т. 21311€200Y] THA 
DGeHNTZ: DENNI., BCEFG*. QOVAR &c.] cf. Gr. МАР т. 7. 
. 8. 14. 28. 29. 31. 92. 94. 95. al”? fere vg syr arm"* aeth &c. i xcermoc | 
om. KX€; B. Ожор, HH ЄПАСІЩОПІ) position ef. Gr. 17. 31. 36. 
38. 49** 94. lips &c.: om. B. O02, onu €ortHo | T'ABD*: 
NELL бо, CD™EFGHTZ: om. N, cf. aeth. этих rtzuoort] 
NAIZ., C: MIA ZWON, EFG: MIZ., F* NAITO) IUT., 
сх etronDS] eruwndA, H. metre cf. ? Gr. ABP al pler 
vg syr aeth arm*dd &c. 55 єпєснт | єФрні, D*. exen] 
DIXEN, TtGZ.  пож2,0) owe, H plural. КА] cf. Gr. B 
т. у. 28. 92. 95. 96. 98. al mu. | ОЖО2, ША.) A*DHN: pref. 
$211€44 00 ALTO POMOC, T'A»cBCE ЕС (‘поё in somecopies’) T Z. 
331€24100 1°] om. D'EN. SAH ETOND] ANET., c. 
п пос nerutovT] cf.? Gr. P. у. al fere! vg aeth бо. Aygan] 
Tisch. classes this with Zea» by error, the version being different, G gloss 
CAT ёл», 3 ‘Coptic, and thy will was.’ - 


^A 


474 JAIIOV2A A Y IVIC. 


1 Ожор, AINA СОЖА Ял IPH ETP, ERACI OIKEM 
перопосе єотхимя єчсбфномт + ca Horwst 
near с бол + | охор, eytoR nz ivre&c e 

2 Очор, їйлє Eeovarreroc eyxop єцелимщ Den 
OvMIT псяян > xe MIR єтєяяпшд єожим 
з8палхимя + OVOS, HTeqyowvuwn mneqTekes 

з: Охоо, SILNE LAI шщхєяяхояя Hen Tee owae 
OIKEN пКАр | OCAE CANMECHT яў ПКД о 
ELOCWN KQKRTIXWRL OYAC ENAT EPOY + 

Ожор, палріязі THPO’T NES xe gamle SAI ERL- 
пол. ECOCWM яя тихое OVDE ENAT EPOY + 

Оҳор, & owar ERorA Hen mimpecksTepoc + aq 
SAPO! пєхдс MHIS хє яя пєрртяят + | 

Оунппє асібро mxemnusowi: €&oA Den TTAR 
Movas > coa Hen enowm Maawins EA- 
охоп MKLTUIXWRR Hess пєсоєвсь 


I. 


Очор, ainar Den зані зяпіеропось MERR 
під gwon mele Den os&wT[ птипрєсбяж- 
Tepocs cove IRE Eeyog I| epa Try eyDEeADwWA + 
єожоп Z ATAN єро єн LIXWY + MERL 7 
ээблАт єтє mz ANNA птє bf nes пн 
ETACTAOTWOT єФрні EXEN NIKLAS! Тире 

' Owop, Aq aqwar зяпіхимя ERorA Den oowi- 
NALL язяфн ETPO,ERRCI | L IXEN Tuoportoc + 


! ca. &0A] ADN: + яя яя Ос, TTBCEFGHZ; cf. Gr. BP a1? 
arm aeth &c. 2 den] cf.? Gr. NAB al?? fere бо. XE) T*A* 
BD™N: EYXW З8280С XE, AMCD*EFGHTZ.  ЄОЖИМІ| 
AC*N: Mow, EFG*: €4.0*UDIt, T!D™GeTZ: MAOTM, 
рен.  itreqowurn] поєцаотим, c. mmequesc| 


UTeqTe&c, 7. з dere] cf. Gr. NAP 1. 28. 36. 47. 49. 
51. 87.91. al mu vg arm aeth Or &c. ОАЄ OIXENNKLS,!] om. 
E*H*; for oùðé cf. ? Gr. AP &c. thrice. з OVO] cf. ? Gr. NP 


I. I2. 28° 36. syr arm aeth. THpo' | obs. Gr. 1. агт aeth тоАлог:: 


REVELATION V. 1-7. 475 


were created.’ V. And I saw on the right hand* of him 
who sat upon the throne a book written inside and outside 
(of it), and sealed with seven seals. ? And I saw a strong 
angel proclaiming in a great voice: ‘Who is worthy to open 
this book, and open its seals ?' 3 And no one was able 
in (the) heaven nor upon (the) earth nor below (the) earth 
to open the book, nor to see it. * And they all were 
weeping, because no one was worthy to open the book, nor 
to see it. 5 And one from the presbyters came to me, he 
said to me: ‘Weep not. Lo, the lion from (the) tribe of 
Touda, from (the) root of David, overcame to open the book 
and its seals.’ 

6 And I saw in (the) midst of the throne and the four 
living-beings, and in (the) midst of the presbyters, a lamb 
standing, slaughtered, having” seven horns and seven eyes, 
which are the seven spirits of God which were sent down 
upon all the earth. 1 Апа he came, he took away the 
book from (the) right hand of him who sat upon the throne. 


2 Not ‘on the hand,’ but ‘by the side.’ b Lit. being to him 
set on his head.' 


om. B, cf. Or Are Hil, tr. eS osx I pl, ‘and they all were weeping,’ 
E tr. F tr. £3 ‘so I wept” EXRMYS]TADNTZ: saya, BC 
EFGH. €owur]AN: єдожимі, BO: RAOVWN, TTDEFGH 
TZ; cf. Gr. ВР alt? vg syr агт ч aeth Or &c. єросі) om. F*. 
5 0*09, ОФАТ] owat ота, B. АІ] 1, CD. їожАА| 
IOCAAC, BDN: IOYA4.I, A*?. eļowwn] cf. NAP r. 7. 28. 
36. 38. 49. 51. 79. 91. al vg aeth Or &c. э» пІхО (0, Ту) 22 | €rTux., 
ТЕ ite] cf. Gr. ABP І. al? fere am fu tol harl отп! arm edd 
syr aeth Or om. Ата. 6 ammat] cf. Gr. NBP т. al?? lips syr arm 
aeth. єч Dear. | cf. Gr. 31. 50. 95. arm &c. ere] TE, М. 
ruz] cf. Gr. NB al pler vg am** demid tol Багі a]laehm ]ipss syr 
arm &c. SANMA] position cf. Gr. (exc. т. al?) ETACTS- 
0%00%] cf. ? Gr. NA т. 38. 49. 79. al? &e. ТИКА РИ] TAC: TK., 
B &c. TAYI] om. T. ARTMUIXWALK] cf. Gr. п'ята 7. 36. al? 
am** lips tol syr &c. - 





476 DITOVRAATUWIC. 


Охоо, ETAYOT SRTMIXWAK S А MIA ПЕОН + NELL 
IKA яя пресёжтєрос + &жогтож ENECHT AA- 
TELLEO LATO HR + 

Єочоп отктедлра ATEM MIOVAI ОФАТ £A- 

зяцюоч > NELL DANSVAAH mtowS > єтаяє?, 

AE псбеошочеїо єтє піпрос|єтосн NTE Mi- 
&TIOC + 

Ожор, патос HEN OTLWAH яя бєрг> ETXW 
$4220C хє KELLNA єбт MRMIXWAKLS OTOJ, 
єдожон пиєчтєёс + хє avHeaHwak ожор, 
хкщоптєп + Wp по,рні Aen пєкспоч ekor 
Hen van mgen | tese ААС бєй + mere 
YA oA MENS пєяя Asoc niBen+ 

10 Очор, AKOALLIWOS AKMEMMovT + MoverceT- 
Ovpos mess одпохнб > ожор, exeepowpo 
SXEM ТИКА + 

п Очор, AINAT охор, AICWTELL - ETCH NOT- 
seny MATYEAOCS зяпкиУр яятиӨропос + 

Ax negr | NIZTWONS ness munpec&vepoc. ожор, 
ne почни мє» ganekRa RANOR ner 
MERL OANANGOS fto AMAMYO > 

12 Єчехи» зязяос Hen опію пФрооть xe 

сієзяпща пхєпі?нб eTAcaHwas esi nt- 





8 KA] cf. Gr. B т. 7.8. 38. 92. 93. 95. 96. 97. 98.21. &'€g,r rox] 
LITOT, D. охктеара.| cf. Gr. МАВР al? syr arm aeth"tr 
аге би. TENN] RTE, H*Ze. Фуд иф (1, BN)&AR] om. 
QAM, DEF: OC. а*. NMITMPOCETOCH] cf. Gr. МАВР. 
28. 36. 38. 47. 49. 51. 79. 91. 96. al &c. MTEMIATIOC] A*E: pref. 
NE, TTAcCDN: + Є, BFGHT: pref. and + ME, СР. 9 ot- 
LWAH] TTABCFHeNZ: OCWAH, DEGT: OFY,WC ‘a praise,’ 
н». €6%] AGT, CD*: om. Р. &tDeEADwAK] TA BCF* 
HNZ: -OAK,DEFeGT. акщопт єму cf. Gr. NBP т. al longe 
plu &e. ФТ] vocative; А tr. ЫЎ! {1 “О God,’ Lgl L o “Sah. О our 
God’; Tisch. classes сор with І. harl* &c. omitting rà беф. eRoa 


Heit] THA: &e.: om. EROA, Ах. HAH] AOA, D*. Aac] 


REVELATION V. 8-12. 477 


% And he having taken the book, the four living-beings 
and the twenty-four presbyters threw themselves down before 
the lamb, Having each of them a harp, and vials of gold 
full of incense, which (are) the prayers of the swints. ? And 
they were praising in a new song, saying: ‘Thou art worthy 
to take the book, and to open its seals: because thou wast 
slaughtered, and thou bought us for God in thy blood from 
every tribe and every tongue and every nation and every 
people. 10 And thou madest them for our God a kingdom 
and priests; and they shall reign upon the earth.’ !! And 
I saw, and I heard (the) voice of many angels around the 
throne and the living-beings and the presbyters; and their 
number was ten thousands of ten thousands and thousands 
of thousands; 12 Saying in a great sound: ‘ Worthy is 
the lamb who was slaughtered to take the power and the 


TtABCN: A&OC, EFGTZ: PTAH, D: WAOA, H. MERL 
Q^oA] ow|d^oA^, B: пєз#ллс, рен. MERKALOC 
MEN] TAN: om. BODH: MmeagrrAac MIREN, EFGTZ. 
20 охоо, 1°] ош. С. AKOLLLIWO | cf. Gr. NAB т. а15 fere am 
syr arm aeth"tr &c. SLTEMMOTT | cf. Gr. (exc. А om.): om. 2, 
EFG: WNENNOTT, T vocative. MOTRLETOCPO] cf. Gr. МА 
ув бос. пЄяя о, поне | om. Н. Ожор, eeep(eep, 7)) 
om. OFO9,, EFGT; tense cf. Gr. NP I. 2. 4. 5. 6. 8. 30. 31. 32. 36. 47. 
49. 50. 79. 82. 87. 91. 96. 98. al!? fere am fu harl tol lips omn aehm &c, 
gixen]exem,EFH. ТИКА.21] TK., BEFGH. eee 
221 | cf. Gr. AB*P т. 14. 49. 79. al vix mu vg arm aeth &c. MATTE- 
AOC] over erasure, AC, €T OYHIU tt€] AC DuzFeNZ : METOV- 
нти, ресене(Т): "TOWHIU ME, В: TOSHNI, T!F*G* H*: 
€eperowHmn, D», ganoka mpoamoGa ne] ACD*N: 
SLA NORA NOBa rte, TEFGHZ: LAN Anosa пова rte, 
B: ganeka пеба, T. пєзя2,панщо Roana ruo] 
A: пЄ28.... MERL (om. NELL, F°)9 AM., D™EF*: MERR- 
Ф,АпАПШЩО Myo, BHTZ*: Qanwo Npamaqo, D*N: 
NEARS, AMAMYO Mayo ME, T (om. AMCG. 12 99 УОС] 
+ ХЄ, T by error. пхепі?, ) 28. П19,., В. 


478 OITOVAALYUWVIC. 


хозя. ness FARLETOCPO + nege | T cobia. + Mere 
TUTAIO+ MERL піШОГО MELL MICRLOT > 
13 Ожор, cont пібєп ez Hen Tbe ness p Ixen 
MIKA DI MERL NH єтщоп DEN фоя mess 
NH тинро єтєпфрні пфнтоє + 
Охо, AICWTERR EPWOF єчхи» яя яяос + зяфн 
AZ єт|е,єзяст IXEN Tuoportoc + хє пісяя оч PWK 
пє MELL IUUOY- MELL MITAIOS NELL MIA- 
QLAOIS WAEnes, NTE ЇЧЄЄ, > 


ГЛ. 


14 Ожор, MIA NTWOM ECXUW BRRKOC XE ARKRHITS 
ожор, tinpecReTepoc a. x« 9, TOY EXEN похо,о+ 
ACOCWYT + 

1 Jenenca пат | ainar s QoTe €r2cowur NXE- 
TUS IRG + поч murre&ce &ICWTELL EOVAI 
UA песо EYXW яя яяос > PPRT птсяян 
mow Hapahar хє LLLOT + 

? Owop, ainas 2нппє Ic owp eo eqovwhy + 

AH ожор, фн єто,єяясі S IXWY + eowon | oxprF 
тот ото? avf пас mRowoc^02£5 aqi 
eRorA єчбрножт охоо, &qyspo + 


ness Гзяєтотро) A*BD™GmN; п. Раяєтразяго 
‘the riches,’ TtCD*EF*G* TZ : om. Н: + ness TARET pa. 222.0, 
Ame; A gloss sally Lall „o ‘Sah. riches and might? : пєзя Рея єтра.. 
пєяя Раяєтох., Fos, mMegetiwoe] om. D"cEF*G*T. 
zr CWT | A gloss EUN. е ‘Sah. the living creatures.’ ev Den | 
ABCD* GFHNT NEO. HE: WH Ca, терес sch: GER ae 
6. 7. 8. 14. 29. 31. 38. 91. 92. 93. 94. 95.97. 98. al?? tol &c. S IXEN ої 
ABD"£EFGN: pref. MH Є, T*CD* H TZ; for prep. cf. Gr. МАВР al 
plus?) vgsyr&e. MK& 9r] TTABG*NZ: TIK., CDEFGeHT; cf. Gr. 
М 12. 14. 33. 47. 95. fu arm ; A gloss was ley (2,3! „ә “Sah. the earth and 
what is under’? E€TMONDHEN] ТА Dos FeNTZ, cf.? Gr. A 6. 7. 8. 
14. 29. 31. БІ. 92. 93. 94. 95. 97. 98. al plus” &c. : et AEN, BCD*E 
F*GH, cf.? Gr. № 28. 38. 47. 79. syr arm aeth &c.; for prep. and та cf. 
Gr. N vg syr. нро] trs. after NANT, B: om. EF*G*, cf. 


REVELATION V. 13—VI. 2. 479 


kingdom and the wisdom and the honour and the glory 
and the blessing.’ 8 And every creature which is in (the) 
heaven and upon (the) earth, and those which are in the sea, 
and all those which (are) in them— | [And] I heard them 
saying to him who sitteth upon the throne: ‘The blessing is 
thine and the glory and the honour and the strength unto 
age of the ages.’ 


14 And the four living-beings are saying: ‘Amén.’ And 
the presbyters threw themselves upon their face, they wor- 
shipped. VI. After these (things) I saw, when the lamb 
opened one of the seals: I heard one of the four living-beings 
saying as (the) voice of a thunder: ‘Come.’ ? And I saw. 
Behold, a white horse, and he who sat upon it, having a bow: 
and a crown was given to him. He came forth conquering, 


am. прн] пр,р., B. Охо, алсиутєяя) TtACEFG* 
NZ, cf. Gr. NB зо. 34. 35. 36. 87. 98. &с.: om. OVOS, BDG*HT, 
cf. Gr. AP &c. Q IXEN] 2, в. пөропос| пө., в. пєля- 
TUWOT] AN: trs. after TAIO, Tt &c.: om. F*. гиєпєр,] AD: 
NIENES,, Tt &c.; om. ард cf. Gr. NAP 7. 35. 87. 94. al vix mu vg syr 
arm бос. — '"*mnzuom]omn.it EF. €¢xXw] с. ? Gr. Bal” fere &c. 
2.25 ut] cf. Gr. NAP r. 6. 14. 28. 36. 38. 79. &c. гипрєс.] ef. i 
МАВР г. al?? fere am fu tol allachm о, A9, TOY] ET., 
агеочихут | AD*N: pref. OY OO, Tt &c.; om. addition cf. Gr. ui 
ВОР. al”? fere am fu demid harl* tol lips omnlachm syr arm?9h aeth &c. 

1 grementca] ABN: pref. OVOP, Tt &. LOTE] cf. Gr. 
NACP т. 6. 7. 28. 38. 79. 91. al demid syr arm aeth &c. MXETU- 
2,14 &] om. нё, H* tor] A*( M, over erasure) BEFGHT : 
€O*l, TODNZ. itti T €&c] cf. Gr. P 1. 6. 28. 31. 79. al arm &c. 
AICWTERR] cf. бг. т. 36. бо. SATUA gwon] om. Ñ, EG; 
cf. ? Gr. N* gr. om. èk. | $2220C] + MRI ‘to me, В. x€] obs. 
Gr. A add Aéyovros. BRROT] cf. Gr. ACP т. 2. то. 17. 18. 28. 36. 
37. 38. 47. 49. 79. 91. 96. am arm аг? &c.: * O'*OQ, ANAT, Tt without 
any collated MS. 2 OVOP, AINA] cf. Gr. RACP 1. 7. 36. al 
sat mu уко? am harl** lips ааст arm aeth біс. Sne] pref. 
. 0*09, В. 1С] оп. н. eqyowwsy]-oĝuy., вр. Єт2,єзясі| 
A gloss TN “Sah. the rider.’ ү] ADEN: pref. O€O9,, Tt &c. 
&ЧІ... o*oe,] om. E? injured. бро] ef. Gr. N 


480 JAIIOV2A A YUWIC. 


з Єтацочим ae птєёс erap crowt + aicw- 
TELL EMITWOM 222249 KS EYXW зязяос XE 
222R06%  *owoe, AINAT. AYI EKOA пхєохо,өо 
NAOTAM посризя. нро + | 

Очор, PH єт»бзясі оихо + awh nac cwàr 
пТелрнин eRorA рїхєй NKASI THpYs ota 
Kce250A25€A ппочєрнох > охор, avt nov- 
myt ясні nae 

Охоо, єтачочим nf tTekKe зязялодл T aicw- 

^o TELL CMIALADT NZWOM eqxw зязяось | XE 
ZILOT S OCOD, AINAT + 

Ознппє IC 09,00 AXLE > ОЖОР, PH er Р,ЄЎ# СЇ 
OIKwY + єожоп ожяя dir Den TEYXIX + 

E OVOS, AICWTERKR COCCRLH ECHAMT + DEN ossuT 
DUA NTWONS pprt птсяян Nowa уяя. 
ECKW BRLLROC + | 

Xe owxa&Iuxi ncowo Фа ожсдөєр+ охор, EF 
пхаАтихІ МОТ > Фа owcaoepre MINES, ae 
NELL пінрп LKLTLEPEPAAIKIM $3 2000€ + 

7Ovog, єтачочим m[Te8c яяяядо aicw- 
TELL EMIRLADA MTWOM EYXW LLLLOC XE 
4200€ + 

22 5 Очор, AINAT | punte Ic OVOLO EYOCVETOTWT + 


$A€] om. D*. | Зя28Ю242СпПОСТІ| T'AFEFGNT: 22- 
ээл 0 RT, AMECHZ: 2222298, BD; cf.? Gr. NACP т. 6. 12. 
34. 35. 49. 81. vg &c. | ЄПІС.) MRT, T. 4.2£0Y].cf. Gr. ABOP 
I. 2. 6. 7. 8. 14. 16. 28. 29. 31. 36. 38. 49. 51. 91. 92. 93. 95. 96. 97.98. 
al plus?’ am fu omni2ch syr arm: OVOJ, ANAT, T! Z*, cf. Gr. М &c. 
OVOS, AINAT] cf. Gr? N 34. 35. &c.: om. Т. АІ] ABN: 
pref. OVOP, CDEFGHTZ. ПДОЖА (0), N)It] ABDEFGH 
NT: pref. ЄЧОІ, Т'С7. | 5Cpo2*] ABON: WKROowo2cpuoss, 
EFG*: 4&IUSCDUO2£, T!D GeHT Ze; cf. Gr. ABP т. 6. 7. 8. 14. 29. 
31. 81. 92. 94* 95. al?" fere &c. NAC 1°] ef. Gr: exe еа вт): 
єбохл oxen] cf. ? Gr. (exc. ЖА 7. 16. 39. 46. &c.). ona] cf. 
Gr. B al*° fere arm aeth бо. OANA... MA 2° | om. D™ ye be 


REVELATION VI. 3-8. 481 


and he conquered. 3 But he having opened the second 
seal, I heard the second living-being saying: ‘Come. * And 
Isaw. A horse of colour of fire all (over) came forth. 

And to him who sat upon it was given to take away 
the peace from all (the) earth; that they might slaughter 
one another: and a great sword was given to him. ? And 
he having opened the third seal, I saw the third living-being 
saying: ‘Come. And I saw. Behold, a black horse; 
and he who sat upon it having a balance in his hand. 

$ And I heard a harsh voice in (the) midst of the four 
living-beings as (the) voice of an eagle, saying: ‘A measure 
of wheat for a stater, and three measures of barley for a 
stater; but the oil and the wine hurt them not.’ 7 And 
he having opened the fourth seal, I heard the fourth living- 
being saying: ‘Come.’ 8 And I saw. Behold, a grey* 


а Lit. ‘green.’ 


T) ue» È pe yill ‘between the two marks is not in some of the 
copies.’ почти] position cf. ? Gr. A aeth. 5 sass p ET] 
ABEFGHT: -V, T'CDN; cf.? Gr. (exc. т. 36. 38. al &c.), | ЄПІ- 
4249, V пао] TTABN: €(££, T/MITWOM 22444. V, 
CDEFGHTZ. Ax20%] cf. Gr. ACP бо: +0002, ANAT, Tt, 


cf. Gr. NB &c. ОЖОР, AINA] cf. Gr. АСР. 7. 28. 36. 47. 49. 


79. 9r. al mu: om. Т“, cf. Gr. В &c. ROCA LLE | ABHN: -ЯЯ.Н, 
T'&e. IXW] exu, a. є CO CA3.H] cf. Gr. В al pler 
syr arm aeth &c. Fen] ecHen, B. itzuort] om. it, Ec С. 
SLDPHT MTCRLH MOTs 250025 | cf. aeth : om. B, cf. Gr. &c. 
OCXAMIX!I] T'ABDeN: -TIAXI, C: -ФІ(А., Ну ХІ, DEEFGHTZ. 
ожог, 2°] om. B. vTf]rtABDweeN: V, C &c. — Kx. TUxt] as 
above exc. -ФІ, CH. 7 2332225] cf.? Gr. (exc. 38. &c.). 
€IU2£24.5X Htz.]T'ABON: EMIT. яя ядо, DEFGHTZ; 
cf. Gr. BOP alf? vg edd aliq lachm gyr &c, єсүхөә] cf. ? Gr. (exc. т). 
2.990] cf. Gr. ACP т. 7. 28. 36. 38. 49. 79. 91. 96. al am fu a]!sehm 


arm аг? &с.: +0002, ANAT, Tt cf. Gr. NB ќе. 3 оо, 
AINA | cf. Gr. NACP 1. 7. 28. 36. 49. 79. 91. 92. 94. 96. al am fu 
aļlachm syr arm &c. 5 


VOL. IV. Ті 


482 JXIIOVOAA YUWIC. 


ожор, dH €Tr9,e24c| OIxw ys Meypan me 
фэяо ж + OCOD, ALLENT THPY єцсок психо 
Ovog, awfepwigt mae exem pea hte 
nk&o,4 eHoekos DEM TCHY ness mipko + 
NELLE  IUpOoxpex- пєяя | nrenpron RTE 
ПКА Оу + 
Охоо, eraqowwm птєбс ILLL ES AINAT 
CAMECHT ялпиз depuuowgre ЄЛЇН 
NTE Mipwsets eTawHeaDwaoe eoke mi- 
caxi птє bf nee PRreTRREepe emac- 
TOTO 5 
ээл. 10 Отор, avwy €&oA Den owrugrT | псяян evxw 
ZLILOCS XE WAONAT хє NENNH + dH eoova & 
MOAKHI+ KÊLAN ad ожор, NTEKGT s21622- 
папа; gamentcnoys cboa Den пн єтщоп 
OIKEN NKASI + 
п Очор, awt зяпіочаї MOTAI $25220)0* NOV- 
CTOAH похоёс + ожор, | «хос NWOT + pita. 
NTOCRRLT OM LLLLWOT >  ПКЄКОЖХІ ПСНОЖ З 
щагротхиюк Ekoa пхєночщфнр  mne&iaik + 
NELL MOVCHHOTS пн єтожпА. ообо 2,00% 


эло рн] + 
п Оҳор, лаж pore єтачочим w[skapic 
22.6 птєвсе ож] sexrronarcen | &qywn + 


oixwy] cf. Gr. NA B al pler vg rell &c. neepa. it ] A*N: pref. 
€, Teac с. PLOT] cf. ? Gr. (exc. NO 16* 37. 49. 95. 96. om. art.). 
€c[CtoK] cf. ? Gr. т. 28.49. 79.91. 96.al &c. MAY] cf. Gr. B al plus *? 
vg Syr arm aeth &c. Wipe] dpe, Н. Tugko]|rme., CDEFGT. 
ess пі? ох. | A*D»eros; PALO '(the) death,’ Tt Ame BO D* E F* 
GHTZ: фяяот ПО,ОХоЄх, М.  ?ow*og,]AD"sEFG*HTZ: 
+Q,0TE, TtBCD*GmeN, яя ядо Є | position cf. ? Gr. N* 14. 92. 
vgl demid lips tol al. ЄН | AMI., THACOD™N, MTENNI- 
pwezi] cf. Gr. NP т. ro. 12. 17. 36. 37. 46. 49. 91. 96. arm aethr? &c. 
ETLACD,.] A: pref. MH ‘they, Tt &e. MERR] cf. Gr. A tol &c. 
T**e 2*cope] cf. Gr. NACP т. 28.36.38. 47. 79. al vg &c.: tM TE 


REVELATION VI. 9-12. 483 


horse; and he who sat upon it, his name is (the) death; and 
all Amenti drawing after him. Апа authority was given to 
him over the fourth part of (the) earth, to kill them with 
(Aen the) sword and the famine and the tribulation and 
the wild beasts of (the) earth. ? And he having opened 
the fifth seal, I saw below the altar the souls of the men 
who were slaughtered because of the word of God, and the 
witness which they were having. 10 And they cried in 
a great voice, saying: ‘How long yet, our Master, he who 
is holy, the true, judgest thou not and takest vengeance for 
our blood from them who dwell upon (the) earth ?' п And 
to each of them was given a white robe; and it was said 
to them, that they should rest themselves yet (K€) a little 
time, until were fulfilled their fellow servants and their 
brethren who will be killed also like them. 12 And I saw 
when he opened the sixth seal, a great earthquake hap- 


THC NOKC ‘of Jesus Christ, F*, cf. Gr. 34. 35. 87. &e. 10 АЖО] 
cf. Gr. МАВО al? fere бос. DEM... CLLH) cf. ? Gr. NACP г. 
7. 29. al mu &с.  €'*XUD] ECXW, B fem. sing HH єөожА.6] 
пєө., B: DH EST, T. TUORLHI] cf. Gr. т. 30** 87. al syr &c.; 
for om. kai cf. Gr. 35. KT 9,4 mt] спат, П, B, cf. ? sunt etiam 
qui kpweis &c,  &&Ttertcmtocp] ТАСМА: MT (X, E)ENEM., BDE 
"вант. EROA DEN 2°] сё ? Gr. МАВО al? ко. èk.  ПКА2Л) 
IK, T п $3 TUO AI ПІОТАЇ 3344000 * ] cf. ? Gr. МАСР 
1. 14. 16. 35. 36. 38. 49. 51. 19. 87. 91. 92. 96. al’? am demid аја syr 
aeth &c.; for airav cf. Gr. 28. &c. MOCCTOAH &c.] cf. Gr. RABCP 
т. al’ syr Clem &. | ООХ(О, BD) Kay] «ux, BC. Ton] 
ABCEFGHT: EXTON, TTDNZ.  KKEKO'*XI] order cf.? Gr. 
(N)ABCP al omn vgele demid harl syr аер» &c.; for шкрби cf. Gr. 
NACP і. 28. 38. 51. 79. al vg syr arm aeth'? &c. пхепот. | cf. Gr. 
B&c. WKCRAHOYCIUHOY] A*BD*N: -MOV + КЄ-, TEAS DE FG 
HTZ: om. €; G tr. has 2? plur. thrice. SLMOCPHF | cf. ? Gr. 29. 38. 
tol arm aeth, doubtful because 2,000% precedes. E Тамару 
птєбс)тарах: пТ (om. 7) тєбс sr2ard9r~, BCD*EF 
GHTZ. OSMIY жо. | ТАВ: pref. &, ACC бо. | &.cgagoomu 
THABFe: EYY., №: ОТИ, CDEF*GHTZ, -7 
Ii2 


484° DITOVAAYUWVIC. 


owog, Фрн AqOCRLOKKR эяфри] потсик M- 
qwi ожор, MHOL, THPY Acjepcrtog + 

18 Оҳор, пісож + агецоруєр єпєснт €$0A Den 
THE ED PHI exem rmukagre яяфркЕ now&o 
NKENTES д очи meow ҷорчєр ittec- 
вна = | 

14 Очор, тфє єткиї $2220c s*d4pw[] пожхояя + 
ожор, тоох пив єм MELL пнсос MIBEN дк». 
€&0^ DEN Novena + 

5 Оҳор, шотриют тнрож NTE MKA I> MERL 
MIXCIAIAPOCOC + MELL MIPALLAOIS NELL MI- 
хоор + NELL бок MIENS MELL mipesroev 
тнроє» | avoconow Den MIH e MeLe 
NINXCOA NTE MNETpA + 

16 Ожо»?, CEXW зя.280с NMIMETPAS MERL TT UO > 
хє 9,EI ES PHI єхимі ожор, KONTEN EROA 2,4. 
19,0 + зяфн ETO,EARCI L IXEN IUoportoc + MELL 
єбох DATOH аяпіхинит ATE MIHIR + | 
xe acp \хєЄ | NEL oS NTE NeqxwnT + 
MIRE ETEOCON WYXOLL LILILO E09,1 EpaATY 
SLTIEYARROO. 


IB. 


Uenenca Nar ae AINAT €x MATTEAOC + ЄМО? 
єрагроч оіхєп пичтож AAKS, NTE MKAg i+ 
єчазяопі ALUMIYTOC OHOTS QINA NTOV- 


AY LLOLRL | -252»2025, EFG*Z*?: АСІЄрогазян, Tt. 
поси) АТО =-COK, Tige om Оё, E. нра] cf. Gr. NABC 
al*° vg syr arm aeth &c. 18 агчорчер) ахворбер, В thus 
again, EGOA HENTHE] cf. усе had єс. Ep, pHi exert] 
TIAN: ED., CDEFGHTZ; cf. Gr. N 47. &c.: om. Є?,РНІ, В, cf. ? 
Gr. rell. TUKAO] TK., В. А] AFGN: €&, T'BODEHTZ. 
rutec S nay] -пєс., T: -б.єщ, вре: it& єщ, D*; A gloss 45,3 за 
‘Sah. her leaf,’ lays з Coptic, her nakedness.’ 14 ECKWA | А 


REVELATION VI. 13—VII. 1. 485 


pened; and (the) sun was blackened as a sackcloth of hair; 


and all the moon became blood ; 18 And the stars shook 
down from (the) heaven upon the earth as a fig-tree (when) 
a great wind shakes (down) her unripe figs. 14 And (the) 


heaven is being rolled up as a scroll*; and every mountain 
and every island were moved from their place. 15 And all 
the kings of (the) earth and the chiliarchs and the rich and 
the strong and every servant and all the freemen hid them- 
selves in the caves and the holes of the rocks. 16 And they 
say to the rocks and the mountains: ‘Fall upon us, and hide 
us from (the) face of him who sitteth upon the throne, and 
from before the anger of the lamb. 17 Because the great day 
of his anger came. For whom is it possible to stand before 
him ?' 


VIL But after these (things) I saw four angels standing 


upon the four corners of (the) earth, laying hold on the four 
а Lit. book.’ 


DeEFH. MOVILA] ACD*NZ: MO*., T'BD-EFGH: от. T; 
A gloss eese 22 ‘Sah. their places.’ UA АА p»coc] 
position cf. Gr. NABCP alf? vg вуг arm aeth; om. каї of peyiorâves. 
MIXWPpI] cf. Gr. unc. &e. нро 2°] cf.? Gr. МеР 1. 28. 38. 49. 
91.96. alarm &e. &"*5Conow]-S$ow, cang*Tz. гїбйнңб] 
T'ABODE-HN: NowRuHR, EF*GT: ow, 7.  munerpa.| 
T'A*BOD*GmeHN(Z): MKASI (е) earth; AmzD"«EFG*T. 
16 оҳор, CEXW... TET ра.) om. Bhomeot.  Є2,рнІ| TANZ: 
eD., В &e. Monten] 5co$ Tem c єёолћ gango] 
A gloss „25 po ‘Sah. before. Фалон] TACDY™ Gm HNZ: 
QATOH, EFFG*H*T: 2,2, В. MKMIKWMT] LNX., CD: 
om. 2. (B)EF™SHT. IT TT (x, BE NEYXWAT] пхож т 
(е) &c.,’? EF G*. 

1 pxeENencamar AE) pref. OVOP, Ас, for kai obs. Gr. (exc. 
AC vg). пал) cf. Gr. P І. 28. 36. 47. 79. 92. 95. al vg syr arm &oc.: 
DAI ‘this? ACBDEN, cf. Gr. NABO al? aeth бо. Q IXEM 1°] 
AD*N: EXEN, Tt &o: 91,0. (TOW 17] 2, 7. eno 1°] 
cf. Gr. 38. ar* &c. 


- 


486 DITION ЛАЛ ИЦЧИС, 


222. dJT€2£|mc]I MXEMIOHOT OIKEN ПКА 21 OYAC 
рлхєп фіояя + OVAE 9IXE€N пїї& рож + очАє 
DIXEN гиң + 
Ожор, alxovwt: AINAT ekearredoc+ ЄАІ 
євох HEN meea Nayar NTE ppr єочоп 
oschpatic тот птє dbf єтопФ + | 
Ожор, aqway ekoa Den отии nApwor+ 
ove MA NarvedAoc NH ETACTHIC ПОШО + 
EEPAAIKIN ARMIKAD! Mere drose 2 ЄСЧХИ» RA- 
эз ОС NWOT + 
XE AKLIEPEPAAIKIN LANIKA O > MEAL cross MELL 
підщни gatTetTenteR meiak tte ФТ + 
BRE ETOCTED, NI + 
“Ожор, AlcwTes2 CTHIU пин eTavtTohot+ 
ETOVTEDS, MI PLA пщо» пн eTavTokovs 
ekoa Hen MidvAK THpow NTE memngHpr 
SAICA + 
за. CROA Hen тфжАлн шола > 18 NYOS 
6 Свол Hen Toran прожёни + | 16 пщо > 
v Сёол Hen THAN Nraas 18 ngo + 
Ea C&0A Hen тФхАн пеєфедћяя. I£ duos 
€ €&oA Hen тфчАн Naan+s IK Myos 
be 1o ERoA Hen THA ncwsseurmn + 16 nuo + 
№ в с ERoA Hen Toran плєжі+| 16 ngo + 
ээс н CRoAÀ Hen тфчАн Micagcap+s ІВ twos 
зө СВол Den тфжлн пал болоп + 16 ruo + 








тонот | for article obs. Gr. О 14. 26. 92. 93. 95. 98. 9, YX€n 2°] 
EXEN, ВЕЕН. NK&SI|ABN: TUK., T'&. OVAE O,IKEN- 
фоя | оп. N. QO IKEM 3°] AD*: EXEN, Т «с gxem 4°] 
AD*N: EXEN, Tt &c — 9,IX€Hn 5°] AD*EFGHNT: EXEM, 
T'BCZ. ЦН (Є, N*) IL] cf. syr arm aeth. ? ea eit] cf. ? Gr. 
rarm: AQI ‘he came, BEF*G*HT. MIRRA ПАТ) cf. Gr. А 
go.: TURRA., Tt cf. Gr. тей. OwCcdpa. vic] om. 0%, Ах. 
ожор, 2°] om. EF* G*H. a.epuoxu | cf. Gr. (exc. AP &c.). ох ёе] 
єөёє ‘concerning, D™SEF*G*, EPAAIKIM (AL, B)] -AIAKIN, 


REVELATION VII. 2-8. 487 


winds, that the winds might not blow upon (the) earth, nor 
upon the sea, nor upon the rivers, nor upon the trees. 

? And I looked, I saw another angel having come from the 
places of rising of (the) sun, having a seal of the living God. 

And he cried out in a great shout towards the four angels, 
to whom it was given to hwrt the earth and the sea, * saying 
фо them: ‘Hurt not the earth and the sea and the trees, 
until ye seal the servants of God in (€) their forehead.’ 

* And I heard (the) number of them who were sealed in 
(€) their forehead, an hundred forty four thousand, they who 
were sealed from all the tribes of (the) sons of Israel. 

5 т. From (the) tribe of Iouda twelve thousand. 

2. From (the) tribe of Roubén twelve thousand. 
3. From (the) tribe of Gad twelve thousand. 

64, From (the) tribe of Ephthalim twelve thousand. 
5. From (the) tribe of Dan twelve thousand. 
76. From (the) tribe of Symeon twelve thousand. 
7. From (the) tribe of Levi twelve thousand. 

8. From (the) tribe of Isachar twelve thousand. 

89, From (the) tribe of Zaboulon twelve thousand. 


А; А glossljduo ә ‘Sah. to destroy? TIK&9,1] TIK., В. 3 48.- 
: Tlepep. | om. EP, G*H; A gloss lani; no ‘Sah. corrupt not.’ 
MERR 1°] cf. ? Gr. A 37. 38. 41. 42. vg“ arm harl** lips omnlaehm &¢,: 
OVDE, В, cf. Gr. rell. MERL 22] TAN: OVDE, В &. WATE- 
TenTe(H, ЕНУ) ё] ACEFGHNT: WYANT., T!DZ: АГРО. 
тєё, B 3? person, ФТ] cf. Gr. 28. 47. 90. 95. lips arm's aeth. 
ETOCTED, MI] RT., М: "T€, ‘wing,’ tr. «als. ‘their faces,” 
B also verse 4. ^ PRRA| cf. Gr. В т. al sat mu. coà] 
пр,рні, с. пєпщнрї] піщ., в. 5-8 TR] cf. Gr. BP al permu 
Or. Tabulated arrangement, all MSS.; numerals, A D. 5 1062.4. ] 
-AC, Tt: AL N. RWO 1°] ABCDHNZ: *€v TOS ‘sealed, THE 
FGT. прожёни... TTAK] om. N. б tepo2 ss] 
mep., H; for -dip cf. Gr. AB б. 9. 14** 30. 92** 93. al" &c. 
T CAREW] CILL, БЕСТ. ОАЄ) cf. Gr. ABCP rel. ICA.- 
CAP] cf. Gr. BC т. al pler fu аеш, 


488 DIIOYRAYUWIC. 


1 CoA Hen тФ+хАн Naccups 16 mao + 

га. € 60A Hen TheaAn піюснф + 16 Nyos 

16 € 860A Hen Torn Henan > | IS по + 
€i1a«epcopa.vizit 232323200. 


IX: 


Охоо, QreMmencda nar AINAT eoviugyr] RY > 
IIIS ON щхояя ATE LAr CIRM эя» Ос + EROA 
Hen YAA MBEN = ness. фан MIENS MERR 
хаос mi&em пєзя Aac Mens Ewop єра- 
28.7 TOC аєпєзя60 зяпіороносо | mess пєза60 
SATUS AHR + CYXHAÀ под. ICT OAH novwhay epe- 
охоп L ANOVWI MApH Den потхіх + 
10 Єчоих cboa Hen очи псзян ewxo sA- 
злос» хє Tlowxal banemmovT] nes Фк ET- 
O ELRLCI QIKEN mioportoc > MELL | Mp IRG + 
п Оҳор, MIATTEAOC THpOY*- MATOLI єрдточ 
221€2200 зяпіеропосо ness гипрєсёчтє- 
MERR 2° рос + пєяя TUA СООП + 
B O*xop, &2vEITOS ENECHT IXEN ПОЖ205 AA- 
MELLO яятпөропос + охор, Алкожо т MOT 
12 ewx0) MRRROC > XE aum S| 
ээң  llicssow- mege поо mege "софілд о Meg 
піЦЄПо,зя0т + NEAR IuTAIO- ness Prose + 
NaAnennovf Ne qaenes, NTE TENES, ARLHS 
з Оҳор, ayepovw nxeovar єво Den runpec& y- 
Tepoc Nexaqy MHIS XE MIL He Mar ETE 


? 4.ccup] ACD HeGeNIT ле "€ DUBIE i= с: рив: Ren- 
14 ss iit] cf. Gr. NBC al pler. ET&VEPCHPATIZ! п] for ‘sealed’ 
twice (vv. 5 and 8) cf. Gr. ЗА ВОР 6. 14. 29. 35. 38. 49. 51. 87. 92-98. 
al plus?? fu &c.: for ‘sealed’ once (v. 8) cf. aeth. SAU itv | om. 
HF, eov rugyT &c.] cf. Gr. А vg aeth &c. om. каї idod; for case cf. ? 
Gr. А vg aeth бо, NTESAMS,AL С. яя ЯО] Т:АСр*ЕМ, 
cf. ? Gr. NACP 1. 14. 36. 92. al vix mu: 99.99 (00° ‘them,’ РЕСН 
T Z^; the idiom requires the expression of the object. yaoa] -WA, 


REVELATION VII. 9-13. 489 


Io. From (the) tribe of Asser twelve thousand. 

11. From (the) tribe of loseph twelve thousand. 

12. From (the) tribe of Beniamin twelve thousand who 
were sealed. 

? And after these (things) I saw a great multitude; it is 
not possible for any one to number it, from every nation and 
every tribe and every people and every tongue, standing 
(plur.) before the throne and before the lamb, vested in white 
robes, having (lit. being) harps in their hands ; 1? Crying 
out in a great voice, saying: ‘The salvation is of (ФА) our 
God, he who sitteth upon the throne, and (of) the lamb.’ 

11 And all the angels were standing before the throne and 
the presbyters and the four living-beings ; And they 
threw themselves down upon their face before the throne, 
and they worshipped God, "saying: ‘Amén. The bless- 
ing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, 
and the honour, and the power are of (ПА) our God unto age 
ої the age. Amen. 13 And one from the presbyters 
answered, he said to me: *Who are these who are clothed 


DN. Qw^H...A4oc] TABCDN: A&oc... PTAR, EFG 
HTZ. пєзяХас MIBEN) om. С". Mexretlerroo] MELL 
(333L, т. €YXHA] €wxo^p, p*. epeoworn] T'ABDN: 
€OCON, CEFGHTZ. | 2,4. пож) om. BAN, EFG*T; A tr. 
m ‘light,’ gloss i, 1321 ‘lights,’ gloss ii, Chew уо ‘Sah. palm branches.’ 
mpnu]TABDN:H9.0&e. 10 6000] cf. Gr. 1. al ? arm &c. 
þanennowt | cf.?Gr.A38. Q IXEN] TABCD*HNZ: EXEM, 
D"sF GT. п MATOLI] 26093, Н.  яяпівропос) ef. 
Gr. МАСР al sat mu vg &с. TUA] ACDFGHNZ: MIA, Т'ВЕТ. 
песо) om. it, EFG.  Флхєм) AD*N: ЄХЄМ, Tt б. 
ПОФ 9,0] cf. Gr. т. aeth &c.: MOTY,O, Н, cf. Gr. rell. OO, 
&^XOXUXyT]T'ABCDN: ECOCWYT, EFGTZ: &VOV., H. 
12 X€A£HH]om. N, cf. ур". | Tügjerio,s£0T7] rug, seo 
‘the grace, EG*T. | ПОРЄПІЄМЄ2,| iermerep, T'(B)ODe 
HN plural: om. F*: +THPO, В. oo owai] pref. TU, Z. 
єтє] єта., T. р 


490 DITOVAAYUWIC. 


warp Suc поживи | Tor Siwtors охоо, 
єталі CROA owns 1 TexHp mac xe NAOT 
MOOK ETCWOTM 2292000 + 
Ожор, пєхдс пні xe MAI me пн єбпнот efor 
Hen mung по,охоєх + ожор, apud: ппоч- 
CTOAH + ожор, джфєрюоож Hen microg тє 
TIO IHS + | 
22.0 5 Сөбє har сєҳн яяпєяяоо зяпіеропос NTE 
ФТ + ожор, сещєяя ці яя яяос Den пєчєрфєг = 
$411€2,00* MELL MIExwpS,+ ожор, PH ET- 
9,€2*c1- OIKXeN Mreponocs єчєєрбфнібві 
EXWOT + 
16 Ñnowo Kos owae iutowi$r xes ожлє iutowv- 
Dicis | owae nne ui ї exwovs ОЖАЄ 
калесцміо MIEN + 
17 Xe mip IRA ETOCH 223162400 ARMIEpoNocs Reog 
EYRRLOG! MERLWOCT > OCOD, EYECTRAWIT NWOT 
exem PRLOTAAT s2352200€ поо + owog, epe 
ФТ qu T пєряян men єбол 9a rtowSa + 


IX: 


п Охоо, etagqovwn | mf tTe&Kc ээл о сы 
орооч ywn Aen тфє wa ожожпотч = 
2 Очор, AINA EMIT NATTEAOCS ETH 341624200 


2,Suc] AN: pref. Gt, Tt «е. 14 пєхнг| ACDN: pref. 
О7609,, Tt &c. nac] cf. Gr. NBCP al fere*? vg syr &c.: noc, 
D*, cf. Gr. A т. al? vgedd aliq lachm gethutr arm бос. | Є" CU0O VH] AB 
EFG*HNT: ПЄТС., T'CDGeZ. OVOP, 1°] om. В. 5'єФфє- 
piwow| а є тф., DGeHTZ; cf.? Gr. NAP І. то. 12. 19. 37. 46. 49. 
79. 91. 96.; A gloss 12259 „о “Sah. and they were sanctified.’ microg] 
T'ABDGHTZ: TC., CEFN. 15 0109, 1°] om. 0. СЄЩЄЯЯ- 
ши) exw., с. meecepdei] пієр. ‘the с. Cze. €E9,00° 
. EXWPY,| om. F* home. | eqeeepz5ui&i] ABCD*N: 
teog єтєр. ‘himself (is he) who &c, T'D"sEFGHTZ. 
16 tntovo,Ko] ABCD*HN: pref. OYA€, TD»sEFGTZ; cf. Gr. 


REVELATION VII. 14— VIII. 2. 491 


with these white garments, and whence came they? “I 
said to him: * My Lord, thou (art he) who knoweth them.’ 

And he said to me: ‘These are they who come from the 
great tribulations, and they washed their robes and made 
them glorious in the blood of the lamb. 15 Therefore they 
are before the throne of God; and they serve him in his 
temple, in the day and the night: and he who sitteth upon 
the throne shall overshadow them. 16 They shall not 
hunger, nor shall they thirst any more, neither shall they 
toil, neither shall shadow come over them, nor any (lit. every) 
heat : 17 Because the lamb which is before the throne 
himself is walking with them, and he shall guide them unto 
(EXEN) the fountain of water of life: and God shall wipe 
every tear from their eyes.' 

VIII. And he having opened the seventh seal, a sound? 
was made in (the) heaven unto an hour. ? And I saw the 


a Apwor has been confused with XC&puog ‘silence.’ 


N 36. vg syr arm aeth &c. хє] cf. Gr. NAB al pler vg зуг aeth &c.: 
om. CH*, cf. Gr. Р 1. 34. 35. 36. 38. 40. 87. arm біс. iuto дус! 
OVDE) om. г".  MMEDHIGI бо. | А gloss eM Ms ueill ә 
ede en У ‘Sah. and the sun and all heat shall not fall upon them.’ 
17 єчяяощі пєзяцюоч| AD™N: ЄӨ(Т, B)It4.2. (om. D*)- 
PROMS 22220)00Y*, BDcEFGHT: NEONAARKOM! LL., 
T'CZ; tense cf. Gr. NABP т. б. 7. 14. 28. 30. 36. 38. 49** 51. 79- 
92. 96* al vg syr arm aeth &c.; A gloss le» ye "баб. shall tend them.’ 
єчєб1яя ot | cf. Gr. NABP r. 14. 28. 36. 38. 51. 79. 92. al vg syr 
arm aeth &c. по] cf.? Gr. АВР al plus*? vg arm аеіћ че бос, 
tox. €pebT qwt] antann: epedt eqeqwT, Tz: 
epept «er, BO: єҷєчоТ, рх (‘поё in some copies’) Р СТ. 
пєряян] om. ft, BO: MEpLRwO'!, Tt, cf. Gr. 14. plural. ELOA 
2,8] cf. ? Gr. № 28. 47. 49. бо. 79. 92. al уб lipss &c. 

п ox роот] Amg exa jy? * Sah. silence.’ шими) от. 7 Бу 
епо. О КОО ИО] пАЖОЖПОЖ, B. 2 ЄТ ЭСЕ] ADEN: 
pref. ИН, Tt &с. satienneo]+eRoa, В. . 


492 NITION ААЛ ЧС. 


530+ €wogr EPATOCS owog, ATT uwow 
Hz NCAATIVE + 

з Оҳор, KEATTEAOC AIS AYOLI epaty DATEN 
тиз» д. перщизолещу > | eovort ovS д поп ппох & 
Torys охоо, Aw] nag mnowssnug p mcoor- 
NOCYIS OINA IUTCC[UTHITO'* пса. ппросєтусн 
NTE MIATIOC тнрож = OIKEM MILLA MEP- 
djuoodgjr Nor + DH ETOCH £21€2200 ATI- 
өропос + 

t OVOP, AME пасрєпщих mxeni»cpess тс теє | 

гә. TUCOOINOTYI + ATE MIMpocevocH NTE MIATIOC 

тнрож + ERorA Hen TXIX geamiarrerAocs bx 
ETOCH MRMERLEOO 1920 + 

5 Ovog, miarredoc асібт saTuArRanon iuto + 
э» лос EBorA Den Mic pwxre ATE MILLA 
пєршоожиі = | ожор, ayoitTy єФрні exem 
TIKAS IS охор, AvMWwWH rmxepa rta pa. Gar 
NELL DQANCRLHS MELL HaniceTeRpHxs ness 
OTILONRLEN + 

Ожор, піс NarredAoc+s NH єтє Tz NcaAAtitroc 
NTOTOCs AavceRKTwTovs QINA псєєрсдА- 
IZIN + 

n& 7Owog, підожгу Narvredaocs® Aqepcaanigit + 

ожор, асщимі NXCOCAAS MELL очосризя. 
єчаяох т єп qucmnoqe owop, аже2гтот 
DIXEN IUKA 9, + 

Ожор, ахрриже, пхєфрєт ss Tuka. or Mere pev 








000%] trs. after САМИТУ, EFeGHTZ : trs. after ТОТО, 
Ft, по) Z, EF. mHCc&Amvz] Fe &.: + IUFOT Ow, Ек, 
з а om. ж. Aranon] Av., DEFT; A gloss ga 05 whys yo 
"баб. much incense (plur.) wit